3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
42 msgid "-- match by device --"
45 msgid "-- match by label --"
48 msgid "-- match by uuid --"
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
57 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgid "5 Minute Load:"
64 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
66 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
90 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
91 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
97 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
98 "order of the resolvfile"
100 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
101 "порядке, определенном в resolvfile файле"
103 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
141 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
147 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
148 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
152 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
154 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
158 msgid "A43C + J43 + A43"
161 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgid "AICCU (SIXXS)"
177 msgstr "Поддержка AR"
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "Порог повтора ARP"
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
199 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
200 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
201 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
203 msgid "ATM device number"
204 msgstr "Номер устройства ATM"
206 msgid "ATU-C System Vendor ID"
212 msgid "Access Concentrator"
213 msgstr "Концентратор доступа"
216 msgstr "Точка доступа"
224 msgid "Activate this network"
225 msgstr "Активировать эту сеть"
227 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
229 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
233 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
235 msgid "Active Connections"
236 msgstr "Активные соединения"
238 msgid "Active DHCP Leases"
239 msgstr "Активные аренды DHCP"
241 msgid "Active DHCPv6 Leases"
242 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
250 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
252 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
260 msgid "Additional servers file"
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
269 msgid "Administration"
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Расширенные настройки"
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
279 msgstr "Тревожная ситуация"
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
286 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
291 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
294 msgid "Allow all except listed"
295 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
297 msgid "Allow listed only"
298 msgstr "Разрешить только перечисленные"
300 msgid "Allow localhost"
301 msgstr "Разрешить локальный хост"
303 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
305 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
308 msgid "Allow root logins with password"
309 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
311 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
313 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
316 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
317 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
323 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
324 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
327 msgid "Always announce default router"
333 msgid "Annex A + L + M (all)"
336 msgid "Annex A G.992.1"
339 msgid "Annex A G.992.2"
342 msgid "Annex A G.992.3"
345 msgid "Annex A G.992.5"
348 msgid "Annex B (all)"
351 msgid "Annex B G.992.1"
354 msgid "Annex B G.992.3"
357 msgid "Annex B G.992.5"
360 msgid "Annex J (all)"
363 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
366 msgid "Annex M (all)"
369 msgid "Annex M G.992.3"
372 msgid "Annex M G.992.5"
375 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
378 msgid "Announced DNS domains"
381 msgid "Announced DNS servers"
384 msgid "Anonymous Identity"
387 msgid "Anonymous Mount"
390 msgid "Anonymous Swap"
399 msgid "Antenna Configuration"
400 msgstr "Конфигурация антенн"
408 msgid "Applying changes"
409 msgstr "Применение изменений"
412 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
415 msgid "Assign interfaces..."
416 msgstr "Назначить интерфейсы..."
419 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
422 msgid "Associated Stations"
423 msgstr "Подключенные клиенты"
425 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
426 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
434 msgid "Authentication"
435 msgstr "Аутентификация"
437 msgid "Authentication Type"
440 msgid "Authoritative"
441 msgstr "Авторитетный"
443 msgid "Authorization Required"
444 msgstr "Требуется авторизация"
447 msgstr "Автообновление"
452 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
455 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
458 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
461 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
464 msgid "Automount Filesystem"
467 msgid "Automount Swap"
473 msgid "Available packages"
474 msgstr "Доступные пакеты"
482 msgid "B43 + B43C + V43"
485 msgid "BR / DMR / AFTR"
494 msgid "Back to Overview"
495 msgstr "Назад к обзору"
497 msgid "Back to configuration"
498 msgstr "Назад к настройке"
500 msgid "Back to overview"
501 msgstr "Назад к обзору"
503 msgid "Back to scan results"
504 msgstr "Назад к результатам сканирования"
506 msgid "Background Scan"
507 msgstr "Фоновое сканирование"
509 msgid "Backup / Flash Firmware"
510 msgstr "Резервная копия / прошивка"
512 msgid "Backup / Restore"
513 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
515 msgid "Backup file list"
516 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
518 msgid "Bad address specified!"
519 msgstr "Указан неправильный адрес!"
528 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
529 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
530 "defined backup patterns."
532 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
533 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
534 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
537 msgid "Bind interface"
540 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
543 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
549 msgid "Bogus NX Domain Override"
550 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
555 msgid "Bridge interfaces"
556 msgstr "Объединить в мост"
558 msgid "Bridge unit number"
561 msgid "Bring up on boot"
562 msgstr "Запустить при загрузке"
564 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
565 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
567 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
568 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
571 msgstr "Буферизировано"
574 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
575 "preserved in any sysupgrade."
581 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
584 msgid "CPU usage (%)"
585 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
599 msgid "Changes applied."
600 msgstr "Изменения приняты."
602 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
603 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
611 msgid "Check fileystems before mount"
614 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
618 msgstr "Контрольная сумма"
621 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
622 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
623 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
626 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
627 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
628 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
632 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
633 "out the <em>create</em> field to define a new network."
635 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
636 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
641 msgid "Cisco UDP encapsulation"
645 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
646 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
647 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
649 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
650 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
651 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
656 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
657 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
660 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
663 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
664 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
666 msgid "Close list..."
667 msgstr "Закрыть список..."
669 msgid "Collecting data..."
670 msgstr "Сбор информации..."
675 msgid "Common Configuration"
676 msgstr "Общая конфигурация"
681 msgid "Configuration"
682 msgstr "Конфигурация"
684 msgid "Configuration applied."
685 msgstr "Конфигурация применена."
687 msgid "Configuration files will be kept."
688 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
691 msgstr "Подтверждение пароля"
699 msgid "Connection Limit"
700 msgstr "Ограничение соединений"
702 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
714 msgid "Cover the following interface"
715 msgstr "Включить следующий интерфейс"
717 msgid "Cover the following interfaces"
718 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
720 msgid "Create / Assign firewall-zone"
721 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
723 msgid "Create Interface"
724 msgstr "Создать интерфейс"
726 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
727 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
730 msgstr "Критическая ситуация"
732 msgid "Cron Log Level"
733 msgstr "Уровень вывода Cron"
735 msgid "Custom Interface"
736 msgstr "Пользовательский интерфейс"
738 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
742 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
750 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
751 "\">LED</abbr>s if possible."
753 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
768 msgstr "DHCP-Настройки"
770 msgid "DHCPv6 Leases"
771 msgstr "Аренды DHCPv6"
773 msgid "DHCPv6 client"
779 msgid "DHCPv6-Service"
785 msgid "DNS forwardings"
786 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
788 msgid "DNS-Label / FQDN"
794 msgid "DNSSEC check unsigned"
797 msgid "DPD Idle Timeout"
800 msgid "DS-Lite AFTR address"
809 msgid "DSL line mode"
822 msgstr "По умолчанию %d"
824 msgid "Default gateway"
825 msgstr "Шлюз по умолчанию"
827 msgid "Default is stateless + stateful"
830 msgid "Default route"
833 msgid "Default state"
834 msgstr "Начальное состояние"
836 msgid "Define a name for this network."
837 msgstr "Укажите имя этой сети."
840 "Define additional DHCP options, for example "
841 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
842 "servers to clients."
844 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
845 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
851 msgid "Delete this network"
852 msgstr "Удалить эту сеть"
866 msgid "Device Configuration"
867 msgstr "Конфигурация устройства"
869 msgid "Device is rebooting..."
872 msgid "Device unreachable"
888 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
891 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
892 "abbr> для этого интерфейса."
894 msgid "Disable DNS setup"
895 msgstr "Отключить настройку DNS"
897 msgid "Disable Encryption"
900 msgid "Disable HW-Beacon timer"
901 msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
906 msgid "Disabled (default)"
909 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
910 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
912 msgid "Displaying only packages containing"
913 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
915 msgid "Distance Optimization"
916 msgstr "Оптимизация расстояния"
918 msgid "Distance to farthest network member in meters."
919 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
921 msgid "Distribution feeds"
925 msgstr "Разновидность антенн"
928 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
929 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
930 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
933 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
934 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
935 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
938 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
939 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
941 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
943 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
946 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
947 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
949 msgid "Do not send probe responses"
950 msgstr "Не посылать тестовые ответы"
952 msgid "Domain required"
953 msgstr "Требуется домен"
955 msgid "Domain whitelist"
956 msgstr "Белый список доменов"
958 msgid "Don't Fragment"
962 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
963 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
965 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
966 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
968 msgid "Download and install package"
969 msgstr "Загрузить и установить пакет"
971 msgid "Download backup"
972 msgstr "Загрузить резервную копию"
974 msgid "Dropbear Instance"
978 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
979 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
981 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
982 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
984 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
987 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
989 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
992 msgid "Dynamic tunnel"
993 msgstr "Динамический туннель"
996 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
997 "having static leases will be served."
999 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
1000 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
1002 msgid "EA-bits length"
1008 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
1011 msgstr "Редактировать"
1014 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1019 msgid "Edit this interface"
1020 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1022 msgid "Edit this network"
1023 msgstr "Редактировать эту сеть"
1026 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1031 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1032 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1034 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1035 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1037 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1040 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1041 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1043 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1044 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1046 msgid "Enable NTP client"
1047 msgstr "Включить NTP-клиент"
1049 msgid "Enable Single DES"
1052 msgid "Enable TFTP server"
1053 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1055 msgid "Enable VLAN functionality"
1056 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1058 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1061 msgid "Enable learning and aging"
1062 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1064 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1067 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1070 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1073 msgid "Enable this mount"
1074 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1076 msgid "Enable this swap"
1077 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1079 msgid "Enable/Disable"
1080 msgstr "Включить/выключить"
1086 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1090 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1091 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1093 msgid "Encapsulation mode"
1094 msgstr "Режим инкапсуляции"
1099 msgid "Endpoint Host"
1102 msgid "Endpoint Port"
1106 msgstr "Стирание..."
1111 msgid "Errored seconds (ES)"
1114 msgid "Ethernet Adapter"
1115 msgstr "Ethernet-адаптер"
1117 msgid "Ethernet Switch"
1118 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1120 msgid "Exclude interfaces"
1123 msgid "Expand hosts"
1124 msgstr "Расширять имена узлов"
1131 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1133 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1139 msgid "External R0 Key Holder List"
1142 msgid "External R1 Key Holder List"
1145 msgid "External system log server"
1146 msgstr "Сервер системного журнала"
1148 msgid "External system log server port"
1149 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1151 msgid "External system log server protocol"
1154 msgid "Extra SSH command options"
1158 msgstr "Быстрые кадры"
1163 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1164 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1167 msgstr "Файловая система"
1172 msgid "Filter private"
1173 msgstr "Фильтровать частные"
1175 msgid "Filter useless"
1176 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1179 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1180 "with defaults based on what was detected"
1183 msgid "Find and join network"
1184 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1186 msgid "Find package"
1187 msgstr "Найти пакет"
1193 msgstr "Межсетевой экран"
1195 msgid "Firewall Settings"
1196 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1198 msgid "Firewall Status"
1199 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1201 msgid "Firmware File"
1204 msgid "Firmware Version"
1205 msgstr "Версия прошивки"
1207 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1208 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1210 msgid "Flash Firmware"
1211 msgstr "Установить прошивку"
1213 msgid "Flash image..."
1214 msgstr "Установить..."
1216 msgid "Flash new firmware image"
1217 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1219 msgid "Flash operations"
1220 msgstr "Операции с прошивкой"
1223 msgstr "Прошивка..."
1225 # Force DHCP on the network
1227 msgstr "Принудительно"
1229 msgid "Force CCMP (AES)"
1230 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1232 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1233 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1236 msgstr "Требовать TKIP"
1238 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1239 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1241 msgid "Force use of NAT-T"
1244 msgid "Form token mismatch"
1247 msgid "Forward DHCP traffic"
1248 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1250 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1253 msgid "Forward broadcast traffic"
1254 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1256 msgid "Forwarding mode"
1257 msgstr "Режим перенаправления"
1259 msgid "Fragmentation Threshold"
1260 msgstr "Порог фрагментации"
1262 msgid "Frame Bursting"
1263 msgstr "Пакетная передача кадров"
1269 msgstr "Свободное место"
1272 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1273 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1280 msgstr "Только GPRS"
1285 msgid "Gateway ports"
1286 msgstr "Порты шлюза"
1288 msgid "General Settings"
1289 msgstr "Основные настройки"
1291 msgid "General Setup"
1292 msgstr "Основные настройки"
1294 msgid "General options for opkg"
1297 msgid "Generate Config"
1300 msgid "Generate archive"
1301 msgstr "Создать архив"
1303 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1304 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1306 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1307 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1309 msgid "Global Settings"
1312 msgid "Global network options"
1315 msgid "Go to password configuration..."
1316 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1318 msgid "Go to relevant configuration page"
1319 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1321 msgid "Group Password"
1327 msgid "HE.net password"
1328 msgstr "Пароль HE.net"
1330 msgid "HE.net username"
1333 msgid "HT mode (802.11n)"
1339 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1341 msgstr "Перезапустить"
1343 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1350 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1353 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1354 "хоста или часовой пояс."
1357 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1360 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1363 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1364 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1366 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1367 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1372 msgid "Host entries"
1373 msgstr "Записи хостов"
1375 msgid "Host expiry timeout"
1376 msgstr "Таймаут хоста"
1378 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1379 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1384 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1385 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1388 msgstr "Имена хостов"
1393 msgid "IKE DH Group"
1396 msgid "IP Addresses"
1405 msgid "IPv4 Firewall"
1406 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1408 msgid "IPv4 WAN Status"
1409 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1411 msgid "IPv4 address"
1414 msgid "IPv4 and IPv6"
1415 msgstr "IPv4 и IPv6"
1417 msgid "IPv4 assignment length"
1420 msgid "IPv4 broadcast"
1421 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1423 msgid "IPv4 gateway"
1424 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1426 msgid "IPv4 netmask"
1427 msgstr "Маска сети IPv4"
1430 msgstr "Только IPv4"
1435 msgid "IPv4 prefix length"
1436 msgstr "Длина префикса IPv4"
1438 msgid "IPv4-Address"
1441 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1447 msgid "IPv6 Firewall"
1448 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1450 msgid "IPv6 Neighbours"
1453 msgid "IPv6 Settings"
1456 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1459 msgid "IPv6 WAN Status"
1460 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1462 msgid "IPv6 address"
1465 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1468 msgid "IPv6 assignment hint"
1471 msgid "IPv6 assignment length"
1474 msgid "IPv6 gateway"
1475 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1478 msgstr "Только IPv6"
1481 msgstr "Префикс IPv6"
1483 msgid "IPv6 prefix length"
1484 msgstr "Длина префикса IPv6"
1486 msgid "IPv6 routed prefix"
1489 msgid "IPv6-Address"
1495 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1496 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1498 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1499 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1501 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1502 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1505 msgstr "Идентификация EAP"
1507 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1510 msgid "If checked, encryption is disabled"
1514 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1516 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1517 "фиксированного файла устройства"
1520 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1523 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1524 "фиксированного файла устройства"
1526 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1527 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1529 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1530 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1533 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1534 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1535 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1536 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1537 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1539 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1540 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1541 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1542 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1543 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1544 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1546 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1547 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1549 msgid "Ignore interface"
1550 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1552 msgid "Ignore resolve file"
1553 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1562 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1563 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1566 msgid "Inactivity timeout"
1567 msgstr "Таймаут бездействия"
1576 msgstr "Скрипт инициализации"
1579 msgstr "Скрипты инциализации"
1584 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1587 msgid "Install package %q"
1588 msgstr "Установить пакет %q"
1590 msgid "Install protocol extensions..."
1591 msgstr "Установить расширения протокола..."
1593 msgid "Installed packages"
1594 msgstr "Установленные пакеты"
1599 msgid "Interface Configuration"
1600 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1602 msgid "Interface Overview"
1603 msgstr "Обзор интерфейса"
1605 msgid "Interface is reconnecting..."
1606 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1608 msgid "Interface is shutting down..."
1609 msgstr "Интерфейс отключается..."
1611 msgid "Interface name"
1614 msgid "Interface not present or not connected yet."
1615 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1617 msgid "Interface reconnected"
1618 msgstr "Интерфейс переподключен"
1620 msgid "Interface shut down"
1621 msgstr "Интерфейс отключен"
1629 msgid "Internal Server Error"
1630 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1633 msgstr "Введённое значение не верно"
1635 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1637 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1640 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1641 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1643 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1644 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1648 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1649 "flash memory, please verify the image file!"
1651 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1652 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1654 msgid "JavaScript required!"
1655 msgstr "Требуется JavaScript!"
1657 msgid "Join Network"
1658 msgstr "Подключение к сети"
1660 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1661 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1663 msgid "Joining Network: %q"
1666 msgid "Keep settings"
1667 msgstr "Сохранить настройки"
1670 msgstr "Журнал ядра"
1672 msgid "Kernel Version"
1673 msgstr "Версия ядра"
1682 msgstr "Принудительно завершить"
1688 msgstr "L2TP-сервер"
1690 msgid "LCP echo failure threshold"
1691 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1693 msgid "LCP echo interval"
1694 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1705 msgid "Language and Style"
1706 msgstr "Язык и тема"
1717 msgid "Lease validity time"
1718 msgstr "Срок действия аренды"
1724 msgstr "Время аренды"
1726 msgid "Leasetime remaining"
1727 msgstr "Оставшееся время аренды"
1729 msgid "Leave empty to autodetect"
1730 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1732 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1733 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1741 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1744 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1747 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1760 msgstr "Подключение"
1763 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1766 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1767 "перенаправления запросов"
1770 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1771 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1772 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1773 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1778 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1779 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1780 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1781 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1785 msgid "List of SSH key files for auth"
1788 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1789 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1791 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1792 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1794 msgid "Listen Interfaces"
1800 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1801 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1803 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1804 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1809 msgid "Load Average"
1810 msgstr "Средняя загрузка"
1815 msgid "Local IP address to assign"
1818 msgid "Local IPv4 address"
1819 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1821 msgid "Local IPv6 address"
1822 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1824 msgid "Local Service Only"
1827 msgid "Local Startup"
1828 msgstr "Локальная загрузка"
1831 msgstr "Местное время"
1833 msgid "Local domain"
1834 msgstr "Локальный домен"
1838 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1839 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1841 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1842 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1844 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1846 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1849 msgid "Local server"
1850 msgstr "Локальный сервер"
1853 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1856 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1857 "доступно несколько IP-адресов."
1859 msgid "Localise queries"
1860 msgstr "Локализовывать запросы"
1862 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1865 msgid "Log output level"
1866 msgstr "Уровень вывода"
1869 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1872 msgstr "Журналирование"
1880 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1883 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1884 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1889 msgid "MAC-Address Filter"
1890 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1898 msgid "MAP / LW4over6"
1914 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1921 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1924 msgid "Maximum Rate"
1925 msgstr "Максимальная скорость"
1927 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1928 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1930 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1931 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1933 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1934 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1936 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1937 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1939 msgid "Maximum hold time"
1940 msgstr "Максимальное время удержания"
1943 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1944 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1947 msgid "Maximum number of leased addresses."
1948 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1956 msgid "Memory usage (%)"
1957 msgstr "Использование памяти (%)"
1962 msgid "Minimum Rate"
1963 msgstr "Минимальная скорость"
1965 msgid "Minimum hold time"
1966 msgstr "Минимальное время удержания"
1968 msgid "Mirror monitor port"
1971 msgid "Mirror source port"
1974 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1975 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1977 msgid "Mobility Domain"
1986 msgid "Modem device"
1989 msgid "Modem init timeout"
1990 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1992 # 802.11 monitor mode
1997 msgstr "Точка монтирования"
2000 msgstr "Точка монтирования"
2002 msgid "Mount Points"
2003 msgstr "Точки монтирования"
2005 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2006 msgstr "Точки монтирования - Запись"
2008 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2009 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
2012 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2015 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
2016 "запоминающее устройство"
2018 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2021 msgid "Mount options"
2022 msgstr "Опции монтирования"
2025 msgstr "Точка монтирования"
2027 msgid "Mount swap not specifically configured"
2030 msgid "Mounted file systems"
2031 msgstr "Смонтированные файловые системы"
2034 msgstr "Переместить вниз"
2037 msgstr "Переместить вверх"
2039 msgid "Multicast Rate"
2040 msgstr "Скорость групповой передачи"
2042 msgid "Multicast address"
2043 msgstr "Адрес групповой передачи"
2046 msgstr "Идентификатор NAS"
2051 msgid "NAT64 Prefix"
2060 msgid "NTP server candidates"
2061 msgstr "Список NTP-серверов"
2063 msgid "NTP sync time-out"
2069 msgid "Name of the new interface"
2070 msgstr "Имя нового интерфейса"
2072 msgid "Name of the new network"
2073 msgstr "Имя новой сети"
2084 msgid "Network Utilities"
2085 msgstr "Сетевые утилиты"
2087 msgid "Network boot image"
2088 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2090 msgid "Network without interfaces."
2091 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2094 msgstr "Следующий »"
2096 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2097 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2102 msgid "No chains in this table"
2103 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2105 msgid "No files found"
2106 msgstr "Файлы не найдены"
2108 msgid "No information available"
2109 msgstr "Нет доступной информации"
2111 msgid "No negative cache"
2112 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2114 msgid "No network configured on this device"
2115 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2117 msgid "No network name specified"
2118 msgstr "Не задано имя сети"
2120 msgid "No package lists available"
2121 msgstr "Список пакетов не доступен"
2123 msgid "No password set!"
2124 msgstr "Пароль не установлен!"
2126 msgid "No rules in this chain"
2127 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2129 msgid "No zone assigned"
2130 msgstr "Зона не присвоена"
2135 msgid "Noise Margin (SNR)"
2141 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2144 msgid "Non-wildcard"
2156 msgid "Not associated"
2157 msgstr "Не связанный"
2159 msgid "Not connected"
2160 msgstr "Не подключено"
2162 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2163 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2165 msgid "Note: interface name length"
2177 msgid "OPKG-Configuration"
2178 msgstr "Настройка OPKG"
2180 msgid "Obfuscated Group Password"
2183 msgid "Obfuscated Password"
2186 msgid "Off-State Delay"
2187 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2190 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2191 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2192 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2193 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2194 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2195 "<samp>eth0.1</samp>)."
2197 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2198 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2199 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2200 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2201 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2202 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2204 msgid "On-State Delay"
2205 msgstr "Задержка включенного состояния"
2207 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2208 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2210 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2211 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2213 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2216 msgid "One or more required fields have no value!"
2217 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2219 msgid "Open list..."
2220 msgstr "Открыть список..."
2222 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2225 msgid "Operating frequency"
2228 msgid "Option changed"
2229 msgstr "Опция изменена"
2231 msgid "Option removed"
2232 msgstr "Опция удалена"
2237 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2240 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2247 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2248 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2251 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2255 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2259 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2262 msgid "Optional. Port of peer."
2266 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2267 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2270 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2285 msgid "Outdoor Channels"
2286 msgstr "Внешние каналы"
2288 msgid "Output Interface"
2291 msgid "Override MAC address"
2292 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2294 msgid "Override MTU"
2295 msgstr "Назначить MTU"
2297 msgid "Override TOS"
2300 msgid "Override TTL"
2303 msgid "Override default interface name"
2306 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2307 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2310 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2311 "subnet that is served."
2313 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2314 "подсети, которая подана."
2316 msgid "Override the table used for internal routes"
2317 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2325 msgid "PAP/CHAP password"
2326 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2328 msgid "PAP/CHAP username"
2329 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2343 msgid "PPPoA Encapsulation"
2344 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2361 msgid "PSID-bits length"
2364 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2367 msgid "Package libiwinfo required!"
2368 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2370 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2371 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2373 msgid "Package name"
2379 msgid "Part of zone %q"
2380 msgstr "Часть зоны %q"
2385 msgid "Password authentication"
2386 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2388 msgid "Password of Private Key"
2389 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2391 msgid "Password of inner Private Key"
2394 msgid "Password successfully changed!"
2395 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2397 msgid "Path to CA-Certificate"
2398 msgstr "Путь к центру сертификации"
2400 msgid "Path to Client-Certificate"
2401 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2403 msgid "Path to Private Key"
2404 msgstr "Путь к личному ключу"
2406 msgid "Path to executable which handles the button event"
2407 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2409 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2412 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2415 msgid "Path to inner Private Key"
2421 msgid "Peer IP address to assign"
2427 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2430 msgid "Perform reboot"
2431 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2433 msgid "Perform reset"
2434 msgstr "Выполнить сброс"
2436 msgid "Persistent Keep Alive"
2442 msgid "Physical Settings"
2443 msgstr "Настройки канала"
2451 msgid "Please enter your username and password."
2452 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2460 msgid "Port status:"
2461 msgstr "Состояние порта:"
2463 msgid "Power Management Mode"
2466 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2469 msgid "Prefix Delegated"
2472 msgid "Preshared Key"
2476 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2479 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2480 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2482 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2485 msgid "Prevents client-to-client communication"
2486 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2488 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2489 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2509 msgid "Protocol family"
2510 msgstr "Семейство протоколов"
2512 msgid "Protocol of the new interface"
2513 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2515 msgid "Protocol support is not installed"
2516 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2518 msgid "Provide NTP server"
2519 msgstr "Включить NTP-сервер"
2521 msgid "Provide new network"
2522 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2524 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2525 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2530 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2533 msgid "QMI Cellular"
2539 msgid "R0 Key Lifetime"
2542 msgid "R1 Key Holder"
2545 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2548 msgid "RTS/CTS Threshold"
2549 msgstr "Порог RTS/CTS"
2555 msgstr "Скорость приёма"
2557 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2558 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2560 msgid "Radius-Accounting-Port"
2561 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2563 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2564 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2566 msgid "Radius-Accounting-Server"
2567 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2569 msgid "Radius-Authentication-Port"
2570 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2572 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2573 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2575 msgid "Radius-Authentication-Server"
2576 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2579 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2580 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2582 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2583 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2586 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2587 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2589 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2590 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2594 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2595 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2597 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2598 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2601 msgid "Really reset all changes?"
2602 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2606 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2607 "connected via this interface."
2609 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2610 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2613 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2614 "you are connected via this interface."
2616 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2617 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2619 msgid "Really switch protocol?"
2620 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2622 msgid "Realtime Connections"
2623 msgstr "Соединения в реальном времени"
2625 msgid "Realtime Graphs"
2626 msgstr "Графики в реальном времени"
2628 msgid "Realtime Load"
2629 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2631 msgid "Realtime Traffic"
2632 msgstr "Трафик в реальном времени"
2634 msgid "Realtime Wireless"
2635 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2637 msgid "Reassociation Deadline"
2640 msgid "Rebind protection"
2641 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2644 msgstr "Перезагрузка"
2646 msgid "Rebooting..."
2647 msgstr "Перезагрузка..."
2649 msgid "Reboots the operating system of your device"
2650 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2655 msgid "Receiver Antenna"
2656 msgstr "Приёмная антенна"
2658 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2661 msgid "Reconnect this interface"
2662 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2664 msgid "Reconnecting interface"
2665 msgstr "Интерфейс переподключается"
2667 # References to firewall chains
2671 msgid "Regulatory Domain"
2672 msgstr "Нормативная зона"
2675 msgstr "Ретранслятор"
2677 msgid "Relay Bridge"
2678 msgstr "Мост-ретранслятор"
2680 msgid "Relay between networks"
2681 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2683 msgid "Relay bridge"
2684 msgstr "Мост-ретранслятор"
2686 msgid "Remote IPv4 address"
2687 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2689 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2696 msgstr "Повторить сканирование"
2698 msgid "Replace entry"
2699 msgstr "Заменить запись"
2701 msgid "Replace wireless configuration"
2702 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2704 msgid "Request IPv6-address"
2707 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2716 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2717 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2719 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2722 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2726 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2727 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2728 "routes through the tunnel."
2732 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2733 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2737 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2738 "come from unsigned domains"
2744 msgid "Reset Counters"
2745 msgstr "Сбросить счётчики"
2747 msgid "Reset to defaults"
2748 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2750 msgid "Resolv and Hosts Files"
2751 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2753 msgid "Resolve file"
2754 msgstr "Файл resolv"
2757 msgstr "Перезапустить"
2759 msgid "Restart Firewall"
2760 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2762 msgid "Restore backup"
2763 msgstr "Восстановить резервную копию"
2765 msgid "Reveal/hide password"
2766 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2774 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2775 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2777 msgid "Root preparation"
2780 msgid "Route Allowed IPs"
2786 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2789 msgid "Router Advertisement-Service"
2792 msgid "Router Password"
2793 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2799 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2802 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2803 "достичть определённого хоста или сети."
2805 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2806 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2808 msgid "Run filesystem check"
2809 msgstr "Проверять файловую систему"
2815 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2819 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2826 msgstr "Доступ по SSH"
2828 msgid "SSH server address"
2831 msgid "SSH server port"
2834 msgid "SSH username"
2846 msgid "Save & Apply"
2847 msgstr "Сохранить и применить"
2849 msgid "Save & Apply"
2850 msgstr "Сохранить и применить"
2853 msgstr "Сканировать"
2855 msgid "Scheduled Tasks"
2856 msgstr "Запланированные задания"
2858 msgid "Section added"
2859 msgstr "Секция добавлена"
2861 msgid "Section removed"
2862 msgstr "Секция удалена"
2864 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2865 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2868 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2869 "conjunction with failure threshold"
2871 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2872 "только в сочетании с порогом ошибок"
2874 msgid "Separate Clients"
2875 msgstr "Разделять клиентов"
2877 msgid "Separate WDS"
2878 msgstr "Отдельный WDS"
2880 msgid "Server Settings"
2881 msgstr "Настройки сервера"
2883 msgid "Server password"
2887 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2888 "contains the tunnel ID"
2891 msgid "Server username"
2894 msgid "Service Name"
2897 msgid "Service Type"
2904 msgid "Set up Time Synchronization"
2905 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2907 msgid "Setup DHCP Server"
2908 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2910 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2916 msgid "Show current backup file list"
2917 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2919 msgid "Shutdown this interface"
2920 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2922 msgid "Shutdown this network"
2923 msgstr "Выключить эту сеть"
2928 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2943 msgid "Skip to content"
2944 msgstr "Перейти к содержимому"
2946 msgid "Skip to navigation"
2947 msgstr "Перейти к навигации"
2950 msgstr "Время слота"
2953 msgstr "Программное обеспечение"
2955 msgid "Software VLAN"
2958 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2959 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2961 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2962 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2964 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2965 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2968 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2969 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2972 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2973 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2974 "инструкций для вашего устройства."
2982 msgid "Source routing"
2985 msgid "Specifies the button state to handle"
2986 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2988 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2989 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2991 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2992 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2995 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2998 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
2999 "считаются отключенными"
3002 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3005 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
3007 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3011 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3016 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3020 msgid "Specify the secret encryption key here."
3021 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3026 msgid "Start priority"
3032 msgid "Static IPv4 Routes"
3033 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3035 msgid "Static IPv6 Routes"
3036 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3038 msgid "Static Leases"
3039 msgstr "Постоянные аренды"
3041 msgid "Static Routes"
3042 msgstr "Статические маршруты"
3045 msgstr "Статический WDS"
3047 msgid "Static address"
3048 msgstr "Статический адрес"
3051 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3052 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3053 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3055 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3056 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3057 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3065 msgid "Strict order"
3066 msgstr "Строгий порядок"
3071 msgid "Suppress logging"
3074 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3081 msgstr "Раздел подкачки"
3087 msgstr "Коммутатор %q"
3089 msgid "Switch %q (%s)"
3090 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3093 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3099 msgid "Switch protocol"
3100 msgstr "Изменить протокол"
3102 msgid "Sync with browser"
3103 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3105 msgid "Synchronizing..."
3106 msgstr "Синхронизация..."
3112 msgstr "Системный журнал"
3114 msgid "System Properties"
3115 msgstr "Свойства системы"
3117 msgid "System log buffer size"
3118 msgstr "Размер системного журнала"
3123 msgid "TFTP Settings"
3124 msgstr "Настройки TFTP"
3126 msgid "TFTP server root"
3127 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3133 msgstr "Скорость передачи"
3141 msgid "Target network"
3149 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3150 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3151 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3152 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3153 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3155 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3156 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3157 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3158 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3159 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3160 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3163 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3164 "component for working wireless configuration!"
3166 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3167 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3170 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3171 "username instead of the user ID!"
3175 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3179 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3181 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3184 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3185 "code> and <code>_</code>"
3187 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3190 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3194 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3195 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3197 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3201 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3202 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3205 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3206 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3209 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3210 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3211 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3213 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3214 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3215 "начать процедуру обновления прошивки."
3217 msgid "The following changes have been committed"
3218 msgstr "Данные изменения были применены"
3220 msgid "The following changes have been reverted"
3221 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3223 msgid "The following rules are currently active on this system."
3224 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3226 msgid "The given network name is not unique"
3227 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3231 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3232 "be replaced if you proceed."
3234 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3235 "существующая конфигурация будет заменена."
3238 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3241 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3243 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3244 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3246 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3250 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3251 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3252 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3253 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3254 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3255 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3257 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3258 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3259 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3260 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3261 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3262 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3265 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3266 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3268 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3272 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3275 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3279 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3280 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3281 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3284 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3285 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3286 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3287 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3290 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3295 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3296 "you choose the generic image format for your platform."
3298 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3299 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3301 msgid "There are no active leases."
3302 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3304 msgid "There are no pending changes to apply!"
3305 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3307 msgid "There are no pending changes to revert!"
3308 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3310 msgid "There are no pending changes!"
3311 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3314 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3315 "\"Physical Settings\" tab"
3317 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3318 "\"Настройки канала\""
3321 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3322 "protect the web interface and enable SSH."
3324 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3325 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3327 msgid "This IPv4 address of the relay"
3328 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3331 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3332 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3333 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3337 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3338 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3339 "configurations are automatically preserved."
3341 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3342 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3343 "конфигурации автоматически сохраняются."
3346 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3347 "password if no update key has been configured"
3351 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3352 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3354 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3355 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3357 # Maybe it usually ends with ::2?
3359 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3360 "ends with <code>:2</code>"
3362 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3363 "на <code>:2</code>"
3366 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3367 "abbr> in the local network"
3369 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3370 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3372 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3376 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3379 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3381 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3385 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3386 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3389 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3391 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3393 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3394 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3396 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3398 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3401 msgid "This section contains no values yet"
3402 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3404 msgid "Time Synchronization"
3405 msgstr "Синхронизация времени"
3407 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3408 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3411 msgstr "Часовой пояс"
3414 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3417 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3423 msgid "Total Available"
3424 msgstr "Всего доступно"
3427 msgstr "Трассировка"
3435 msgid "Transmission Rate"
3436 msgstr "Скорость передачи"
3441 msgid "Transmit Power"
3442 msgstr "Мощность передатчика"
3444 msgid "Transmitter Antenna"
3445 msgstr "Передающая антенна"
3450 msgid "Trigger Mode"
3451 msgstr "Режим срабатывания"
3454 msgstr "Идентификатор туннеля"
3456 msgid "Tunnel Interface"
3457 msgstr "Интерфейс туннеля"
3462 msgid "Tunnel broker protocol"
3465 msgid "Tunnel setup server"
3472 msgstr "Турбо-режим"
3475 msgstr "Мощность передатчика"
3484 msgstr "Только UMTS"
3486 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3487 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3490 msgstr "USB-устройство"
3498 msgid "Unable to dispatch"
3499 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3501 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3507 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3508 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3511 msgstr "Неуправляемый"
3516 msgid "Unsaved Changes"
3517 msgstr "Непринятые изменения"
3519 msgid "Unsupported protocol type."
3520 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3522 msgid "Update lists"
3523 msgstr "Обновить списки"
3526 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3527 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3528 "compatible firmware image)."
3530 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3531 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3532 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3534 msgid "Upload archive..."
3535 msgstr "Загрузить архив..."
3537 msgid "Uploaded File"
3538 msgstr "Загруженный файл"
3541 msgstr "Время работы"
3543 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3544 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3546 msgid "Use DHCP gateway"
3547 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3549 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3550 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3552 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3553 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3555 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3556 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3558 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3559 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3561 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3564 msgid "Use as root filesystem (/)"
3567 msgid "Use broadcast flag"
3568 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3570 msgid "Use builtin IPv6-management"
3573 msgid "Use custom DNS servers"
3574 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3576 msgid "Use default gateway"
3577 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3579 msgid "Use gateway metric"
3580 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3582 msgid "Use routing table"
3583 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3586 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3587 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3588 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3589 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3590 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3592 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3593 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3594 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3595 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3598 msgstr "Использовано"
3600 msgid "Used Key Slot"
3601 msgstr "Используемый слот ключа"
3604 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3605 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3608 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3611 msgid "User key (PEM encoded)"
3615 msgstr "Имя пользователя"
3624 msgstr "VLANы на %q"
3626 msgid "VLANs on %q (%s)"
3627 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3629 msgid "VPN Local address"
3632 msgid "VPN Local port"
3638 msgid "VPN Server port"
3641 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3644 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3650 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3652 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3657 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3669 msgid "WEP Open System"
3670 msgstr "Открытая система WEP"
3672 msgid "WEP Shared Key"
3673 msgstr "Общий ключ WEP"
3675 msgid "WEP passphrase"
3681 msgid "WPA passphrase"
3685 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3686 "and ad-hoc mode) to be installed."
3688 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3689 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3692 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3695 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3696 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3698 msgid "Waiting for command to complete..."
3699 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3701 msgid "Waiting for device..."
3707 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3710 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3713 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3719 msgid "WireGuard VPN"
3725 msgid "Wireless Adapter"
3726 msgstr "Беспроводной адаптер"
3728 msgid "Wireless Network"
3729 msgstr "Беспроводная сеть"
3731 msgid "Wireless Overview"
3732 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3734 msgid "Wireless Security"
3735 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3737 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3738 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3740 msgid "Wireless is restarting..."
3741 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3743 msgid "Wireless network is disabled"
3744 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3746 msgid "Wireless network is enabled"
3747 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3749 msgid "Wireless restarted"
3750 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3752 msgid "Wireless shut down"
3753 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3755 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3756 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3758 msgid "Write system log to file"
3762 msgstr "Поддержка XR"
3765 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3766 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3767 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3769 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3770 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3771 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3772 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3775 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3777 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3781 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3782 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3794 msgstr "статический"
3800 msgstr "соед. мостом"
3805 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3806 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3825 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3826 "abbr>-leases will be stored"
3828 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3829 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3832 msgstr "перенаправить"
3835 msgstr "полный дуплекс"
3838 msgstr "полудуплекс"
3849 msgid "if target is a network"
3864 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3865 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3867 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3873 msgid "navigation Navigation"
3880 msgstr "нет соединения"
3904 msgstr "маршрутизируемый"
3909 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3912 msgid "skiplink2 Skip to content"
3915 msgid "stateful-only"
3921 msgid "stateless + stateful"
3927 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3931 msgstr "неизвестный"
3934 msgstr "неограниченный"
3937 msgstr "не определено"
3939 msgid "unspecified -or- create:"
3940 msgstr "не определено -или- создать:"
3951 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3953 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3955 #~ msgid "Join Network: Settings"
3956 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
3964 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3965 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3967 #~ msgid "VLAN Interface"
3968 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"