3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
24 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
25 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
27 msgid "(%s available)"
28 msgstr "(%s доступно)"
33 msgid "(no interfaces attached)"
34 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
36 msgid "-- Additional Field --"
37 msgstr "-- Дополнительное поле --"
39 msgid "-- Please choose --"
40 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
43 msgstr "-- пользовательский --"
45 msgid "-- match by device --"
48 msgid "-- match by label --"
51 msgid "-- match by uuid --"
54 msgid "1 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
57 msgid "15 Minute Load:"
58 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
60 msgid "4-character hexadecimal ID"
63 msgid "464XLAT (CLAT)"
66 msgid "5 Minute Load:"
67 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
69 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
72 msgid "802.11r Fast Transition"
75 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
78 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
81 msgid "802.11w Management Frame Protection"
84 msgid "802.11w maximum timeout"
87 msgid "802.11w retry timeout"
90 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
94 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
96 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
97 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
100 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
101 "order of the resolvfile"
103 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
104 "порядке, определенном в resolvfile файле"
106 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
113 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
116 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
119 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
122 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
125 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
146 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
147 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
153 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
154 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
158 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
160 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
161 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
162 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
165 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
166 "was empty before editing."
169 msgid "A43C + J43 + A43"
172 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
178 msgid "AICCU (SIXXS)"
187 msgid "ARP retry threshold"
188 msgstr "Порог повтора ARP"
190 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
196 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
197 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
199 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
200 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
203 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
204 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
205 "to dial into the provider network."
207 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
208 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
209 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
211 msgid "ATM device number"
212 msgstr "Номер устройства ATM"
214 msgid "ATU-C System Vendor ID"
220 msgid "Access Concentrator"
221 msgstr "Концентратор доступа"
224 msgstr "Точка доступа"
232 msgid "Activate this network"
233 msgstr "Активировать эту сеть"
235 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
237 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
239 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
241 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
243 msgid "Active Connections"
244 msgstr "Активные соединения"
246 msgid "Active DHCP Leases"
247 msgstr "Активные аренды DHCP"
249 msgid "Active DHCPv6 Leases"
250 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
258 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
260 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
262 msgid "Add new interface..."
263 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
265 msgid "Additional Hosts files"
266 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
268 msgid "Additional servers file"
274 msgid "Address to access local relay bridge"
275 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
277 msgid "Administration"
280 msgid "Advanced Settings"
281 msgstr "Расширенные настройки"
283 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
287 msgstr "Тревожная ситуация"
290 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
294 msgid "Allocate IP sequentially"
297 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
299 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
302 msgid "Allow all except listed"
303 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
305 msgid "Allow listed only"
306 msgstr "Разрешить только перечисленные"
308 msgid "Allow localhost"
309 msgstr "Разрешить локальный хост"
311 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
313 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
316 msgid "Allow root logins with password"
317 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
319 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
321 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
324 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
325 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
331 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
332 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
335 msgid "Always announce default router"
341 msgid "Annex A + L + M (all)"
344 msgid "Annex A G.992.1"
347 msgid "Annex A G.992.2"
350 msgid "Annex A G.992.3"
353 msgid "Annex A G.992.5"
356 msgid "Annex B (all)"
359 msgid "Annex B G.992.1"
362 msgid "Annex B G.992.3"
365 msgid "Annex B G.992.5"
368 msgid "Annex J (all)"
371 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
374 msgid "Annex M (all)"
377 msgid "Annex M G.992.3"
380 msgid "Annex M G.992.5"
383 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
386 msgid "Announced DNS domains"
389 msgid "Announced DNS servers"
392 msgid "Anonymous Identity"
395 msgid "Anonymous Mount"
398 msgid "Anonymous Swap"
407 msgid "Antenna Configuration"
408 msgstr "Конфигурация антенн"
416 msgid "Applying changes"
417 msgstr "Применение изменений"
420 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
423 msgid "Assign interfaces..."
424 msgstr "Назначить интерфейсы..."
427 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
430 msgid "Associated Stations"
431 msgstr "Подключенные клиенты"
436 msgid "Authentication"
437 msgstr "Аутентификация"
439 msgid "Authentication Type"
442 msgid "Authoritative"
443 msgstr "Авторитетный"
445 msgid "Authorization Required"
446 msgstr "Требуется авторизация"
449 msgstr "Автообновление"
454 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
457 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
460 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
463 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
466 msgid "Automount Filesystem"
469 msgid "Automount Swap"
475 msgid "Available packages"
476 msgstr "Доступные пакеты"
484 msgid "B43 + B43C + V43"
487 msgid "BR / DMR / AFTR"
496 msgid "Back to Overview"
497 msgstr "Назад к обзору"
499 msgid "Back to configuration"
500 msgstr "Назад к настройке"
502 msgid "Back to overview"
503 msgstr "Назад к обзору"
505 msgid "Back to scan results"
506 msgstr "Назад к результатам сканирования"
508 msgid "Backup / Flash Firmware"
509 msgstr "Резервная копия / прошивка"
511 msgid "Backup / Restore"
512 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
514 msgid "Backup file list"
515 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
517 msgid "Bad address specified!"
518 msgstr "Указан неправильный адрес!"
527 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
528 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
529 "defined backup patterns."
531 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
532 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
533 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
536 msgid "Bind interface"
539 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
542 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
548 msgid "Bogus NX Domain Override"
549 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
554 msgid "Bridge interfaces"
555 msgstr "Объединить в мост"
557 msgid "Bridge unit number"
560 msgid "Bring up on boot"
561 msgstr "Запустить при загрузке"
563 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
564 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
566 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
567 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
570 msgstr "Буферизировано"
573 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
574 "preserved in any sysupgrade."
580 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
583 msgid "CPU usage (%)"
584 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
598 msgid "Changes applied."
599 msgstr "Изменения приняты."
601 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
602 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
610 msgid "Check fileystems before mount"
613 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
617 msgstr "Контрольная сумма"
620 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
621 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
622 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
625 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
626 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
627 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
631 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
632 "out the <em>create</em> field to define a new network."
634 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
635 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
640 msgid "Cisco UDP encapsulation"
644 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
645 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
646 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
648 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
649 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
650 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
655 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
656 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
659 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
662 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
663 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
665 msgid "Close list..."
666 msgstr "Закрыть список..."
668 msgid "Collecting data..."
669 msgstr "Сбор информации..."
674 msgid "Common Configuration"
675 msgstr "Общая конфигурация"
678 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
679 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
680 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
681 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
684 msgid "Configuration"
685 msgstr "Конфигурация"
687 msgid "Configuration applied."
688 msgstr "Конфигурация применена."
690 msgid "Configuration files will be kept."
691 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
694 msgstr "Подтверждение пароля"
702 msgid "Connection Limit"
703 msgstr "Ограничение соединений"
705 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
717 msgid "Cover the following interface"
718 msgstr "Включить следующий интерфейс"
720 msgid "Cover the following interfaces"
721 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
723 msgid "Create / Assign firewall-zone"
724 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
726 msgid "Create Interface"
727 msgstr "Создать интерфейс"
729 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
730 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
733 msgstr "Критическая ситуация"
735 msgid "Cron Log Level"
736 msgstr "Уровень вывода Cron"
738 msgid "Custom Interface"
739 msgstr "Пользовательский интерфейс"
741 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
745 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
753 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
754 "\">LED</abbr>s if possible."
756 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
771 msgstr "DHCP-Настройки"
773 msgid "DHCPv6 Leases"
774 msgstr "Аренды DHCPv6"
776 msgid "DHCPv6 client"
782 msgid "DHCPv6-Service"
788 msgid "DNS forwardings"
789 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
791 msgid "DNS-Label / FQDN"
797 msgid "DNSSEC check unsigned"
800 msgid "DPD Idle Timeout"
803 msgid "DS-Lite AFTR address"
812 msgid "DSL line mode"
825 msgstr "По умолчанию %d"
827 msgid "Default gateway"
828 msgstr "Шлюз по умолчанию"
830 msgid "Default is stateless + stateful"
833 msgid "Default route"
836 msgid "Default state"
837 msgstr "Начальное состояние"
839 msgid "Define a name for this network."
840 msgstr "Укажите имя этой сети."
843 "Define additional DHCP options, for example "
844 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
845 "servers to clients."
847 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
848 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
854 msgid "Delete this network"
855 msgstr "Удалить эту сеть"
869 msgid "Device Configuration"
870 msgstr "Конфигурация устройства"
872 msgid "Device is rebooting..."
875 msgid "Device unreachable"
891 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
894 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
895 "abbr> для этого интерфейса."
897 msgid "Disable DNS setup"
898 msgstr "Отключить настройку DNS"
900 msgid "Disable Encryption"
906 msgid "Disabled (default)"
909 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
910 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
912 msgid "Displaying only packages containing"
913 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
915 msgid "Distance Optimization"
916 msgstr "Оптимизация расстояния"
918 msgid "Distance to farthest network member in meters."
919 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
921 msgid "Distribution feeds"
925 msgstr "Разновидность антенн"
928 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
929 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
930 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
933 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
934 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
935 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
938 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
939 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
941 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
943 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
946 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
947 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
949 msgid "Domain required"
950 msgstr "Требуется домен"
952 msgid "Domain whitelist"
953 msgstr "Белый список доменов"
955 msgid "Don't Fragment"
959 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
960 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
962 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
963 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
965 msgid "Download and install package"
966 msgstr "Загрузить и установить пакет"
968 msgid "Download backup"
969 msgstr "Загрузить резервную копию"
971 msgid "Downstream SNR offset"
974 msgid "Dropbear Instance"
978 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
979 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
981 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
982 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
984 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
987 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
989 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
992 msgid "Dynamic tunnel"
993 msgstr "Динамический туннель"
996 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
997 "having static leases will be served."
999 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
1000 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
1002 msgid "EA-bits length"
1008 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
1011 msgstr "Редактировать"
1014 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1019 msgid "Edit this interface"
1020 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1022 msgid "Edit this network"
1023 msgstr "Редактировать эту сеть"
1026 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1031 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1032 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1034 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1035 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1037 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1040 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1041 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1043 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1044 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1046 msgid "Enable NTP client"
1047 msgstr "Включить NTP-клиент"
1049 msgid "Enable Single DES"
1052 msgid "Enable TFTP server"
1053 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1055 msgid "Enable VLAN functionality"
1056 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1058 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1061 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1064 msgid "Enable learning and aging"
1065 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1067 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1070 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1073 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1076 msgid "Enable this mount"
1077 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1079 msgid "Enable this swap"
1080 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1082 msgid "Enable/Disable"
1083 msgstr "Включить/выключить"
1089 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1093 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1094 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1096 msgid "Encapsulation mode"
1097 msgstr "Режим инкапсуляции"
1102 msgid "Endpoint Host"
1105 msgid "Endpoint Port"
1109 msgstr "Стирание..."
1114 msgid "Errored seconds (ES)"
1117 msgid "Ethernet Adapter"
1118 msgstr "Ethernet-адаптер"
1120 msgid "Ethernet Switch"
1121 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1123 msgid "Exclude interfaces"
1126 msgid "Expand hosts"
1127 msgstr "Расширять имена узлов"
1134 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1136 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1142 msgid "External R0 Key Holder List"
1145 msgid "External R1 Key Holder List"
1148 msgid "External system log server"
1149 msgstr "Сервер системного журнала"
1151 msgid "External system log server port"
1152 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1154 msgid "External system log server protocol"
1157 msgid "Extra SSH command options"
1163 msgid "FT over the Air"
1172 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1173 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1176 msgstr "Файловая система"
1181 msgid "Filter private"
1182 msgstr "Фильтровать частные"
1184 msgid "Filter useless"
1185 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1188 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1189 "with defaults based on what was detected"
1192 msgid "Find and join network"
1193 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1195 msgid "Find package"
1196 msgstr "Найти пакет"
1202 msgstr "Межсетевой экран"
1204 msgid "Firewall Mark"
1207 msgid "Firewall Settings"
1208 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1210 msgid "Firewall Status"
1211 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1213 msgid "Firmware File"
1216 msgid "Firmware Version"
1217 msgstr "Версия прошивки"
1219 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1220 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1222 msgid "Flash Firmware"
1223 msgstr "Установить прошивку"
1225 msgid "Flash image..."
1226 msgstr "Установить..."
1228 msgid "Flash new firmware image"
1229 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1231 msgid "Flash operations"
1232 msgstr "Операции с прошивкой"
1235 msgstr "Прошивка..."
1237 # Force DHCP on the network
1239 msgstr "Принудительно"
1241 msgid "Force CCMP (AES)"
1242 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1244 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1245 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1248 msgstr "Требовать TKIP"
1250 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1251 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1256 msgid "Force use of NAT-T"
1259 msgid "Form token mismatch"
1262 msgid "Forward DHCP traffic"
1263 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1265 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1268 msgid "Forward broadcast traffic"
1269 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1271 msgid "Forwarding mode"
1272 msgstr "Режим перенаправления"
1274 msgid "Fragmentation Threshold"
1275 msgstr "Порог фрагментации"
1277 msgid "Frame Bursting"
1278 msgstr "Пакетная передача кадров"
1284 msgstr "Свободное место"
1287 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1288 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1295 msgstr "Только GPRS"
1300 msgid "Gateway ports"
1301 msgstr "Порты шлюза"
1303 msgid "General Settings"
1304 msgstr "Основные настройки"
1306 msgid "General Setup"
1307 msgstr "Основные настройки"
1309 msgid "General options for opkg"
1312 msgid "Generate Config"
1315 msgid "Generate PMK locally"
1318 msgid "Generate archive"
1319 msgstr "Создать архив"
1321 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1322 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1324 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1325 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1327 msgid "Global Settings"
1330 msgid "Global network options"
1333 msgid "Go to password configuration..."
1334 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1336 msgid "Go to relevant configuration page"
1337 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1339 msgid "Group Password"
1345 msgid "HE.net password"
1346 msgstr "Пароль HE.net"
1348 msgid "HE.net username"
1351 msgid "HT mode (802.11n)"
1357 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1359 msgstr "Перезапустить"
1361 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1368 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1371 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1372 "хоста или часовой пояс."
1375 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1378 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1381 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1382 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1384 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1385 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1390 msgid "Host entries"
1391 msgstr "Записи хостов"
1393 msgid "Host expiry timeout"
1394 msgstr "Таймаут хоста"
1396 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1397 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1402 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1403 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1406 msgstr "Имена хостов"
1411 msgid "IKE DH Group"
1414 msgid "IP Addresses"
1423 msgid "IPv4 Firewall"
1424 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1426 msgid "IPv4 WAN Status"
1427 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1429 msgid "IPv4 address"
1432 msgid "IPv4 and IPv6"
1433 msgstr "IPv4 и IPv6"
1435 msgid "IPv4 assignment length"
1438 msgid "IPv4 broadcast"
1439 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1441 msgid "IPv4 gateway"
1442 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1444 msgid "IPv4 netmask"
1445 msgstr "Маска сети IPv4"
1448 msgstr "Только IPv4"
1453 msgid "IPv4 prefix length"
1454 msgstr "Длина префикса IPv4"
1456 msgid "IPv4-Address"
1459 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1465 msgid "IPv6 Firewall"
1466 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1468 msgid "IPv6 Neighbours"
1471 msgid "IPv6 Settings"
1474 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1477 msgid "IPv6 WAN Status"
1478 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1480 msgid "IPv6 address"
1483 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1486 msgid "IPv6 assignment hint"
1489 msgid "IPv6 assignment length"
1492 msgid "IPv6 gateway"
1493 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1496 msgstr "Только IPv6"
1499 msgstr "Префикс IPv6"
1501 msgid "IPv6 prefix length"
1502 msgstr "Длина префикса IPv6"
1504 msgid "IPv6 routed prefix"
1510 msgid "IPv6-Address"
1516 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1517 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1519 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1520 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1522 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1523 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1526 msgstr "Идентификация EAP"
1528 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1531 msgid "If checked, encryption is disabled"
1535 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1537 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1538 "фиксированного файла устройства"
1541 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1544 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1545 "фиксированного файла устройства"
1547 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1548 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1550 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1551 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1554 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1555 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1556 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1557 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1558 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1560 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1561 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1562 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1563 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1564 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1565 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1567 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1568 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1570 msgid "Ignore interface"
1571 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1573 msgid "Ignore resolve file"
1574 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1583 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1584 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1587 msgid "Inactivity timeout"
1588 msgstr "Таймаут бездействия"
1597 msgstr "Скрипт инициализации"
1600 msgstr "Скрипты инциализации"
1605 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1608 msgid "Install package %q"
1609 msgstr "Установить пакет %q"
1611 msgid "Install protocol extensions..."
1612 msgstr "Установить расширения протокола..."
1614 msgid "Installed packages"
1615 msgstr "Установленные пакеты"
1620 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1623 msgid "Interface Configuration"
1624 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1626 msgid "Interface Overview"
1627 msgstr "Обзор интерфейса"
1629 msgid "Interface is reconnecting..."
1630 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1632 msgid "Interface is shutting down..."
1633 msgstr "Интерфейс отключается..."
1635 msgid "Interface name"
1638 msgid "Interface not present or not connected yet."
1639 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1641 msgid "Interface reconnected"
1642 msgstr "Интерфейс переподключен"
1644 msgid "Interface shut down"
1645 msgstr "Интерфейс отключен"
1653 msgid "Internal Server Error"
1654 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1657 msgstr "Введённое значение не верно"
1659 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1661 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1664 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1665 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1667 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1668 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1670 msgid "Isolate Clients"
1675 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1676 "flash memory, please verify the image file!"
1678 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1679 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1681 msgid "JavaScript required!"
1682 msgstr "Требуется JavaScript!"
1684 msgid "Join Network"
1685 msgstr "Подключение к сети"
1687 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1688 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1690 msgid "Joining Network: %q"
1693 msgid "Keep settings"
1694 msgstr "Сохранить настройки"
1697 msgstr "Журнал ядра"
1699 msgid "Kernel Version"
1700 msgstr "Версия ядра"
1709 msgstr "Принудительно завершить"
1715 msgstr "L2TP-сервер"
1717 msgid "LCP echo failure threshold"
1718 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1720 msgid "LCP echo interval"
1721 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1732 msgid "Language and Style"
1733 msgstr "Язык и тема"
1744 msgid "Lease validity time"
1745 msgstr "Срок действия аренды"
1750 msgid "Leasetime remaining"
1751 msgstr "Оставшееся время аренды"
1753 msgid "Leave empty to autodetect"
1754 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1756 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1757 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1765 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1768 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1771 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1784 msgstr "Подключение"
1787 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1790 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1791 "перенаправления запросов"
1794 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1795 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1796 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1797 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1802 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1803 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1804 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1805 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1809 msgid "List of SSH key files for auth"
1812 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1813 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1815 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1816 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1818 msgid "Listen Interfaces"
1824 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1825 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1827 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1828 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1833 msgid "Load Average"
1834 msgstr "Средняя загрузка"
1839 msgid "Local IP address to assign"
1842 msgid "Local IPv4 address"
1843 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1845 msgid "Local IPv6 address"
1846 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1848 msgid "Local Service Only"
1851 msgid "Local Startup"
1852 msgstr "Локальная загрузка"
1855 msgstr "Местное время"
1857 msgid "Local domain"
1858 msgstr "Локальный домен"
1862 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1863 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1865 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1866 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1868 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1870 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1873 msgid "Local server"
1874 msgstr "Локальный сервер"
1877 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1880 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1881 "доступно несколько IP-адресов."
1883 msgid "Localise queries"
1884 msgstr "Локализовывать запросы"
1886 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1889 msgid "Log output level"
1890 msgstr "Уровень вывода"
1893 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1896 msgstr "Журналирование"
1904 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1907 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1908 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1913 msgid "MAC-Address Filter"
1914 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1922 msgid "MAP / LW4over6"
1938 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1945 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1948 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1949 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1951 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1952 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1954 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1955 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1957 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1958 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1960 msgid "Maximum hold time"
1961 msgstr "Максимальное время удержания"
1964 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1965 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1968 msgid "Maximum number of leased addresses."
1969 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1977 msgid "Memory usage (%)"
1978 msgstr "Использование памяти (%)"
1983 msgid "Minimum hold time"
1984 msgstr "Минимальное время удержания"
1986 msgid "Mirror monitor port"
1989 msgid "Mirror source port"
1992 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1993 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1995 msgid "Mobility Domain"
2004 msgid "Modem device"
2007 msgid "Modem init timeout"
2008 msgstr "Таймаут инициализации модема"
2010 # 802.11 monitor mode
2015 msgstr "Точка монтирования"
2018 msgstr "Точка монтирования"
2020 msgid "Mount Points"
2021 msgstr "Точки монтирования"
2023 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2024 msgstr "Точки монтирования - Запись"
2026 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2027 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
2030 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2033 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
2034 "запоминающее устройство"
2036 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2039 msgid "Mount options"
2040 msgstr "Опции монтирования"
2043 msgstr "Точка монтирования"
2045 msgid "Mount swap not specifically configured"
2048 msgid "Mounted file systems"
2049 msgstr "Смонтированные файловые системы"
2052 msgstr "Переместить вниз"
2055 msgstr "Переместить вверх"
2057 msgid "Multicast address"
2058 msgstr "Адрес групповой передачи"
2061 msgstr "Идентификатор NAS"
2066 msgid "NAT64 Prefix"
2078 msgid "NTP server candidates"
2079 msgstr "Список NTP-серверов"
2081 msgid "NTP sync time-out"
2087 msgid "Name of the new interface"
2088 msgstr "Имя нового интерфейса"
2090 msgid "Name of the new network"
2091 msgstr "Имя новой сети"
2102 msgid "Network Utilities"
2103 msgstr "Сетевые утилиты"
2105 msgid "Network boot image"
2106 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2108 msgid "Network without interfaces."
2109 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2112 msgstr "Следующий »"
2114 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2115 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2120 msgid "No chains in this table"
2121 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2123 msgid "No files found"
2124 msgstr "Файлы не найдены"
2126 msgid "No information available"
2127 msgstr "Нет доступной информации"
2129 msgid "No negative cache"
2130 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2132 msgid "No network configured on this device"
2133 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2135 msgid "No network name specified"
2136 msgstr "Не задано имя сети"
2138 msgid "No package lists available"
2139 msgstr "Список пакетов не доступен"
2141 msgid "No password set!"
2142 msgstr "Пароль не установлен!"
2144 msgid "No rules in this chain"
2145 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2147 msgid "No zone assigned"
2148 msgstr "Зона не присвоена"
2153 msgid "Noise Margin (SNR)"
2159 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2162 msgid "Non-wildcard"
2174 msgid "Not associated"
2175 msgstr "Не связанный"
2177 msgid "Not connected"
2178 msgstr "Не подключено"
2180 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2181 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2183 msgid "Note: interface name length"
2195 msgid "OPKG-Configuration"
2196 msgstr "Настройка OPKG"
2198 msgid "Obfuscated Group Password"
2201 msgid "Obfuscated Password"
2204 msgid "Off-State Delay"
2205 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2208 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2209 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2210 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2211 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2212 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2213 "<samp>eth0.1</samp>)."
2215 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2216 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2217 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2218 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2219 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2220 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2222 msgid "On-State Delay"
2223 msgstr "Задержка включенного состояния"
2225 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2226 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2228 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2229 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2231 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2234 msgid "One or more required fields have no value!"
2235 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2237 msgid "Open list..."
2238 msgstr "Открыть список..."
2240 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2243 msgid "Operating frequency"
2246 msgid "Option changed"
2247 msgstr "Опция изменена"
2249 msgid "Option removed"
2250 msgstr "Опция удалена"
2255 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2258 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2262 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2263 "starting with <code>0x</code>."
2267 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2268 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2269 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2270 "for the interface."
2274 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2275 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2278 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2282 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2286 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2289 msgid "Optional. Port of peer."
2293 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2294 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2297 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2312 msgid "Output Interface"
2315 msgid "Override MAC address"
2316 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2318 msgid "Override MTU"
2319 msgstr "Назначить MTU"
2321 msgid "Override TOS"
2324 msgid "Override TTL"
2327 msgid "Override default interface name"
2330 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2331 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2334 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2335 "subnet that is served."
2337 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2338 "подсети, которая подана."
2340 msgid "Override the table used for internal routes"
2341 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2349 msgid "PAP/CHAP password"
2350 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2352 msgid "PAP/CHAP username"
2353 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2367 msgid "PPPoA Encapsulation"
2368 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2385 msgid "PSID-bits length"
2388 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2391 msgid "Package libiwinfo required!"
2392 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2394 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2395 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2397 msgid "Package name"
2403 msgid "Part of zone %q"
2404 msgstr "Часть зоны %q"
2409 msgid "Password authentication"
2410 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2412 msgid "Password of Private Key"
2413 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2415 msgid "Password of inner Private Key"
2418 msgid "Password successfully changed!"
2419 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2424 msgid "Path to CA-Certificate"
2425 msgstr "Путь к центру сертификации"
2427 msgid "Path to Client-Certificate"
2428 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2430 msgid "Path to Private Key"
2431 msgstr "Путь к личному ключу"
2433 msgid "Path to executable which handles the button event"
2434 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2436 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2439 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2442 msgid "Path to inner Private Key"
2448 msgid "Peer IP address to assign"
2454 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2457 msgid "Perform reboot"
2458 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2460 msgid "Perform reset"
2461 msgstr "Выполнить сброс"
2463 msgid "Persistent Keep Alive"
2469 msgid "Physical Settings"
2470 msgstr "Настройки канала"
2478 msgid "Please enter your username and password."
2479 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2487 msgid "Port status:"
2488 msgstr "Состояние порта:"
2490 msgid "Power Management Mode"
2493 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2502 msgid "Prefix Delegated"
2505 msgid "Preshared Key"
2509 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2512 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2513 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2515 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2518 msgid "Prevents client-to-client communication"
2519 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2521 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2522 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2542 msgid "Protocol family"
2543 msgstr "Семейство протоколов"
2545 msgid "Protocol of the new interface"
2546 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2548 msgid "Protocol support is not installed"
2549 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2551 msgid "Provide NTP server"
2552 msgstr "Включить NTP-сервер"
2554 msgid "Provide new network"
2555 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2557 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2558 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2563 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2566 msgid "QMI Cellular"
2572 msgid "R0 Key Lifetime"
2575 msgid "R1 Key Holder"
2578 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2581 msgid "RTS/CTS Threshold"
2582 msgstr "Порог RTS/CTS"
2588 msgstr "Скорость приёма"
2590 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2591 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2593 msgid "Radius-Accounting-Port"
2594 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2596 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2597 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2599 msgid "Radius-Accounting-Server"
2600 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2602 msgid "Radius-Authentication-Port"
2603 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2605 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2606 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2608 msgid "Radius-Authentication-Server"
2609 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2612 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2613 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2615 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2616 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2619 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2620 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2622 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2623 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2627 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2628 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2630 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2631 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2634 msgid "Really reset all changes?"
2635 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2639 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2640 "connected via this interface."
2642 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2643 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2646 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2647 "you are connected via this interface."
2649 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2650 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2652 msgid "Really switch protocol?"
2653 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2655 msgid "Realtime Connections"
2656 msgstr "Соединения в реальном времени"
2658 msgid "Realtime Graphs"
2659 msgstr "Графики в реальном времени"
2661 msgid "Realtime Load"
2662 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2664 msgid "Realtime Traffic"
2665 msgstr "Трафик в реальном времени"
2667 msgid "Realtime Wireless"
2668 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2670 msgid "Reassociation Deadline"
2673 msgid "Rebind protection"
2674 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2677 msgstr "Перезагрузка"
2679 msgid "Rebooting..."
2680 msgstr "Перезагрузка..."
2682 msgid "Reboots the operating system of your device"
2683 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2688 msgid "Receiver Antenna"
2689 msgstr "Приёмная антенна"
2691 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2694 msgid "Reconnect this interface"
2695 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2697 msgid "Reconnecting interface"
2698 msgstr "Интерфейс переподключается"
2700 # References to firewall chains
2705 msgstr "Ретранслятор"
2707 msgid "Relay Bridge"
2708 msgstr "Мост-ретранслятор"
2710 msgid "Relay between networks"
2711 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2713 msgid "Relay bridge"
2714 msgstr "Мост-ретранслятор"
2716 msgid "Remote IPv4 address"
2717 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2719 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2726 msgstr "Повторить сканирование"
2728 msgid "Replace entry"
2729 msgstr "Заменить запись"
2731 msgid "Replace wireless configuration"
2732 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2734 msgid "Request IPv6-address"
2737 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2746 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2747 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2749 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2752 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2756 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2757 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2758 "routes through the tunnel."
2762 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2763 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2767 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2768 "come from unsigned domains"
2774 msgid "Reset Counters"
2775 msgstr "Сбросить счётчики"
2777 msgid "Reset to defaults"
2778 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2780 msgid "Resolv and Hosts Files"
2781 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2783 msgid "Resolve file"
2784 msgstr "Файл resolv"
2787 msgstr "Перезапустить"
2789 msgid "Restart Firewall"
2790 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2792 msgid "Restore backup"
2793 msgstr "Восстановить резервную копию"
2795 msgid "Reveal/hide password"
2796 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2804 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2805 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2807 msgid "Root preparation"
2810 msgid "Route Allowed IPs"
2816 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2819 msgid "Router Advertisement-Service"
2822 msgid "Router Password"
2823 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2829 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2832 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2833 "достичть определённого хоста или сети."
2835 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2836 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2838 msgid "Run filesystem check"
2839 msgstr "Проверять файловую систему"
2845 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2849 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2856 msgstr "Доступ по SSH"
2858 msgid "SSH server address"
2861 msgid "SSH server port"
2864 msgid "SSH username"
2876 msgid "Save & Apply"
2877 msgstr "Сохранить и применить"
2879 msgid "Save & Apply"
2880 msgstr "Сохранить и применить"
2883 msgstr "Сканировать"
2885 msgid "Scheduled Tasks"
2886 msgstr "Запланированные задания"
2888 msgid "Section added"
2889 msgstr "Секция добавлена"
2891 msgid "Section removed"
2892 msgstr "Секция удалена"
2894 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2895 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2898 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2899 "conjunction with failure threshold"
2901 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2902 "только в сочетании с порогом ошибок"
2904 msgid "Separate Clients"
2905 msgstr "Разделять клиентов"
2907 msgid "Server Settings"
2908 msgstr "Настройки сервера"
2910 msgid "Server password"
2914 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2915 "contains the tunnel ID"
2918 msgid "Server username"
2921 msgid "Service Name"
2924 msgid "Service Type"
2931 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2932 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2936 msgid "Set up Time Synchronization"
2937 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2939 msgid "Setup DHCP Server"
2940 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2942 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2948 msgid "Show current backup file list"
2949 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2951 msgid "Shutdown this interface"
2952 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2954 msgid "Shutdown this network"
2955 msgstr "Выключить эту сеть"
2960 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2975 msgid "Skip to content"
2976 msgstr "Перейти к содержимому"
2978 msgid "Skip to navigation"
2979 msgstr "Перейти к навигации"
2982 msgstr "Время слота"
2985 msgstr "Программное обеспечение"
2987 msgid "Software VLAN"
2990 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2991 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2993 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2994 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2996 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2997 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
3000 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3001 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3004 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
3005 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
3006 "инструкций для вашего устройства."
3014 msgid "Source routing"
3017 msgid "Specifies the button state to handle"
3018 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
3020 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3021 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
3023 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3024 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
3027 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3030 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
3031 "считаются отключенными"
3034 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3037 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
3039 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3043 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3048 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3052 msgid "Specify the secret encryption key here."
3053 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3058 msgid "Start priority"
3064 msgid "Static IPv4 Routes"
3065 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3067 msgid "Static IPv6 Routes"
3068 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3070 msgid "Static Leases"
3071 msgstr "Постоянные аренды"
3073 msgid "Static Routes"
3074 msgstr "Статические маршруты"
3076 msgid "Static address"
3077 msgstr "Статический адрес"
3080 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3081 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3082 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3084 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3085 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3086 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3094 msgid "Strict order"
3095 msgstr "Строгий порядок"
3100 msgid "Suppress logging"
3103 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3110 msgstr "Раздел подкачки"
3116 msgstr "Коммутатор %q"
3118 msgid "Switch %q (%s)"
3119 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3122 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3128 msgid "Switch protocol"
3129 msgstr "Изменить протокол"
3131 msgid "Sync with browser"
3132 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3134 msgid "Synchronizing..."
3135 msgstr "Синхронизация..."
3141 msgstr "Системный журнал"
3143 msgid "System Properties"
3144 msgstr "Свойства системы"
3146 msgid "System log buffer size"
3147 msgstr "Размер системного журнала"
3152 msgid "TFTP Settings"
3153 msgstr "Настройки TFTP"
3155 msgid "TFTP server root"
3156 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3162 msgstr "Скорость передачи"
3170 msgid "Target network"
3178 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3179 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3180 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3181 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3182 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3184 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3185 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3186 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3187 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3188 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3189 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3192 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3193 "component for working wireless configuration!"
3195 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3196 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3199 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3200 "username instead of the user ID!"
3204 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3208 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3210 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3213 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3214 "code> and <code>_</code>"
3216 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3219 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3223 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3224 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3226 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3230 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3231 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3234 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3235 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3238 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3239 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3240 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3242 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3243 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3244 "начать процедуру обновления прошивки."
3246 msgid "The following changes have been committed"
3247 msgstr "Данные изменения были применены"
3249 msgid "The following changes have been reverted"
3250 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3252 msgid "The following rules are currently active on this system."
3253 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3255 msgid "The given network name is not unique"
3256 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3260 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3261 "be replaced if you proceed."
3263 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3264 "существующая конфигурация будет заменена."
3267 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3270 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3272 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3273 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3275 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3279 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3280 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3281 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3282 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3283 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3284 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3286 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3287 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3288 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3289 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3290 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3291 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3294 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3295 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3297 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3301 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3304 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3308 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3309 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3310 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3313 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3314 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3315 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3316 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3319 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3324 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3325 "you choose the generic image format for your platform."
3327 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3328 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3330 msgid "There are no active leases."
3331 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3333 msgid "There are no pending changes to apply!"
3334 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3336 msgid "There are no pending changes to revert!"
3337 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3339 msgid "There are no pending changes!"
3340 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3343 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3344 "\"Physical Settings\" tab"
3346 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3347 "\"Настройки канала\""
3350 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3351 "protect the web interface and enable SSH."
3353 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3354 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3356 msgid "This IPv4 address of the relay"
3357 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3360 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3361 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3362 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3366 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3367 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3368 "configurations are automatically preserved."
3370 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3371 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3372 "конфигурации автоматически сохраняются."
3375 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3376 "password if no update key has been configured"
3380 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3381 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3383 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3384 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3386 # Maybe it usually ends with ::2?
3388 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3389 "ends with <code>:2</code>"
3391 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3392 "на <code>:2</code>"
3395 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3396 "abbr> in the local network"
3398 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3399 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3401 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3405 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3408 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3410 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3414 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3415 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3418 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3420 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3422 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3423 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3425 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3427 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3430 msgid "This section contains no values yet"
3431 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3433 msgid "Time Synchronization"
3434 msgstr "Синхронизация времени"
3436 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3437 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3440 msgstr "Часовой пояс"
3443 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3446 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3452 msgid "Total Available"
3453 msgstr "Всего доступно"
3456 msgstr "Трассировка"
3464 msgid "Transmission Rate"
3465 msgstr "Скорость передачи"
3470 msgid "Transmit Power"
3471 msgstr "Мощность передатчика"
3473 msgid "Transmitter Antenna"
3474 msgstr "Передающая антенна"
3479 msgid "Trigger Mode"
3480 msgstr "Режим срабатывания"
3483 msgstr "Идентификатор туннеля"
3485 msgid "Tunnel Interface"
3486 msgstr "Интерфейс туннеля"
3491 msgid "Tunnel broker protocol"
3494 msgid "Tunnel setup server"
3501 msgstr "Мощность передатчика"
3510 msgstr "Только UMTS"
3512 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3513 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3516 msgstr "USB-устройство"
3524 msgid "Unable to dispatch"
3525 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3527 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3533 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3534 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3537 msgstr "Неуправляемый"
3542 msgid "Unsaved Changes"
3543 msgstr "Непринятые изменения"
3545 msgid "Unsupported protocol type."
3546 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3548 msgid "Update lists"
3549 msgstr "Обновить списки"
3552 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3553 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3554 "compatible firmware image)."
3556 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3557 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3558 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3560 msgid "Upload archive..."
3561 msgstr "Загрузить архив..."
3563 msgid "Uploaded File"
3564 msgstr "Загруженный файл"
3567 msgstr "Время работы"
3569 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3570 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3572 msgid "Use DHCP gateway"
3573 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3575 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3576 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3578 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3579 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3581 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3582 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3584 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3585 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3587 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3590 msgid "Use as root filesystem (/)"
3593 msgid "Use broadcast flag"
3594 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3596 msgid "Use builtin IPv6-management"
3599 msgid "Use custom DNS servers"
3600 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3602 msgid "Use default gateway"
3603 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3605 msgid "Use gateway metric"
3606 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3608 msgid "Use routing table"
3609 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3612 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3613 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3614 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3615 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3616 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3618 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3619 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3620 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3621 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3624 msgstr "Использовано"
3626 msgid "Used Key Slot"
3627 msgstr "Используемый слот ключа"
3630 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3631 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3634 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3637 msgid "User key (PEM encoded)"
3641 msgstr "Имя пользователя"
3650 msgstr "VLANы на %q"
3652 msgid "VLANs on %q (%s)"
3653 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3655 msgid "VPN Local address"
3658 msgid "VPN Local port"
3664 msgid "VPN Server port"
3667 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3670 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3676 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3678 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3683 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3695 msgid "WEP Open System"
3696 msgstr "Открытая система WEP"
3698 msgid "WEP Shared Key"
3699 msgstr "Общий ключ WEP"
3701 msgid "WEP passphrase"
3707 msgid "WPA passphrase"
3711 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3712 "and ad-hoc mode) to be installed."
3714 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3715 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3718 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3721 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3722 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3724 msgid "Waiting for command to complete..."
3725 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3727 msgid "Waiting for device..."
3733 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3737 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3741 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3744 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3750 msgid "WireGuard VPN"
3756 msgid "Wireless Adapter"
3757 msgstr "Беспроводной адаптер"
3759 msgid "Wireless Network"
3760 msgstr "Беспроводная сеть"
3762 msgid "Wireless Overview"
3763 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3765 msgid "Wireless Security"
3766 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3768 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3769 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3771 msgid "Wireless is restarting..."
3772 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3774 msgid "Wireless network is disabled"
3775 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3777 msgid "Wireless network is enabled"
3778 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3780 msgid "Wireless restarted"
3781 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3783 msgid "Wireless shut down"
3784 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3786 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3787 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3789 msgid "Write system log to file"
3793 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3794 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3795 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3797 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3798 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3799 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3800 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3803 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3805 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3809 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3810 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3824 msgstr "соед. мостом"
3829 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3830 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3849 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3850 "abbr>-leases will be stored"
3852 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3853 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3856 msgstr "перенаправить"
3859 msgstr "полный дуплекс"
3862 msgstr "полудуплекс"
3873 msgid "if target is a network"
3888 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3889 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3891 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3901 msgstr "нет соединения"
3925 msgstr "маршрутизируемый"
3930 msgid "stateful-only"
3936 msgid "stateless + stateful"
3942 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3946 msgstr "неизвестный"
3949 msgstr "неограниченный"
3952 msgstr "не определено"
3954 msgid "unspecified -or- create:"
3955 msgstr "не определено -или- создать:"
3966 #~ msgid "Leasetime"
3967 #~ msgstr "Время аренды"
3970 #~ msgid "automatic"
3971 #~ msgstr "статический"
3973 #~ msgid "AR Support"
3974 #~ msgstr "Поддержка AR"
3976 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3977 #~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
3979 #~ msgid "Background Scan"
3980 #~ msgstr "Фоновое сканирование"
3982 #~ msgid "Compression"
3985 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3986 #~ msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
3988 #~ msgid "Do not send probe responses"
3989 #~ msgstr "Не посылать тестовые ответы"
3991 #~ msgid "Fast Frames"
3992 #~ msgstr "Быстрые кадры"
3994 #~ msgid "Maximum Rate"
3995 #~ msgstr "Максимальная скорость"
3997 #~ msgid "Minimum Rate"
3998 #~ msgstr "Минимальная скорость"
4000 #~ msgid "Multicast Rate"
4001 #~ msgstr "Скорость групповой передачи"
4003 #~ msgid "Outdoor Channels"
4004 #~ msgstr "Внешние каналы"
4006 #~ msgid "Regulatory Domain"
4007 #~ msgstr "Нормативная зона"
4009 #~ msgid "Separate WDS"
4010 #~ msgstr "Отдельный WDS"
4012 #~ msgid "Static WDS"
4013 #~ msgstr "Статический WDS"
4015 #~ msgid "Turbo Mode"
4016 #~ msgstr "Турбо-режим"
4018 #~ msgid "XR Support"
4019 #~ msgstr "Поддержка XR"
4021 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4023 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
4025 #~ msgid "Join Network: Settings"
4026 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
4034 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4035 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
4037 #~ msgid "VLAN Interface"
4038 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"