2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-08-07 14:59+0800\n"
12 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
23 msgid "(%s available)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgid "-- Additional Field --"
35 msgid "-- Please choose --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
50 msgid "-- please select --"
53 msgid "1 Minute Load:"
56 msgid "15 Minute Load:"
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr "464XLAT (CLAT)"
65 msgid "5 Minute Load:"
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
71 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr "802.11w 管理帧保护"
83 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
102 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
128 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 msgstr "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
146 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
162 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
164 msgid "A43C + J43 + A43"
165 msgstr "A43C + J43 + A43"
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
168 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
179 msgid "ARP retry threshold"
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
199 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
202 msgid "ATM device number"
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
208 msgid "Access Concentrator"
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
218 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
221 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
223 msgid "Active Connections"
226 msgid "Active DHCP Leases"
227 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
229 msgid "Active DHCPv6 Leases"
230 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
238 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
239 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
241 msgid "Add new interface..."
244 msgid "Additional Hosts files"
245 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
247 msgid "Additional servers file"
248 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
253 msgid "Address to access local relay bridge"
256 msgid "Administration"
259 msgid "Advanced Settings"
262 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
263 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
268 msgid "Alias Interface"
271 msgid "Alias of \"%s\""
278 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
282 msgid "Allocate IP sequentially"
285 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
286 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
288 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
289 msgstr "允许 AP 模式时在 low ACK 的情况下断开无线终端"
291 msgid "Allow all except listed"
294 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
295 msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
297 msgid "Allow listed only"
300 msgid "Allow localhost"
303 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
304 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
306 msgid "Allow root logins with password"
307 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
309 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
319 msgid "Always announce default router"
323 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
324 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
326 "即使辅助信道重叠,也始终使用 40MHz 信道。使用此选项不符合 IEEE 802.11n-2009!"
331 msgid "Annex A + L + M (all)"
332 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
334 msgid "Annex A G.992.1"
335 msgstr "Annex A G.992.1"
337 msgid "Annex A G.992.2"
338 msgstr "Annex A G.992.2"
340 msgid "Annex A G.992.3"
341 msgstr "Annex A G.992.3"
343 msgid "Annex A G.992.5"
344 msgstr "Annex A G.992.5"
346 msgid "Annex B (all)"
349 msgid "Annex B G.992.1"
350 msgstr "Annex B G.992.1"
352 msgid "Annex B G.992.3"
353 msgstr "Annex B G.992.3"
355 msgid "Annex B G.992.5"
356 msgstr "Annex B G.992.5"
358 msgid "Annex J (all)"
361 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
362 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
364 msgid "Annex M (all)"
367 msgid "Annex M G.992.3"
368 msgstr "Annex M G.992.3"
370 msgid "Annex M G.992.5"
371 msgstr "Annex M G.992.5"
373 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
374 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
376 msgid "Announced DNS domains"
379 msgid "Announced DNS servers"
382 msgid "Anonymous Identity"
385 msgid "Anonymous Mount"
386 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
388 msgid "Anonymous Swap"
389 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
397 msgid "Antenna Configuration"
403 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
404 msgstr "应用请求失败,状态 <code>%h</code>"
406 msgid "Apply unchecked"
413 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
414 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
416 msgid "Assign interfaces..."
420 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
421 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
423 msgid "Associated Stations"
432 msgid "Authentication"
435 msgid "Authentication Type"
438 msgid "Authoritative"
441 msgid "Authorization Required"
450 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
451 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
453 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
454 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
456 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
457 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
459 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
460 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
462 msgid "Automount Filesystem"
465 msgid "Automount Swap"
471 msgid "Available packages"
480 msgid "B43 + B43C + V43"
481 msgstr "B43 + B43C + V43"
483 msgid "BR / DMR / AFTR"
484 msgstr "BR / DMR / AFTR"
492 msgid "Back to Overview"
495 msgid "Back to configuration"
498 msgid "Back to overview"
501 msgid "Back to scan results"
507 msgid "Backup / Flash Firmware"
510 msgid "Backup file list"
513 msgid "Bad address specified!"
519 msgid "Beacon Interval"
523 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
524 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
525 "defined backup patterns."
527 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
530 msgid "Bind interface"
533 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
534 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
536 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
537 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
542 msgid "Bogus NX Domain Override"
548 msgid "Bridge interfaces"
551 msgid "Bridge unit number"
554 msgid "Bring up on boot"
557 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
558 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
560 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
561 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
567 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
568 "preserved in any sysupgrade."
569 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
571 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
572 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
574 msgid "CPU usage (%)"
586 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
589 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
598 msgid "Changes applied."
601 msgid "Changes have been reverted."
604 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
605 msgstr "更改访问设备的管理员密码"
611 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
613 msgstr "信道 %d 在 %s 监管区域内不可用并已自动调整到 %d。"
618 msgid "Check filesystems before mount"
621 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
622 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
628 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
629 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
630 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
633 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
634 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
637 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
638 "out the <em>create</em> field to define a new network."
639 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
644 msgid "Cisco UDP encapsulation"
645 msgstr "Cisco UDP 封装"
648 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
649 "configuration files."
650 msgstr "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。"
655 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
656 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
659 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
661 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
663 msgid "Close list..."
666 msgid "Collecting data..."
672 msgid "Common Configuration"
676 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
677 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
678 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
679 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
681 "通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
682 "杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
685 msgid "Configuration"
688 msgid "Configuration failed"
691 msgid "Configuration files will be kept"
694 msgid "Configuration has been applied."
697 msgid "Configuration has been rolled back!"
709 msgid "Connection Limit"
712 msgid "Connection attempt failed"
719 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
720 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
721 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
723 "应用配置更改后,无法重新获得对设备的访问权限。如果您更改了网络相关设置如 IP "
724 "地址或无线安全证书,则可能需要重新连接。"
732 msgid "Cover the following interface"
735 msgid "Cover the following interfaces"
738 msgid "Create / Assign firewall-zone"
741 msgid "Create Interface"
744 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
750 msgid "Cron Log Level"
753 msgid "Custom Interface"
756 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
757 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
760 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
762 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
768 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
769 "this, perform a factory-reset first."
771 "自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
774 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
775 "\">LED</abbr>s if possible."
776 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
790 msgid "DHCPv6 client"
796 msgid "DHCPv6-Service"
802 msgid "DNS forwardings"
805 msgid "DNS-Label / FQDN"
806 msgstr "DNS-Label / FQDN"
811 msgid "DNSSEC check unsigned"
812 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
814 msgid "DPD Idle Timeout"
817 msgid "DS-Lite AFTR address"
818 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
826 msgid "DSL line mode"
829 msgid "DTIM Interval"
844 msgid "Default gateway"
847 msgid "Default is stateless + stateful"
848 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
850 msgid "Default state"
853 msgid "Define a name for this network."
857 "Define additional DHCP options, for example "
858 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
859 "servers to clients."
861 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
862 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
867 msgid "Delete this network"
870 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
885 msgid "Device Configuration"
888 msgid "Device is rebooting..."
891 msgid "Device unreachable!"
894 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
895 msgstr "无法连接到设备!仍旧等待设备…"
910 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
913 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
916 msgid "Disable DNS setup"
919 msgid "Disable Encryption"
922 msgid "Disable this network"
928 msgid "Disabled (default)"
931 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
932 msgstr "在低 Ack 应答时断开连接"
934 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
935 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
937 msgid "Disconnection attempt failed"
943 msgid "Displaying only packages containing"
946 msgid "Distance Optimization"
949 msgid "Distance to farthest network member in meters."
950 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
952 msgid "Distribution feeds"
959 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
960 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
961 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
964 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
965 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
966 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
968 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
969 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
971 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
972 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
974 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
975 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
977 msgid "Domain required"
980 msgid "Domain whitelist"
983 msgid "Don't Fragment"
987 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
988 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
990 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
995 msgid "Download and install package"
998 msgid "Download backup"
1001 msgid "Downstream SNR offset"
1004 msgid "Dropbear Instance"
1005 msgstr "Dropbear 实例"
1008 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1009 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1011 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
1012 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
1014 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1015 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1017 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1018 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1020 msgid "Dynamic tunnel"
1024 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1025 "having static leases will be served."
1027 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
1029 msgid "EA-bits length"
1039 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1041 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
1043 msgid "Edit this interface"
1046 msgid "Edit this network"
1056 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1059 "启用 <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> 嗅探"
1061 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1062 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1064 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1065 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1067 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1070 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1071 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1073 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1076 msgid "Enable NTP client"
1079 msgid "Enable Single DES"
1082 msgid "Enable TFTP server"
1083 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1085 msgid "Enable VLAN functionality"
1088 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1089 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1091 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1092 msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
1094 msgid "Enable learning and aging"
1097 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1100 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1103 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1104 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1106 msgid "Enable this mount"
1109 msgid "Enable this network"
1112 msgid "Enable this swap"
1113 msgstr "启用此 swap 分区"
1115 msgid "Enable/Disable"
1121 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1122 msgstr "在此桥接上启用 IGMP 窥探"
1125 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1127 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1129 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1130 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1132 msgid "Encapsulation mode"
1138 msgid "Endpoint Host"
1141 msgid "Endpoint Port"
1144 msgid "Enter custom value"
1147 msgid "Enter custom values"
1156 msgid "Errored seconds (ES)"
1159 msgid "Ethernet Adapter"
1162 msgid "Ethernet Switch"
1165 msgid "Exclude interfaces"
1168 msgid "Expand hosts"
1169 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1175 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1176 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1181 msgid "External R0 Key Holder List"
1182 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1184 msgid "External R1 Key Holder List"
1185 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1187 msgid "External system log server"
1188 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1190 msgid "External system log server port"
1191 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1193 msgid "External system log server protocol"
1194 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1196 msgid "Extra SSH command options"
1197 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1202 msgid "FT over the Air"
1203 msgstr "FT over the Air"
1208 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1209 msgstr "在 %d 秒内确认应用失败,等待回滚…"
1214 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1215 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1223 msgid "Filter private"
1226 msgid "Filter useless"
1229 msgid "Finalizing failed"
1233 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1234 "with defaults based on what was detected"
1235 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1237 msgid "Find and join network"
1240 msgid "Find package"
1249 msgid "Firewall Mark"
1252 msgid "Firewall Settings"
1255 msgid "Firewall Status"
1258 msgid "Firmware File"
1261 msgid "Firmware Version"
1264 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1265 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1267 msgid "Flash Firmware"
1270 msgid "Flash image..."
1273 msgid "Flash new firmware image"
1276 msgid "Flash operations"
1285 msgid "Force 40MHz mode"
1286 msgstr "强制 40MHz 模式"
1288 msgid "Force CCMP (AES)"
1289 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1291 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1292 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1297 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1298 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1303 msgid "Force upgrade"
1306 msgid "Force use of NAT-T"
1309 msgid "Form token mismatch"
1312 msgid "Forward DHCP traffic"
1313 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1315 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1316 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1318 msgid "Forward broadcast traffic"
1321 msgid "Forward mesh peer traffic"
1322 msgstr "转发 mesh 节点数据包"
1324 msgid "Forwarding mode"
1327 msgid "Fragmentation Threshold"
1330 msgid "Frame Bursting"
1340 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1341 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1343 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.com"
1344 "\">wireguard.com</a>。"
1355 msgid "Gateway address is invalid"
1358 msgid "Gateway ports"
1361 msgid "General Settings"
1364 msgid "General Setup"
1367 msgid "General options for opkg"
1370 msgid "Generate Config"
1373 msgid "Generate PMK locally"
1376 msgid "Generate archive"
1379 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1380 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1382 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1383 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1385 msgid "Global Settings"
1388 msgid "Global network options"
1391 msgid "Go to password configuration..."
1394 msgid "Go to relevant configuration page"
1397 msgid "Group Password"
1403 msgid "HE.net password"
1406 msgid "HE.net username"
1409 msgid "HT mode (802.11n)"
1410 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1415 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1416 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1419 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1421 msgstr "此处配置设备的基础信息,如主机名称或时区。"
1424 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1426 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1428 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1429 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1434 msgid "Host entries"
1437 msgid "Host expiry timeout"
1440 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1441 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1443 msgid "Host-Uniq tag content"
1444 msgstr "Host-Uniq 标签内容"
1449 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1450 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1458 msgid "IKE DH Group"
1461 msgid "IP Addresses"
1470 msgid "IP address in invalid"
1473 msgid "IP address is missing"
1479 msgid "IPv4 Firewall"
1482 msgid "IPv4 Upstream"
1485 msgid "IPv4 address"
1488 msgid "IPv4 and IPv6"
1489 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1491 msgid "IPv4 assignment length"
1494 msgid "IPv4 broadcast"
1497 msgid "IPv4 gateway"
1500 msgid "IPv4 netmask"
1509 msgid "IPv4 prefix length"
1510 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1515 msgid "IPv4-Address"
1518 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1519 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1524 msgid "IPv6 Firewall"
1527 msgid "IPv6 Neighbours"
1530 msgid "IPv6 Settings"
1533 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1534 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1536 msgid "IPv6 Upstream"
1539 msgid "IPv6 address"
1542 msgid "IPv6 assignment hint"
1545 msgid "IPv6 assignment length"
1548 msgid "IPv6 gateway"
1557 msgid "IPv6 prefix length"
1558 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1560 msgid "IPv6 routed prefix"
1566 msgid "IPv6-Address"
1572 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1573 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1575 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1576 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1578 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1579 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1584 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1585 msgstr "如果选中,则启用1DES。"
1587 msgid "If checked, encryption is disabled"
1591 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1592 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1595 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1597 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1599 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1602 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1603 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1606 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1607 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1608 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1609 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1610 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1612 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1613 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1614 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1617 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1618 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1620 msgid "Ignore interface"
1623 msgid "Ignore resolve file"
1633 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1634 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1636 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1639 msgid "Inactivity timeout"
1648 msgid "Initialization failure"
1660 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1661 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1663 msgid "Install package %q"
1666 msgid "Install protocol extensions..."
1669 msgid "Installed packages"
1675 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1676 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1678 msgid "Interface Configuration"
1681 msgid "Interface Overview"
1684 msgid "Interface is reconnecting..."
1687 msgid "Interface name"
1690 msgid "Interface not present or not connected yet."
1699 msgid "Internal Server Error"
1705 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1706 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1708 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1709 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1711 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1712 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1714 msgid "Isolate Clients"
1718 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1719 "flash memory, please verify the image file!"
1720 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1722 msgid "JavaScript required!"
1723 msgstr "需要 JavaScript!"
1725 msgid "Join Network"
1728 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1731 msgid "Joining Network: %q"
1734 msgid "Keep settings"
1740 msgid "Kernel Version"
1758 msgid "LCP echo failure threshold"
1761 msgid "LCP echo interval"
1773 msgid "Language and Style"
1785 msgid "Lease validity time"
1791 msgid "Leasetime remaining"
1794 msgid "Leave empty to autodetect"
1797 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1798 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1806 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1807 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1809 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1810 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1812 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1828 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1831 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1834 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1835 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1836 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1837 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1840 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1841 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1842 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1845 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1846 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1847 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1848 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1851 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1852 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1853 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1856 msgid "List of SSH key files for auth"
1857 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1859 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1860 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1862 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1863 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1865 msgid "Listen Interfaces"
1871 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1872 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1874 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1875 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1880 msgid "Load Average"
1886 msgid "Local IP address is invalid"
1889 msgid "Local IP address to assign"
1890 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1892 msgid "Local IPv4 address"
1895 msgid "Local IPv6 address"
1898 msgid "Local Service Only"
1901 msgid "Local Startup"
1907 msgid "Local domain"
1911 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1912 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1913 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1915 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1916 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1918 msgid "Local server"
1922 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1924 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1926 msgid "Localise queries"
1929 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1930 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1932 msgid "Log output level"
1947 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1948 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1950 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1951 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1959 msgid "MAC-Address Filter"
1968 msgid "MAP / LW4over6"
1969 msgstr "MAP / LW4over6"
1971 msgid "MAP rule is invalid"
1987 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1989 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1994 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1995 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1997 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1998 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
2000 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2001 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
2003 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2004 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
2006 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2007 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
2010 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2011 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2013 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
2016 msgid "Maximum number of leased addresses."
2025 msgid "Memory usage (%)"
2034 msgid "Mirror monitor port"
2037 msgid "Mirror source port"
2040 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2041 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
2043 msgid "Mobility Domain"
2052 msgid "Modem default"
2055 msgid "Modem device"
2058 msgid "Modem information query failed"
2059 msgstr "调制解调器信息查询失败"
2061 msgid "Modem init timeout"
2073 msgid "Mount Points"
2076 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2079 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2083 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2085 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
2087 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2088 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
2090 msgid "Mount options"
2096 msgid "Mount swap not specifically configured"
2097 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
2099 msgid "Mounted file systems"
2108 msgid "Multicast address"
2117 msgid "NAT64 Prefix"
2129 msgid "NTP server candidates"
2135 msgid "Name of the new interface"
2138 msgid "Name of the new network"
2150 msgid "Network Utilities"
2153 msgid "Network boot image"
2156 msgid "Network device is not present"
2159 msgid "Network without interfaces."
2165 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2166 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2171 msgid "No chains in this table"
2174 msgid "No files found"
2177 msgid "No information available"
2180 msgid "No matching prefix delegation"
2183 msgid "No negative cache"
2186 msgid "No network configured on this device"
2189 msgid "No network name specified"
2192 msgid "No package lists available"
2195 msgid "No password set!"
2198 msgid "No rules in this chain"
2201 msgid "No scan results available yet..."
2202 msgstr "还没有可用的扫描结果…"
2204 msgid "No zone assigned"
2210 msgid "Noise Margin (SNR)"
2216 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2217 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2219 msgid "Non-wildcard"
2231 msgid "Not associated"
2234 msgid "Not connected"
2237 msgid "Note: interface name length"
2246 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2247 msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
2252 msgid "OPKG-Configuration"
2255 msgid "Obfuscated Group Password"
2258 msgid "Obfuscated Password"
2261 msgid "Obtain IPv6-Address"
2264 msgid "Off-State Delay"
2268 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2269 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2270 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2271 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2272 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2273 "<samp>eth0.1</samp>)."
2275 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2276 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2277 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2278 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2280 msgid "On-State Delay"
2283 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2284 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2286 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2287 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2289 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2290 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2292 msgid "One or more required fields have no value!"
2293 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2295 msgid "Open list..."
2298 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2299 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2301 msgid "Operating frequency"
2304 msgid "Option changed"
2307 msgid "Option removed"
2314 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2315 "starting with <code>0x</code>."
2317 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2320 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2321 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2322 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2323 "for the interface."
2325 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2326 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2327 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2330 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2331 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2332 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2334 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2335 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2337 msgid "Optional. Description of peer."
2338 msgstr "可选,Peer 的描述。"
2341 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2343 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2345 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2346 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2348 msgid "Optional. Port of peer."
2349 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2352 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2353 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2355 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2358 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2359 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2373 msgid "Output Interface"
2376 msgid "Override MAC address"
2379 msgid "Override MTU"
2382 msgid "Override TOS"
2385 msgid "Override TTL"
2388 msgid "Override default interface name"
2391 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2392 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2395 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2396 "subnet that is served."
2397 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2399 msgid "Override the table used for internal routes"
2408 msgid "PAP/CHAP password"
2409 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2411 msgid "PAP/CHAP username"
2412 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2420 msgid "PIN code rejected"
2429 msgid "PPPoA Encapsulation"
2447 msgid "PSID-bits length"
2448 msgstr "PSID-bits 长度"
2450 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2451 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2453 msgid "Package libiwinfo required!"
2454 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2456 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2457 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2459 msgid "Package name"
2465 msgid "Part of zone %q"
2471 msgid "Password authentication"
2474 msgid "Password of Private Key"
2477 msgid "Password of inner Private Key"
2480 msgid "Password successfully changed!"
2486 msgid "Path to CA-Certificate"
2489 msgid "Path to Client-Certificate"
2492 msgid "Path to Private Key"
2495 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2496 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2498 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2501 msgid "Path to inner Private Key"
2507 msgid "Peer IP address to assign"
2508 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2510 msgid "Peer address is missing"
2516 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2519 msgid "Perform reboot"
2522 msgid "Perform reset"
2525 msgid "Persistent Keep Alive"
2526 msgstr "持续 Keep-Alive"
2531 msgid "Physical Settings"
2540 msgid "Please enter your username and password."
2549 msgid "Port status:"
2552 msgid "Power Management Mode"
2555 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2556 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2564 msgid "Prefix Delegated"
2567 msgid "Preshared Key"
2571 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2573 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2575 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2578 msgid "Prevents client-to-client communication"
2599 msgid "Protocol family"
2602 msgid "Protocol of the new interface"
2605 msgid "Protocol support is not installed"
2608 msgid "Provide NTP server"
2609 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2611 msgid "Provide new network"
2614 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2615 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2620 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2621 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2623 msgid "QMI Cellular"
2630 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2633 "查询所有可用的上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器"
2635 msgid "R0 Key Lifetime"
2638 msgid "R1 Key Holder"
2641 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2642 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2644 msgid "RTS/CTS Threshold"
2653 msgid "Radius-Accounting-Port"
2654 msgstr "Radius 计费端口"
2656 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2657 msgstr "Radius 计费密钥"
2659 msgid "Radius-Accounting-Server"
2660 msgstr "Radius 计费服务器"
2662 msgid "Radius-Authentication-Port"
2663 msgstr "Radius 认证端口"
2665 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2666 msgstr "Radius 认证密钥"
2668 msgid "Radius-Authentication-Server"
2669 msgstr "Radius 认证服务器"
2671 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2672 msgstr "原始 16 进制编码的字节。除非您的 ISP 要求,否则请留空"
2675 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2676 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2678 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2679 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2682 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2683 "access to this device if you are connected via this interface"
2685 "确定要删除此接口?删除操作无法撤消!若您删除此接口,可能导致无法再访问此设备"
2688 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2689 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2691 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!若您删除此无线网络,可能导致无法再访"
2694 msgid "Really reset all changes?"
2697 msgid "Really switch protocol?"
2700 msgid "Realtime Connections"
2703 msgid "Realtime Graphs"
2706 msgid "Realtime Load"
2709 msgid "Realtime Traffic"
2712 msgid "Realtime Wireless"
2715 msgid "Reassociation Deadline"
2718 msgid "Rebind protection"
2724 msgid "Rebooting..."
2727 msgid "Reboots the operating system of your device"
2733 msgid "Receiver Antenna"
2736 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2737 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2739 msgid "Reconnect this interface"
2748 msgid "Relay Bridge"
2751 msgid "Relay between networks"
2754 msgid "Relay bridge"
2757 msgid "Remote IPv4 address"
2760 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2761 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2769 msgid "Replace entry"
2772 msgid "Replace wireless configuration"
2775 msgid "Request IPv6-address"
2778 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2779 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2784 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2785 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2787 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2788 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2790 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2791 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2794 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2795 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2796 "routes through the tunnel."
2798 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2802 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2803 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2805 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2806 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2809 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2810 "come from unsigned domains"
2811 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2816 msgid "Reset Counters"
2819 msgid "Reset to defaults"
2822 msgid "Resolv and Hosts Files"
2823 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2825 msgid "Resolve file"
2831 msgid "Restart Firewall"
2834 msgid "Restart radio interface"
2840 msgid "Restore backup"
2843 msgid "Reveal/hide password"
2849 msgid "Revert changes"
2852 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2853 msgstr "恢复请求失败,状态 <code>%h</code>"
2855 msgid "Reverting configuration…"
2861 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2862 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2864 msgid "Root preparation"
2867 msgid "Route Allowed IPs"
2873 msgid "Router Advertisement-Service"
2876 msgid "Router Password"
2883 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2885 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2887 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2888 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2890 msgid "Run filesystem check"
2902 msgid "SSH server address"
2905 msgid "SSH server port"
2908 msgid "SSH username"
2920 msgid "Save & Apply"
2926 msgid "Scan request failed"
2929 msgid "Scheduled Tasks"
2932 msgid "Section added"
2935 msgid "Section removed"
2938 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2939 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2942 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
2943 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
2948 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2949 "conjunction with failure threshold"
2950 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2952 msgid "Separate Clients"
2955 msgid "Server Settings"
2958 msgid "Service Name"
2961 msgid "Service Type"
2968 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2969 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2971 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2974 msgid "Set up Time Synchronization"
2977 msgid "Setting PLMN failed"
2980 msgid "Setting operation mode failed"
2983 msgid "Setup DHCP Server"
2984 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2986 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2992 msgid "Short Preamble"
2993 msgstr "Short Preamble"
2995 msgid "Show current backup file list"
2998 msgid "Shutdown this interface"
3004 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3016 msgid "Size of DNS query cache"
3017 msgstr "DNS 查询缓存的大小"
3022 msgid "Skip to content"
3025 msgid "Skip to navigation"
3034 msgid "Software VLAN"
3037 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3038 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
3040 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3041 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
3043 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3044 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
3047 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3048 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3051 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
3057 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3060 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3061 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
3064 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3066 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
3069 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3071 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
3073 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3074 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
3077 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3079 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
3082 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3084 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
3086 msgid "Specify the secret encryption key here."
3092 msgid "Start priority"
3095 msgid "Starting configuration apply…"
3098 msgid "Starting wireless scan..."
3104 msgid "Static IPv4 Routes"
3107 msgid "Static IPv6 Routes"
3110 msgid "Static Leases"
3113 msgid "Static Routes"
3116 msgid "Static address"
3120 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3121 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3122 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3124 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3133 msgid "Strict order"
3139 msgid "Suppress logging"
3142 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3143 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3157 msgid "Switch %q (%s)"
3161 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3162 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3164 msgid "Switch Port Mask"
3170 msgid "Switch protocol"
3173 msgid "Sync with browser"
3176 msgid "Synchronizing..."
3185 msgid "System Properties"
3188 msgid "System log buffer size"
3194 msgid "TFTP Settings"
3197 msgid "TFTP server root"
3198 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3212 msgid "Target network"
3219 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3220 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3221 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3222 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3223 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3225 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3226 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3230 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3231 "component for working wireless configuration!"
3232 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3235 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3236 "username instead of the user ID!"
3237 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3240 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3241 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3244 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3245 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3248 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3249 "code> and <code>_</code>"
3251 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3254 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3255 msgstr "备份存档似乎不是有效的 gzip 文件。"
3257 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3258 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3261 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3262 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3263 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3264 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3265 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3266 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3269 "在应用挂起的更改后 %d 秒内无法连接到此设备,出于安全原因导致配置回滚。如果您"
3270 "认为配置的更改是正确的,请执行强制应用。或者您可以在再次尝试应用之前解除此警"
3271 "告并编辑配置,或者恢复所有挂起的更改以保持当前正在工作的配置状态。"
3274 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3275 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3276 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3279 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3280 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3283 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3284 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3287 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3288 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3289 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3291 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3294 msgid "The following changes have been reverted"
3297 msgid "The following rules are currently active on this system."
3298 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3300 msgid "The given network name is not unique"
3304 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3305 "be replaced if you proceed."
3306 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3309 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3311 msgstr "IPv4 前缀长度(位),其余的用在 IPv6 地址。"
3313 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3314 msgstr "IPv6 前缀长度(位)"
3316 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3317 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3320 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3321 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3322 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3323 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3324 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3325 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3327 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3328 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3329 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3332 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3333 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3335 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3336 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3339 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3341 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3344 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3345 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3346 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3349 "正在刷写系统…<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3350 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3353 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3354 "you choose the generic image format for your platform."
3355 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3357 msgid "There are no active leases."
3360 msgid "There are no changes to apply."
3363 msgid "There are no pending changes to revert!"
3364 msgstr "没有挂起的更改可恢复!"
3366 msgid "There are no pending changes!"
3370 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3371 "\"Physical Settings\" tab"
3372 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3375 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3376 "protect the web interface and enable SSH."
3377 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3379 msgid "This IPv4 address of the relay"
3380 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3383 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3384 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3385 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3387 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3388 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3391 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3392 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3393 "configurations are automatically preserved."
3395 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内更改过的文件以及"
3399 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3400 "password if no update key has been configured"
3401 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3404 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3405 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3406 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3409 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3410 "ends with <code>...:2/64</code>"
3411 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
3414 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3415 "abbr> in the local network"
3417 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3418 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3420 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3421 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3424 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3425 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3427 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3428 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3431 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3432 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3435 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3437 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3439 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3442 msgid "This section contains no values yet"
3445 msgid "Time Synchronization"
3448 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3455 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3456 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3457 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3459 "上传备份存档以恢复配置。要将固件恢复到初始状态,请单击“执行重置”(仅 "
3460 "squashfs 格式的固件有效)。"
3465 msgid "Total Available"
3477 msgid "Transmission Rate"
3483 msgid "Transmit Power"
3486 msgid "Transmitter Antenna"
3492 msgid "Trigger Mode"
3498 msgid "Tunnel Interface"
3514 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3516 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3517 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3528 msgid "Unable to determine device name"
3531 msgid "Unable to determine external IP address"
3532 msgstr "无法确认外部 IP 地址"
3534 msgid "Unable to determine upstream interface"
3537 msgid "Unable to dispatch"
3540 msgid "Unable to obtain client ID"
3543 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3544 msgstr "无法解析 AFTR 主机名"
3546 msgid "Unable to resolve peer host name"
3547 msgstr "无法解析 Pear 主机名"
3549 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3555 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3556 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3558 msgid "Unknown error (%s)"
3567 msgid "Unsaved Changes"
3570 msgid "Unsupported MAP type"
3571 msgstr "不支持的 MAP 类型"
3573 msgid "Unsupported modem"
3576 msgid "Unsupported protocol type."
3582 msgid "Update lists"
3586 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3587 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3588 "compatible firmware image)."
3590 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3591 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3593 msgid "Upload archive..."
3596 msgid "Uploaded File"
3602 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3603 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3605 msgid "Use DHCP gateway"
3608 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3609 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3611 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3612 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3614 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3617 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3620 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3621 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3623 msgid "Use as root filesystem (/)"
3624 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3626 msgid "Use broadcast flag"
3629 msgid "Use builtin IPv6-management"
3630 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3632 msgid "Use custom DNS servers"
3633 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3635 msgid "Use default gateway"
3638 msgid "Use gateway metric"
3641 msgid "Use routing table"
3645 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3646 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3647 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3648 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3649 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3651 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3652 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3653 "租期的时长,例如:12h、3d、infinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3658 msgid "Used Key Slot"
3662 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3663 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3665 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3668 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3671 msgid "User key (PEM encoded)"
3686 msgid "VLANs on %q (%s)"
3687 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3689 msgid "VPN Local address"
3692 msgid "VPN Local port"
3698 msgid "VPN Server port"
3701 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3702 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3704 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3705 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3710 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3711 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3719 msgid "Virtual dynamic interface"
3725 msgid "WEP Open System"
3728 msgid "WEP Shared Key"
3731 msgid "WEP passphrase"
3737 msgid "WPA passphrase"
3741 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3742 "and ad-hoc mode) to be installed."
3744 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3747 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3750 msgid "Waiting for command to complete..."
3753 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3754 msgstr "等待应用配置… %d 秒"
3756 msgid "Waiting for device..."
3762 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3763 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3766 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3768 msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
3773 msgid "WireGuard VPN"
3774 msgstr "WireGuard VPN"
3779 msgid "Wireless Adapter"
3782 msgid "Wireless Network"
3785 msgid "Wireless Overview"
3788 msgid "Wireless Security"
3791 msgid "Wireless is disabled"
3794 msgid "Wireless is not associated"
3797 msgid "Wireless is restarting..."
3800 msgid "Wireless network is disabled"
3803 msgid "Wireless network is enabled"
3806 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3807 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3809 msgid "Write system log to file"
3813 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3814 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3815 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3817 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3818 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3821 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3822 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3825 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3826 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3829 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3830 "器,如 Firefox、Opera、Safari。"
3850 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3869 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3870 "abbr>-leases will be stored"
3872 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3890 msgid "if target is a network"
3905 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3906 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 解析文件"
3911 msgid "mixed WPA/WPA2"
3912 msgstr "混合 WPA/WPA2"
3953 msgid "stateful-only"
3959 msgid "stateless + stateful"
3965 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3966 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3977 msgid "unspecified -or- create:"
3989 #~ msgid "Configuration files will be kept."
3990 #~ msgstr "配置文件将被保留。"
3992 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
3993 #~ msgstr "注意:配置文件将被删除。"
3995 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
3996 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
3998 #~ msgid "Activate this network"
4001 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4002 #~ msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
4004 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4005 #~ msgstr "正在关闭接口..."
4007 #~ msgid "Interface reconnected"
4010 #~ msgid "Interface shut down"
4013 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4014 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
4016 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4017 #~ msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
4020 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4021 #~ "you are connected via this interface."
4023 #~ "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导"
4026 #~ msgid "Reconnecting interface"
4027 #~ msgstr "重连接口中..."
4029 #~ msgid "Shutdown this network"
4032 #~ msgid "Wireless restarted"
4035 #~ msgid "Wireless shut down"
4038 #~ msgid "Device unreachableX"
4039 #~ msgstr "无法连接到设备!"
4041 #~ msgid "DHCP Leases"
4044 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4045 #~ msgstr "DHCPv6 分配"
4048 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4049 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4051 #~ "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由"
4055 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4056 #~ "connected via this interface."
4058 #~ "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连"
4067 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4068 #~ msgstr "IPv4 WAN 状态"
4070 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4071 #~ msgstr "IPv6 WAN 状态"