9490022f5502514f98f9353a184bf68130f4c02e
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
5
6 msgid "%.1f dB"
7 msgstr ""
8
9 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
10 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
11
12 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
13 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
14
15 msgid "(%s available)"
16 msgstr "(%s 可用)"
17
18 msgid "(empty)"
19 msgstr "(空)"
20
21 msgid "(no interfaces attached)"
22 msgstr "(没有接口连接)"
23
24 msgid "-- Additional Field --"
25 msgstr "-- 更多选项 --"
26
27 msgid "-- Please choose --"
28 msgstr "-- 请选择 --"
29
30 msgid "-- custom --"
31 msgstr "-- 自定义 --"
32
33 msgid "-- match by device --"
34 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
35
36 msgid "-- match by label --"
37 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
38
39 msgid "-- match by uuid --"
40 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
41
42 msgid "-- please select --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "1 Minute Load:"
46 msgstr "1 分钟负载:"
47
48 msgid "15 Minute Load:"
49 msgstr "15 分钟负载:"
50
51 msgid "4-character hexadecimal ID"
52 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
53
54 msgid "464XLAT (CLAT)"
55 msgstr "464XLAT (CLAT)"
56
57 msgid "5 Minute Load:"
58 msgstr "5 分钟负载:"
59
60 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
61 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
62
63 msgid "802.11r Fast Transition"
64 msgstr "802.11r 快速切换"
65
66 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
67 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
68
69 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
70 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
71
72 msgid "802.11w Management Frame Protection"
73 msgstr "802.11w 管理帧保护"
74
75 msgid "802.11w maximum timeout"
76 msgstr "802.11w 最大超时"
77
78 msgid "802.11w retry timeout"
79 msgstr "802.11w 重试超时"
80
81 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
82 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
83
84 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
85 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
86
87 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
88 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
89
90 msgid ""
91 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
92 "order of the resolvfile"
93 msgstr ""
94 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
95 "器"
96
97 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
98 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
105
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
107 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
111 "(CIDR)"
112 msgstr ""
113 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
119 msgstr ""
120 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
121
122 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
123 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
124
125 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
126 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
127
128 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
129 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
130
131 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
132 msgstr ""
133
134 msgid ""
135 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
136 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
137 msgstr ""
138 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
139
140 msgid ""
141 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
143 msgstr ""
144 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
145 "abbr> 数据包大小"
146
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
148 msgstr "最大并发查询数"
149
150 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
152
153 msgid ""
154 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
155 "was empty before editing."
156 msgstr ""
157 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
158
159 msgid "A43C + J43 + A43"
160 msgstr "A43C + J43 + A43"
161
162 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
163 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
164
165 msgid "ADSL"
166 msgstr "ADSL"
167
168 msgid "ANSI T1.413"
169 msgstr "ANSI T1.413"
170
171 msgid "APN"
172 msgstr "APN"
173
174 msgid "ARP retry threshold"
175 msgstr "ARP 重试阈值"
176
177 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
178 msgstr "ATM(异步传输模式)"
179
180 msgid "ATM Bridges"
181 msgstr "ATM 桥接"
182
183 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
184 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
185
186 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
187 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
188
189 msgid ""
190 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
191 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
192 "to dial into the provider network."
193 msgstr ""
194 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
195 "连接到网络运营商。"
196
197 msgid "ATM device number"
198 msgstr "ATM 设备号码"
199
200 msgid "ATU-C System Vendor ID"
201 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
202
203 msgid "Access Concentrator"
204 msgstr "接入集中器"
205
206 msgid "Access Point"
207 msgstr "接入点 AP"
208
209 msgid "Actions"
210 msgstr "动作"
211
212 msgid "Activate this network"
213 msgstr "激活此网络"
214
215 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
216 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
217
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
219 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
220
221 msgid "Active Connections"
222 msgstr "活动连接"
223
224 msgid "Active DHCP Leases"
225 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
226
227 msgid "Active DHCPv6 Leases"
228 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
229
230 msgid "Ad-Hoc"
231 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
232
233 msgid "Add"
234 msgstr "添加"
235
236 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
237 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
238
239 msgid "Add new interface..."
240 msgstr "添加新接口..."
241
242 msgid "Additional Hosts files"
243 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
244
245 msgid "Additional servers file"
246 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
247
248 msgid "Address"
249 msgstr "地址"
250
251 msgid "Address to access local relay bridge"
252 msgstr "接入本地中继桥的地址"
253
254 msgid "Administration"
255 msgstr "管理权"
256
257 msgid "Advanced Settings"
258 msgstr "高级设置"
259
260 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
261 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
262
263 msgid "Alert"
264 msgstr "警戒"
265
266 msgid ""
267 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
268 "address"
269 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
270
271 msgid "Allocate IP sequentially"
272 msgstr "顺序分配 IP"
273
274 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
275 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
276
277 msgid "Allow all except listed"
278 msgstr "仅允许列表外"
279
280 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
281 msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
282
283 msgid "Allow listed only"
284 msgstr "仅允许列表内"
285
286 msgid "Allow localhost"
287 msgstr "允许本机"
288
289 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
290 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
291
292 msgid "Allow root logins with password"
293 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
294
295 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
296 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
297
298 msgid ""
299 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
300 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
301
302 msgid "Allowed IPs"
303 msgstr "允许的 IP"
304
305 msgid "Always announce default router"
306 msgstr "总是通告默认路由"
307
308 msgid "Annex"
309 msgstr "Annex"
310
311 msgid "Annex A + L + M (all)"
312 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
313
314 msgid "Annex A G.992.1"
315 msgstr "Annex A G.992.1"
316
317 msgid "Annex A G.992.2"
318 msgstr "Annex A G.992.2"
319
320 msgid "Annex A G.992.3"
321 msgstr "Annex A G.992.3"
322
323 msgid "Annex A G.992.5"
324 msgstr "Annex A G.992.5"
325
326 msgid "Annex B (all)"
327 msgstr "Annex B(全部)"
328
329 msgid "Annex B G.992.1"
330 msgstr "Annex B G.992.1"
331
332 msgid "Annex B G.992.3"
333 msgstr "Annex B G.992.3"
334
335 msgid "Annex B G.992.5"
336 msgstr "Annex B G.992.5"
337
338 msgid "Annex J (all)"
339 msgstr "Annex J(全部)"
340
341 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
342 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
343
344 msgid "Annex M (all)"
345 msgstr "Annex M(全部)"
346
347 msgid "Annex M G.992.3"
348 msgstr "Annex M G.992.3"
349
350 msgid "Annex M G.992.5"
351 msgstr "Annex M G.992.5"
352
353 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
354 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
355
356 msgid "Announced DNS domains"
357 msgstr "通告的 DNS 域名"
358
359 msgid "Announced DNS servers"
360 msgstr "通告的 DNS 服务器"
361
362 msgid "Anonymous Identity"
363 msgstr "匿名身份"
364
365 msgid "Anonymous Mount"
366 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
367
368 msgid "Anonymous Swap"
369 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
370
371 msgid "Antenna 1"
372 msgstr "天线 1"
373
374 msgid "Antenna 2"
375 msgstr "天线 2"
376
377 msgid "Antenna Configuration"
378 msgstr "天线配置"
379
380 msgid "Any zone"
381 msgstr "任意区域"
382
383 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
384 msgstr "应用请求失败,状态 <code>%h</code>"
385
386 msgid "Apply unchecked"
387 msgstr "应用未选中"
388
389 msgid "Architecture"
390 msgstr "架构"
391
392 msgid ""
393 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
394 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
395
396 msgid "Assign interfaces..."
397 msgstr "分配接口..."
398
399 msgid ""
400 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
401 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
402
403 msgid "Associated Stations"
404 msgstr "已连接站点"
405
406 msgid "Associations"
407 msgstr "关联数"
408
409 msgid "Auth Group"
410 msgstr "认证组"
411
412 msgid "Authentication"
413 msgstr "认证"
414
415 msgid "Authentication Type"
416 msgstr "认证类型"
417
418 msgid "Authoritative"
419 msgstr "唯一授权"
420
421 msgid "Authorization Required"
422 msgstr "需要授权"
423
424 msgid "Auto Refresh"
425 msgstr "自动刷新"
426
427 msgid "Automatic"
428 msgstr "自动"
429
430 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
431 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
432
433 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
434 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
435
436 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
437 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
438
439 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
440 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
441
442 msgid "Automount Filesystem"
443 msgstr "自动挂载磁盘"
444
445 msgid "Automount Swap"
446 msgstr "自动挂载 Swap"
447
448 msgid "Available"
449 msgstr "可用"
450
451 msgid "Available packages"
452 msgstr "可用软件包"
453
454 msgid "Average:"
455 msgstr "平均:"
456
457 msgid "B43 + B43C"
458 msgstr "B43 + B43C"
459
460 msgid "B43 + B43C + V43"
461 msgstr "B43 + B43C + V43"
462
463 msgid "BR / DMR / AFTR"
464 msgstr "BR / DMR / AFTR"
465
466 msgid "BSSID"
467 msgstr "BSSID"
468
469 msgid "Back"
470 msgstr "返回"
471
472 msgid "Back to Overview"
473 msgstr "返回至概况"
474
475 msgid "Back to configuration"
476 msgstr "返回至配置"
477
478 msgid "Back to overview"
479 msgstr "返回至概况"
480
481 msgid "Back to scan results"
482 msgstr "返回至扫描结果"
483
484 msgid "Backup / Flash Firmware"
485 msgstr "备份/升级"
486
487 msgid "Backup / Restore"
488 msgstr "备份/恢复"
489
490 msgid "Backup file list"
491 msgstr "文件备份列表"
492
493 msgid "Bad address specified!"
494 msgstr "指定了错误的地址!"
495
496 msgid "Band"
497 msgstr "频宽"
498
499 msgid ""
500 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
501 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
502 "defined backup patterns."
503 msgstr ""
504 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
505 "备份文件。"
506
507 msgid "Bind interface"
508 msgstr "绑定接口"
509
510 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
511 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
512
513 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
514 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
515
516 msgid "Bitrate"
517 msgstr "传输速率"
518
519 msgid "Bogus NX Domain Override"
520 msgstr "忽略虚假空域名解析"
521
522 msgid "Bridge"
523 msgstr "桥接"
524
525 msgid "Bridge interfaces"
526 msgstr "桥接接口"
527
528 msgid "Bridge unit number"
529 msgstr "桥接号"
530
531 msgid "Bring up on boot"
532 msgstr "开机自动运行"
533
534 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
535 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
536
537 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
538 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
539
540 msgid "Buffered"
541 msgstr "已缓冲"
542
543 msgid ""
544 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
545 "preserved in any sysupgrade."
546 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
547
548 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
549 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
550
551 msgid "CPU usage (%)"
552 msgstr "CPU 使用率(%)"
553
554 msgid "Cancel"
555 msgstr "取消"
556
557 msgid "Category"
558 msgstr "分类"
559
560 msgid "Chain"
561 msgstr "链"
562
563 msgid "Changes"
564 msgstr "修改数"
565
566 msgid "Changes applied."
567 msgstr "更改已应用。"
568
569 msgid "Changes have been reverted."
570 msgstr "更改已取消。"
571
572 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
573 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
574
575 msgid "Channel"
576 msgstr "信道"
577
578 msgid ""
579 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
580 "adjusted to %d."
581 msgstr "信道 %d 在 %s 监管区域内不可用并已自动调整到 %d。"
582
583 msgid "Check"
584 msgstr "检查"
585
586 msgid "Check filesystems before mount"
587 msgstr "在挂载前检查文件系统"
588
589 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
590 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
591
592 msgid "Checksum"
593 msgstr "校验值"
594
595 msgid ""
596 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
597 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
598 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
599 "interface to it."
600 msgstr ""
601 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
602 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
603
604 msgid ""
605 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
606 "out the <em>create</em> field to define a new network."
607 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
608
609 msgid "Cipher"
610 msgstr "算法"
611
612 msgid "Cisco UDP encapsulation"
613 msgstr "Cisco UDP 封装"
614
615 msgid ""
616 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
617 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
618 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
619 msgstr ""
620 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
621 "行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
622
623 msgid "Client"
624 msgstr "客户端 Client"
625
626 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
627 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
628
629 msgid ""
630 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
631 "persist connection"
632 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
633
634 msgid "Close list..."
635 msgstr "关闭列表..."
636
637 msgid "Collecting data..."
638 msgstr "正在收集数据..."
639
640 msgid "Command"
641 msgstr "命令"
642
643 msgid "Common Configuration"
644 msgstr "一般配置"
645
646 msgid ""
647 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
648 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
649 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
650 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
651 msgstr ""
652 "通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
653 "杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
654 "负载较重的环境中。"
655
656 msgid "Configuration"
657 msgstr "配置"
658
659 msgid "Configuration files will be kept."
660 msgstr "配置文件将被保留。"
661
662 msgid "Configuration has been applied."
663 msgstr "配置已应用。"
664
665 msgid "Configuration has been rolled back!"
666 msgstr "配置已回滚!"
667
668 msgid "Confirmation"
669 msgstr "确认密码"
670
671 msgid "Connect"
672 msgstr "连接"
673
674 msgid "Connected"
675 msgstr "已连接"
676
677 msgid "Connection Limit"
678 msgstr "连接数限制"
679
680 msgid "Connections"
681 msgstr "连接"
682
683 msgid ""
684 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
685 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
686 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
687 msgstr ""
688 "应用配置更改后,无法重新获得对设备的访问权限。如果您修改了网络相关设置如 IP "
689 "地址或无线安全证书,则可能需要重新连接。"
690
691 msgid "Country"
692 msgstr "国家"
693
694 msgid "Country Code"
695 msgstr "国家代码"
696
697 msgid "Cover the following interface"
698 msgstr "包括以下接口"
699
700 msgid "Cover the following interfaces"
701 msgstr "包括以下接口"
702
703 msgid "Create / Assign firewall-zone"
704 msgstr "创建/分配防火墙区域"
705
706 msgid "Create Interface"
707 msgstr "创建新接口"
708
709 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
710 msgstr "在多个接口上创建桥接"
711
712 msgid "Critical"
713 msgstr "致命错误"
714
715 msgid "Cron Log Level"
716 msgstr "Cron 日志级别"
717
718 msgid "Custom Interface"
719 msgstr "自定义接口"
720
721 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
722 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
723
724 msgid ""
725 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
726 "sysupgrade."
727 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
728
729 msgid "Custom feeds"
730 msgstr "自定义软件源"
731
732 msgid ""
733 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
734 "this, perform a factory-reset first."
735 msgstr ""
736 "自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
737
738 msgid ""
739 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
740 "\">LED</abbr>s if possible."
741 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
742
743 msgid "DHCP Server"
744 msgstr "DHCP 服务器"
745
746 msgid "DHCP and DNS"
747 msgstr "DHCP/DNS"
748
749 msgid "DHCP client"
750 msgstr "DHCP 客户端"
751
752 msgid "DHCP-Options"
753 msgstr "DHCP 选项"
754
755 msgid "DHCPv6 client"
756 msgstr "DHCPv6 客户端"
757
758 msgid "DHCPv6-Mode"
759 msgstr "DHCPv6 模式"
760
761 msgid "DHCPv6-Service"
762 msgstr "DHCPv6 服务"
763
764 msgid "DNS"
765 msgstr "DNS"
766
767 msgid "DNS forwardings"
768 msgstr "DNS 转发"
769
770 msgid "DNS-Label / FQDN"
771 msgstr "DNS-Label / FQDN"
772
773 msgid "DNSSEC"
774 msgstr "DNSSEC"
775
776 msgid "DNSSEC check unsigned"
777 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
778
779 msgid "DPD Idle Timeout"
780 msgstr "DPD 空闲超时"
781
782 msgid "DS-Lite AFTR address"
783 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
784
785 msgid "DSL"
786 msgstr "DSL"
787
788 msgid "DSL Status"
789 msgstr "DSL 状态"
790
791 msgid "DSL line mode"
792 msgstr "DSL 线路模式"
793
794 msgid "DUID"
795 msgstr "DUID"
796
797 msgid "Data Rate"
798 msgstr "数据速率"
799
800 msgid "Debug"
801 msgstr "调试"
802
803 msgid "Default %d"
804 msgstr "默认 %d"
805
806 msgid "Default gateway"
807 msgstr "默认网关"
808
809 msgid "Default is stateless + stateful"
810 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
811
812 msgid "Default state"
813 msgstr "默认状态"
814
815 msgid "Define a name for this network."
816 msgstr "为网络定义名称。"
817
818 msgid ""
819 "Define additional DHCP options, for example "
820 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
821 "servers to clients."
822 msgstr ""
823 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
824 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
825
826 msgid "Delete"
827 msgstr "删除"
828
829 msgid "Delete this network"
830 msgstr "删除此网络"
831
832 msgid "Description"
833 msgstr "描述"
834
835 msgid "Design"
836 msgstr "主题"
837
838 msgid "Destination"
839 msgstr "目标地址"
840
841 msgid "Device"
842 msgstr "设备"
843
844 msgid "Device Configuration"
845 msgstr "设备配置"
846
847 msgid "Device is rebooting..."
848 msgstr "设备正在重启..."
849
850 msgid "Device unreachable"
851 msgstr "无法连接到设备"
852
853 msgid "Device unreachable!"
854 msgstr "无法连接到设备!"
855
856 msgid "Diagnostics"
857 msgstr "网络诊断"
858
859 msgid "Dial number"
860 msgstr "拨号号码"
861
862 msgid "Directory"
863 msgstr "目录"
864
865 msgid "Disable"
866 msgstr "禁用"
867
868 msgid ""
869 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
870 "this interface."
871 msgstr ""
872 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
873 "abbr> 服务。"
874
875 msgid "Disable DNS setup"
876 msgstr "停用 DNS 设定"
877
878 msgid "Disable Encryption"
879 msgstr "禁用加密"
880
881 msgid "Disabled"
882 msgstr "禁用"
883
884 msgid "Disabled (default)"
885 msgstr "禁用(默认)"
886
887 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
888 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
889
890 msgid "Dismiss"
891 msgstr "解除"
892
893 msgid "Displaying only packages containing"
894 msgstr "只显示有内容的软件包"
895
896 msgid "Distance Optimization"
897 msgstr "距离优化"
898
899 msgid "Distance to farthest network member in meters."
900 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
901
902 msgid "Distribution feeds"
903 msgstr "发行版软件源"
904
905 msgid "Diversity"
906 msgstr "差异"
907
908 msgid ""
909 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
910 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
911 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
912 "firewalls"
913 msgstr ""
914 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
915 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
916 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
917
918 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
919 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
920
921 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
922 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
923
924 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
925 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
926
927 msgid "Domain required"
928 msgstr "忽略空域名解析"
929
930 msgid "Domain whitelist"
931 msgstr "域名白名单"
932
933 msgid "Don't Fragment"
934 msgstr "禁止分片"
935
936 msgid ""
937 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
938 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
939 msgstr ""
940 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
941
942 msgid "Down"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Download and install package"
946 msgstr "下载并安装软件包"
947
948 msgid "Download backup"
949 msgstr "下载备份"
950
951 msgid "Downstream SNR offset"
952 msgstr "下游 SNR 偏移"
953
954 msgid "Dropbear Instance"
955 msgstr "Dropbear 实例"
956
957 msgid ""
958 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
959 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
960 msgstr ""
961 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
962 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
963
964 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
965 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
966
967 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
968 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
969
970 msgid "Dynamic tunnel"
971 msgstr "动态隧道"
972
973 msgid ""
974 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
975 "having static leases will be served."
976 msgstr ""
977 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
978
979 msgid "EA-bits length"
980 msgstr "EA-bits 长度"
981
982 msgid "EAP-Method"
983 msgstr "EAP 类型"
984
985 msgid "Edit"
986 msgstr "修改"
987
988 msgid ""
989 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
990 "reload the page."
991 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
992
993 msgid "Edit this interface"
994 msgstr "修改此接口"
995
996 msgid "Edit this network"
997 msgstr "修改此网络"
998
999 msgid "Emergency"
1000 msgstr "紧急"
1001
1002 msgid "Enable"
1003 msgstr "启用"
1004
1005 msgid ""
1006 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1007 "snooping"
1008 msgstr ""
1009 "启用 <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> 窥探"
1010
1011 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1012 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1013
1014 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1015 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1016
1017 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1018 msgstr "启用 IPv6 协商"
1019
1020 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1021 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1022
1023 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1024 msgstr "启用巨型帧透传"
1025
1026 msgid "Enable NTP client"
1027 msgstr "启用 NTP 客户端"
1028
1029 msgid "Enable Single DES"
1030 msgstr "启用单个 DES"
1031
1032 msgid "Enable TFTP server"
1033 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1034
1035 msgid "Enable VLAN functionality"
1036 msgstr "启用 VLAN"
1037
1038 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1039 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1040
1041 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1042 msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
1043
1044 msgid "Enable learning and aging"
1045 msgstr "启用智能交换学习"
1046
1047 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1048 msgstr "启用流入数据包镜像"
1049
1050 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1051 msgstr "启用流出数据包镜像"
1052
1053 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1054 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1055
1056 msgid "Enable this mount"
1057 msgstr "启用此挂载点"
1058
1059 msgid "Enable this network"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Enable this swap"
1063 msgstr "启用此 swap 分区"
1064
1065 msgid "Enable/Disable"
1066 msgstr "启用/禁用"
1067
1068 msgid "Enabled"
1069 msgstr "启用"
1070
1071 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1072 msgstr "在此桥接上启用 IGMP 窥探"
1073
1074 msgid ""
1075 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1076 "Domain"
1077 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1078
1079 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1080 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1081
1082 msgid "Encapsulation mode"
1083 msgstr "封装模式"
1084
1085 msgid "Encryption"
1086 msgstr "加密"
1087
1088 msgid "Endpoint Host"
1089 msgstr "端点主机"
1090
1091 msgid "Endpoint Port"
1092 msgstr "端点端口"
1093
1094 msgid "Enter custom value"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Enter custom values"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Erasing..."
1101 msgstr "擦除中..."
1102
1103 msgid "Error"
1104 msgstr "错误"
1105
1106 msgid "Errored seconds (ES)"
1107 msgstr "错误秒数(ES)"
1108
1109 msgid "Ethernet Adapter"
1110 msgstr "以太网适配器"
1111
1112 msgid "Ethernet Switch"
1113 msgstr "以太网交换机"
1114
1115 msgid "Exclude interfaces"
1116 msgstr "排除接口"
1117
1118 msgid "Expand hosts"
1119 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1120
1121 msgid "Expires"
1122 msgstr "到期时间"
1123
1124 msgid ""
1125 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1126 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1127
1128 msgid "External"
1129 msgstr "外部"
1130
1131 msgid "External R0 Key Holder List"
1132 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1133
1134 msgid "External R1 Key Holder List"
1135 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1136
1137 msgid "External system log server"
1138 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1139
1140 msgid "External system log server port"
1141 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1142
1143 msgid "External system log server protocol"
1144 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1145
1146 msgid "Extra SSH command options"
1147 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1148
1149 msgid "FT over DS"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "FT over the Air"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "FT protocol"
1156 msgstr "FT 协议"
1157
1158 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1159 msgstr "在 %d 秒内确认应用失败,等待回滚..."
1160
1161 msgid "File"
1162 msgstr "文件"
1163
1164 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1165 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1166
1167 msgid "Filesystem"
1168 msgstr "文件系统"
1169
1170 msgid "Filter"
1171 msgstr "过滤器"
1172
1173 msgid "Filter private"
1174 msgstr "过滤本地包"
1175
1176 msgid "Filter useless"
1177 msgstr "过滤无用包"
1178
1179 msgid ""
1180 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1181 "with defaults based on what was detected"
1182 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1183
1184 msgid "Find and join network"
1185 msgstr "搜索并加入网络"
1186
1187 msgid "Find package"
1188 msgstr "查找软件包"
1189
1190 msgid "Finish"
1191 msgstr "完成"
1192
1193 msgid "Firewall"
1194 msgstr "防火墙"
1195
1196 msgid "Firewall Mark"
1197 msgstr "防火墙标识"
1198
1199 msgid "Firewall Settings"
1200 msgstr "防火墙设置"
1201
1202 msgid "Firewall Status"
1203 msgstr "防火墙状态"
1204
1205 msgid "Firmware File"
1206 msgstr "固件文件"
1207
1208 msgid "Firmware Version"
1209 msgstr "固件版本"
1210
1211 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1212 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1213
1214 msgid "Flash Firmware"
1215 msgstr "刷新固件"
1216
1217 msgid "Flash image..."
1218 msgstr "刷写固件..."
1219
1220 msgid "Flash new firmware image"
1221 msgstr "刷写新的固件"
1222
1223 msgid "Flash operations"
1224 msgstr "刷新操作"
1225
1226 msgid "Flashing..."
1227 msgstr "刷写中..."
1228
1229 msgid "Force"
1230 msgstr "强制"
1231
1232 msgid "Force CCMP (AES)"
1233 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1234
1235 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1236 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1237
1238 msgid "Force TKIP"
1239 msgstr "强制 TKIP"
1240
1241 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1242 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1243
1244 msgid "Force link"
1245 msgstr "强制链路"
1246
1247 msgid "Force use of NAT-T"
1248 msgstr "强制使用 NAT-T"
1249
1250 msgid "Form token mismatch"
1251 msgstr "表单令牌不匹配"
1252
1253 msgid "Forward DHCP traffic"
1254 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1255
1256 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1257 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1258
1259 msgid "Forward broadcast traffic"
1260 msgstr "转发广播数据包"
1261
1262 msgid "Forward mesh peer traffic"
1263 msgstr "转发 mesh 节点数据包"
1264
1265 msgid "Forwarding mode"
1266 msgstr "转发模式"
1267
1268 msgid "Fragmentation Threshold"
1269 msgstr "分片阈值"
1270
1271 msgid "Frame Bursting"
1272 msgstr "帧突发"
1273
1274 msgid "Free"
1275 msgstr "空闲数"
1276
1277 msgid "Free space"
1278 msgstr "空闲空间"
1279
1280 msgid ""
1281 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1282 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1283 msgstr ""
1284 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.com"
1285 "\">wireguard.com</a>。"
1286
1287 msgid "GHz"
1288 msgstr "GHz"
1289
1290 msgid "GPRS only"
1291 msgstr "仅 GPRS"
1292
1293 msgid "Gateway"
1294 msgstr "网关"
1295
1296 msgid "Gateway ports"
1297 msgstr "网关端口"
1298
1299 msgid "General Settings"
1300 msgstr "基本设置"
1301
1302 msgid "General Setup"
1303 msgstr "基本设置"
1304
1305 msgid "General options for opkg"
1306 msgstr "OPKG 基础配置"
1307
1308 msgid "Generate Config"
1309 msgstr "生成配置"
1310
1311 msgid "Generate PMK locally"
1312 msgstr "本地生成 PMK"
1313
1314 msgid "Generate archive"
1315 msgstr "生成备份"
1316
1317 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1318 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1319
1320 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1321 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1322
1323 msgid "Global Settings"
1324 msgstr "全局设置"
1325
1326 msgid "Global network options"
1327 msgstr "全局网络选项"
1328
1329 msgid "Go to password configuration..."
1330 msgstr "跳转到密码配置页..."
1331
1332 msgid "Go to relevant configuration page"
1333 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1334
1335 msgid "Group Password"
1336 msgstr "组密码"
1337
1338 msgid "Guest"
1339 msgstr "访客"
1340
1341 msgid "HE.net password"
1342 msgstr "HE.net 密码"
1343
1344 msgid "HE.net username"
1345 msgstr "HE.net 用户名"
1346
1347 msgid "HT mode (802.11n)"
1348 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1349
1350 msgid "Hang Up"
1351 msgstr "挂起"
1352
1353 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1354 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1355
1356 msgid ""
1357 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1358 "the timezone."
1359 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1360
1361 msgid ""
1362 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1363 "authentication."
1364 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1365
1366 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1367 msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
1368
1369 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1370 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1371
1372 msgid "Host"
1373 msgstr "主机"
1374
1375 msgid "Host entries"
1376 msgstr "主机目录"
1377
1378 msgid "Host expiry timeout"
1379 msgstr "主机到期超时"
1380
1381 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1382 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1383
1384 msgid "Hostname"
1385 msgstr "主机名"
1386
1387 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1388 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1389
1390 msgid "Hostnames"
1391 msgstr "主机名"
1392
1393 msgid "Hybrid"
1394 msgstr "混合"
1395
1396 msgid "IKE DH Group"
1397 msgstr "IKE DH 组"
1398
1399 msgid "IP Addresses"
1400 msgstr "IP 地址"
1401
1402 msgid "IP address"
1403 msgstr "IP 地址"
1404
1405 msgid "IPv4"
1406 msgstr "IPv4"
1407
1408 msgid "IPv4 Firewall"
1409 msgstr "IPv4 防火墙"
1410
1411 msgid "IPv4 Upstream"
1412 msgstr "IPv4 上游"
1413
1414 msgid "IPv4 address"
1415 msgstr "IPv4 地址"
1416
1417 msgid "IPv4 and IPv6"
1418 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1419
1420 msgid "IPv4 assignment length"
1421 msgstr "分配 IPv4 长度"
1422
1423 msgid "IPv4 broadcast"
1424 msgstr "IPv4 广播"
1425
1426 msgid "IPv4 gateway"
1427 msgstr "IPv4 网关"
1428
1429 msgid "IPv4 netmask"
1430 msgstr "IPv4 子网掩码"
1431
1432 msgid "IPv4 only"
1433 msgstr "仅 IPv4"
1434
1435 msgid "IPv4 prefix"
1436 msgstr "IPv4 地址前缀"
1437
1438 msgid "IPv4 prefix length"
1439 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1440
1441 msgid "IPv4-Address"
1442 msgstr "IPv4 地址"
1443
1444 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1445 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1446
1447 msgid "IPv6"
1448 msgstr "IPv6"
1449
1450 msgid "IPv6 Firewall"
1451 msgstr "IPv6 防火墙"
1452
1453 msgid "IPv6 Neighbours"
1454 msgstr "IPv6 网上邻居"
1455
1456 msgid "IPv6 Settings"
1457 msgstr "IPv6 设置"
1458
1459 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1460 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1461
1462 msgid "IPv6 Upstream"
1463 msgstr "IPv6 上游"
1464
1465 msgid "IPv6 address"
1466 msgstr "IPv6 地址"
1467
1468 msgid "IPv6 assignment hint"
1469 msgstr "IPv6 分配提示"
1470
1471 msgid "IPv6 assignment length"
1472 msgstr "IPv6 分配长度"
1473
1474 msgid "IPv6 gateway"
1475 msgstr "IPv6 网关"
1476
1477 msgid "IPv6 only"
1478 msgstr "仅 IPv6"
1479
1480 msgid "IPv6 prefix"
1481 msgstr "IPv6 地址前缀"
1482
1483 msgid "IPv6 prefix length"
1484 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1485
1486 msgid "IPv6 routed prefix"
1487 msgstr "IPv6 路由前缀"
1488
1489 msgid "IPv6 suffix"
1490 msgstr "IPv6 后缀"
1491
1492 msgid "IPv6-Address"
1493 msgstr "IPv6 地址"
1494
1495 msgid "IPv6-PD"
1496 msgstr "IPv6-PD"
1497
1498 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1499 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1500
1501 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1502 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1503
1504 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1505 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1506
1507 msgid "Identity"
1508 msgstr "鉴权"
1509
1510 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1511 msgstr "选中以启用 1DES"
1512
1513 msgid "If checked, encryption is disabled"
1514 msgstr "选中以禁用加密"
1515
1516 msgid ""
1517 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1518 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1519
1520 msgid ""
1521 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1522 "device node"
1523 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1524
1525 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1526 msgstr "留空则不配置默认路由"
1527
1528 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1529 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1530
1531 msgid ""
1532 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1533 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1534 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1535 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1536 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1537 msgstr ""
1538 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1539 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1540 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1541 "访问。"
1542
1543 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1544 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1545
1546 msgid "Ignore interface"
1547 msgstr "忽略此接口"
1548
1549 msgid "Ignore resolve file"
1550 msgstr "忽略解析文件"
1551
1552 msgid "Image"
1553 msgstr "固件文件"
1554
1555 msgid "In"
1556 msgstr "入口"
1557
1558 msgid ""
1559 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1560 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1561 msgstr ""
1562 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1563 "页。"
1564
1565 msgid "Inactivity timeout"
1566 msgstr "活动超时"
1567
1568 msgid "Inbound:"
1569 msgstr "入站:"
1570
1571 msgid "Info"
1572 msgstr "信息"
1573
1574 msgid "Initscript"
1575 msgstr "启动脚本"
1576
1577 msgid "Initscripts"
1578 msgstr "启动脚本"
1579
1580 msgid "Install"
1581 msgstr "安装"
1582
1583 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1584 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1585
1586 msgid "Install package %q"
1587 msgstr "安装软件包 %q"
1588
1589 msgid "Install protocol extensions..."
1590 msgstr "安装扩展协议..."
1591
1592 msgid "Installed packages"
1593 msgstr "已安装软件包"
1594
1595 msgid "Interface"
1596 msgstr "接口"
1597
1598 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1599 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1600
1601 msgid "Interface Configuration"
1602 msgstr "接口配置"
1603
1604 msgid "Interface Overview"
1605 msgstr "接口总览"
1606
1607 msgid "Interface is reconnecting..."
1608 msgstr "正在重新连接接口..."
1609
1610 msgid "Interface is shutting down..."
1611 msgstr "正在关闭接口..."
1612
1613 msgid "Interface name"
1614 msgstr "接口名称"
1615
1616 msgid "Interface not present or not connected yet."
1617 msgstr "接口不存在或未连接。"
1618
1619 msgid "Interface reconnected"
1620 msgstr "接口已重新连接"
1621
1622 msgid "Interface shut down"
1623 msgstr "接口已关闭"
1624
1625 msgid "Interfaces"
1626 msgstr "接口"
1627
1628 msgid "Internal"
1629 msgstr "内部"
1630
1631 msgid "Internal Server Error"
1632 msgstr "内部服务器错误"
1633
1634 msgid "Invalid"
1635 msgstr "无效"
1636
1637 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1638 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1639
1640 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1641 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1642
1643 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1644 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1645
1646 msgid "Isolate Clients"
1647 msgstr "隔离客户端"
1648
1649 msgid ""
1650 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1651 "flash memory, please verify the image file!"
1652 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1653
1654 msgid "JavaScript required!"
1655 msgstr "需要 JavaScript!"
1656
1657 msgid "Join Network"
1658 msgstr "加入网络"
1659
1660 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1661 msgstr "加入网络:搜索无线"
1662
1663 msgid "Joining Network: %q"
1664 msgstr "加入网络:%q"
1665
1666 msgid "Keep settings"
1667 msgstr "保留配置"
1668
1669 msgid "Kernel Log"
1670 msgstr "内核日志"
1671
1672 msgid "Kernel Version"
1673 msgstr "内核版本"
1674
1675 msgid "Key"
1676 msgstr "密码"
1677
1678 msgid "Key #%d"
1679 msgstr "密码 #%d"
1680
1681 msgid "Kill"
1682 msgstr "强制关闭"
1683
1684 msgid "L2TP"
1685 msgstr "L2TP"
1686
1687 msgid "L2TP Server"
1688 msgstr "L2TP 服务器"
1689
1690 msgid "LCP echo failure threshold"
1691 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1692
1693 msgid "LCP echo interval"
1694 msgstr "LCP 响应间隔"
1695
1696 msgid "LLC"
1697 msgstr "LLC"
1698
1699 msgid "Label"
1700 msgstr "卷标"
1701
1702 msgid "Language"
1703 msgstr "语言"
1704
1705 msgid "Language and Style"
1706 msgstr "语言和界面"
1707
1708 msgid "Latency"
1709 msgstr "延迟"
1710
1711 msgid "Leaf"
1712 msgstr "叶节点"
1713
1714 msgid "Lease time"
1715 msgstr "租期"
1716
1717 msgid "Lease validity time"
1718 msgstr "有效租期"
1719
1720 msgid "Leasefile"
1721 msgstr "租约文件"
1722
1723 msgid "Leasetime remaining"
1724 msgstr "剩余租期"
1725
1726 msgid "Leave empty to autodetect"
1727 msgstr "留空则自动探测"
1728
1729 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1730 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1731
1732 msgid "Legend:"
1733 msgstr "图例:"
1734
1735 msgid "Limit"
1736 msgstr "客户数"
1737
1738 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1739 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1740
1741 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1742 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1743
1744 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1745 msgstr "线路衰减(LATN)"
1746
1747 msgid "Line Mode"
1748 msgstr "线路模式"
1749
1750 msgid "Line State"
1751 msgstr "线路状态"
1752
1753 msgid "Line Uptime"
1754 msgstr "线路运行时间"
1755
1756 msgid "Link On"
1757 msgstr "活动链接"
1758
1759 msgid ""
1760 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1761 "requests to"
1762 msgstr ""
1763 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1764
1765 msgid ""
1766 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1767 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1768 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1769 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1770 "Association."
1771 msgstr ""
1772 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1773 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1774 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1775
1776 msgid ""
1777 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1778 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1779 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1780 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1781 "PMK-R1 keys."
1782 msgstr ""
1783 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1784 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1785 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1786 "R1KH 的列表。"
1787
1788 msgid "List of SSH key files for auth"
1789 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1790
1791 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1792 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1793
1794 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1795 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1796
1797 msgid "Listen Interfaces"
1798 msgstr "监听接口"
1799
1800 msgid "Listen Port"
1801 msgstr "监听端口"
1802
1803 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1804 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1805
1806 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1807 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1808
1809 msgid "Load"
1810 msgstr "负载"
1811
1812 msgid "Load Average"
1813 msgstr "平均负载"
1814
1815 msgid "Loading"
1816 msgstr "加载中"
1817
1818 msgid "Local IP address to assign"
1819 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1820
1821 msgid "Local IPv4 address"
1822 msgstr "本地 IPv4 地址"
1823
1824 msgid "Local IPv6 address"
1825 msgstr "本地 IPv6 地址"
1826
1827 msgid "Local Service Only"
1828 msgstr "仅本地服务"
1829
1830 msgid "Local Startup"
1831 msgstr "本地启动脚本"
1832
1833 msgid "Local Time"
1834 msgstr "本地时间"
1835
1836 msgid "Local domain"
1837 msgstr "本地域名"
1838
1839 msgid ""
1840 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1841 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1842 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1843
1844 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1845 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1846
1847 msgid "Local server"
1848 msgstr "本地服务器"
1849
1850 msgid ""
1851 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1852 "available"
1853 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1854
1855 msgid "Localise queries"
1856 msgstr "本地化查询"
1857
1858 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1859 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1860
1861 msgid "Log output level"
1862 msgstr "日志记录等级"
1863
1864 msgid "Log queries"
1865 msgstr "记录查询日志"
1866
1867 msgid "Logging"
1868 msgstr "日志"
1869
1870 msgid "Login"
1871 msgstr "登录"
1872
1873 msgid "Logout"
1874 msgstr "退出"
1875
1876 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1877 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1878
1879 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1880 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1881
1882 msgid "MAC-Address"
1883 msgstr "MAC 地址"
1884
1885 msgid "MAC-Address Filter"
1886 msgstr "MAC 地址过滤"
1887
1888 msgid "MAC-Filter"
1889 msgstr "MAC 过滤"
1890
1891 msgid "MAC-List"
1892 msgstr "MAC 列表"
1893
1894 msgid "MAP / LW4over6"
1895 msgstr "MAP / LW4over6"
1896
1897 msgid "MB/s"
1898 msgstr "MB/s"
1899
1900 msgid "MD5"
1901 msgstr "MD5"
1902
1903 msgid "MHz"
1904 msgstr "MHz"
1905
1906 msgid "MTU"
1907 msgstr "MTU"
1908
1909 msgid ""
1910 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1911 "below:"
1912 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1913
1914 msgid "Manual"
1915 msgstr "手动"
1916
1917 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1918 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1919
1920 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1921 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1922
1923 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1924 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1925
1926 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1927 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1928
1929 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1930 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1931
1932 msgid ""
1933 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1934 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1935 msgstr ""
1936 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1937 "6in4-、pppoe- 等)"
1938
1939 msgid "Maximum number of leased addresses."
1940 msgstr "最大地址分配数量。"
1941
1942 msgid "Mbit/s"
1943 msgstr "Mbit/s"
1944
1945 msgid "Memory"
1946 msgstr "内存"
1947
1948 msgid "Memory usage (%)"
1949 msgstr "内存使用率(%)"
1950
1951 msgid "Mesh Id"
1952 msgstr "Mesh ID"
1953
1954 msgid "Metric"
1955 msgstr "跃点数"
1956
1957 msgid "Mirror monitor port"
1958 msgstr "数据包镜像监听端口"
1959
1960 msgid "Mirror source port"
1961 msgstr "数据包镜像源端口"
1962
1963 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1964 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1965
1966 msgid "Mobility Domain"
1967 msgstr "移动域"
1968
1969 msgid "Mode"
1970 msgstr "模式"
1971
1972 msgid "Model"
1973 msgstr "主机型号"
1974
1975 msgid "Modem device"
1976 msgstr "调制解调器节点"
1977
1978 msgid "Modem init timeout"
1979 msgstr "调制解调器初始化超时"
1980
1981 msgid "Monitor"
1982 msgstr "监听"
1983
1984 msgid "Mount Entry"
1985 msgstr "挂载项目"
1986
1987 msgid "Mount Point"
1988 msgstr "挂载点"
1989
1990 msgid "Mount Points"
1991 msgstr "挂载点"
1992
1993 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1994 msgstr "挂载点 - 存储区"
1995
1996 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1997 msgstr "挂载点 - 交换区"
1998
1999 msgid ""
2000 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2001 "filesystem"
2002 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
2003
2004 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2005 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
2006
2007 msgid "Mount options"
2008 msgstr "挂载选项"
2009
2010 msgid "Mount point"
2011 msgstr "挂载点"
2012
2013 msgid "Mount swap not specifically configured"
2014 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
2015
2016 msgid "Mounted file systems"
2017 msgstr "已挂载的文件系统"
2018
2019 msgid "Move down"
2020 msgstr "下移"
2021
2022 msgid "Move up"
2023 msgstr "上移"
2024
2025 msgid "Multicast address"
2026 msgstr "多播地址"
2027
2028 msgid "NAS ID"
2029 msgstr "NAS ID"
2030
2031 msgid "NAT-T Mode"
2032 msgstr "NAT-T 模式"
2033
2034 msgid "NAT64 Prefix"
2035 msgstr "NAT64 前缀"
2036
2037 msgid "NCM"
2038 msgstr "NCM"
2039
2040 msgid "NDP-Proxy"
2041 msgstr "NDP 代理"
2042
2043 msgid "NT Domain"
2044 msgstr "NT 域"
2045
2046 msgid "NTP server candidates"
2047 msgstr "候选 NTP 服务器"
2048
2049 msgid "Name"
2050 msgstr "名称"
2051
2052 msgid "Name of the new interface"
2053 msgstr "新接口的名称"
2054
2055 msgid "Name of the new network"
2056 msgstr "新网络的名称"
2057
2058 msgid "Navigation"
2059 msgstr "导航"
2060
2061 msgid "Netmask"
2062 msgstr "子网掩码"
2063
2064 msgid "Network"
2065 msgstr "网络"
2066
2067 msgid "Network Utilities"
2068 msgstr "网络工具"
2069
2070 msgid "Network boot image"
2071 msgstr "网络启动镜像"
2072
2073 msgid "Network without interfaces."
2074 msgstr "无接口的网络。"
2075
2076 msgid "Next »"
2077 msgstr "下一步 »"
2078
2079 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2080 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2081
2082 msgid "No NAT-T"
2083 msgstr "无 NAT-T"
2084
2085 msgid "No chains in this table"
2086 msgstr "本表中没有链"
2087
2088 msgid "No files found"
2089 msgstr "未找到文件"
2090
2091 msgid "No information available"
2092 msgstr "无可用信息"
2093
2094 msgid "No negative cache"
2095 msgstr "禁用无效信息缓存"
2096
2097 msgid "No network configured on this device"
2098 msgstr "本设备未配置网络"
2099
2100 msgid "No network name specified"
2101 msgstr "未指定网络名"
2102
2103 msgid "No package lists available"
2104 msgstr "无可用软件列表"
2105
2106 msgid "No password set!"
2107 msgstr "未设置密码!"
2108
2109 msgid "No rules in this chain"
2110 msgstr "本链没有规则"
2111
2112 msgid "No zone assigned"
2113 msgstr "未指定区域"
2114
2115 msgid "Noise"
2116 msgstr "噪声"
2117
2118 msgid "Noise Margin (SNR)"
2119 msgstr "噪声容限(SNR)"
2120
2121 msgid "Noise:"
2122 msgstr "噪声:"
2123
2124 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2125 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2126
2127 msgid "Non-wildcard"
2128 msgstr "非全部地址"
2129
2130 msgid "None"
2131 msgstr "无"
2132
2133 msgid "Normal"
2134 msgstr "正常"
2135
2136 msgid "Not Found"
2137 msgstr "未找到"
2138
2139 msgid "Not associated"
2140 msgstr "未关联"
2141
2142 msgid "Not connected"
2143 msgstr "未连接"
2144
2145 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2146 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2147
2148 msgid "Note: interface name length"
2149 msgstr "注意:接口名称长度"
2150
2151 msgid "Notice"
2152 msgstr "注意"
2153
2154 msgid "Nslookup"
2155 msgstr "Nslookup"
2156
2157 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2158 msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
2159
2160 msgid "OK"
2161 msgstr "确认"
2162
2163 msgid "OPKG-Configuration"
2164 msgstr "OPKG 配置"
2165
2166 msgid "Obfuscated Group Password"
2167 msgstr "混淆组密码"
2168
2169 msgid "Obfuscated Password"
2170 msgstr "混淆密码"
2171
2172 msgid "Obtain IPv6-Address"
2173 msgstr "获取 IPv6 地址"
2174
2175 msgid "Off-State Delay"
2176 msgstr "关闭时间"
2177
2178 msgid ""
2179 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2180 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2181 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2182 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2183 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2184 "<samp>eth0.1</samp>)."
2185 msgstr ""
2186 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2187 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2188 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2189 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2190
2191 msgid "On-State Delay"
2192 msgstr "通电时间"
2193
2194 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2195 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2196
2197 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2198 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2199
2200 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2201 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2202
2203 msgid "One or more required fields have no value!"
2204 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2205
2206 msgid "Open list..."
2207 msgstr "打开列表..."
2208
2209 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2210 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2211
2212 msgid "Operating frequency"
2213 msgstr "工作频率"
2214
2215 msgid "Option changed"
2216 msgstr "修改的选项"
2217
2218 msgid "Option removed"
2219 msgstr "移除的选项"
2220
2221 msgid "Optional"
2222 msgstr "可选"
2223
2224 msgid ""
2225 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2226 "starting with <code>0x</code>."
2227 msgstr ""
2228 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2229
2230 msgid ""
2231 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2232 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2233 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2234 "for the interface."
2235 msgstr ""
2236 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2237 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2238 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2239
2240 msgid ""
2241 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2242 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2243 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2244
2245 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2246 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2247
2248 msgid ""
2249 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2250 "interface."
2251 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2252
2253 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2254 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2255
2256 msgid "Optional. Port of peer."
2257 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2258
2259 msgid ""
2260 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2261 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2262 msgstr ""
2263 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2264 "建议使用的值为 25。"
2265
2266 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2267 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2268
2269 msgid "Options"
2270 msgstr "选项"
2271
2272 msgid "Other:"
2273 msgstr "其余:"
2274
2275 msgid "Out"
2276 msgstr "出口"
2277
2278 msgid "Outbound:"
2279 msgstr "出站:"
2280
2281 msgid "Output Interface"
2282 msgstr "网络出口"
2283
2284 msgid "Override MAC address"
2285 msgstr "重设 MAC 地址"
2286
2287 msgid "Override MTU"
2288 msgstr "重设 MTU"
2289
2290 msgid "Override TOS"
2291 msgstr "重设 TOS"
2292
2293 msgid "Override TTL"
2294 msgstr "重设 TTL"
2295
2296 msgid "Override default interface name"
2297 msgstr "重设默认接口名称"
2298
2299 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2300 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2301
2302 msgid ""
2303 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2304 "subnet that is served."
2305 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2306
2307 msgid "Override the table used for internal routes"
2308 msgstr "重设内部路由表"
2309
2310 msgid "Overview"
2311 msgstr "总览"
2312
2313 msgid "Owner"
2314 msgstr "用户名"
2315
2316 msgid "PAP/CHAP password"
2317 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2318
2319 msgid "PAP/CHAP username"
2320 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2321
2322 msgid "PID"
2323 msgstr "PID"
2324
2325 msgid "PIN"
2326 msgstr "PIN"
2327
2328 msgid "PMK R1 Push"
2329 msgstr "R1 推送 PMK"
2330
2331 msgid "PPP"
2332 msgstr "PPP"
2333
2334 msgid "PPPoA Encapsulation"
2335 msgstr "PPPoA 封包"
2336
2337 msgid "PPPoATM"
2338 msgstr "PPPoATM"
2339
2340 msgid "PPPoE"
2341 msgstr "PPPoE"
2342
2343 msgid "PPPoSSH"
2344 msgstr "PPPoSSH"
2345
2346 msgid "PPtP"
2347 msgstr "PPtP"
2348
2349 msgid "PSID offset"
2350 msgstr "PSID 偏移"
2351
2352 msgid "PSID-bits length"
2353 msgstr "PSID-bits 长度"
2354
2355 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2356 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2357
2358 msgid "Package libiwinfo required!"
2359 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2360
2361 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2362 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2363
2364 msgid "Package name"
2365 msgstr "软件包名称"
2366
2367 msgid "Packets"
2368 msgstr "数据包"
2369
2370 msgid "Part of zone %q"
2371 msgstr "区域 %q"
2372
2373 msgid "Password"
2374 msgstr "密码"
2375
2376 msgid "Password authentication"
2377 msgstr "密码验证"
2378
2379 msgid "Password of Private Key"
2380 msgstr "私有密钥"
2381
2382 msgid "Password of inner Private Key"
2383 msgstr "内部私钥的密码"
2384
2385 msgid "Password successfully changed!"
2386 msgstr "密码修改成功!"
2387
2388 msgid "Password2"
2389 msgstr "密码 2"
2390
2391 msgid "Path to CA-Certificate"
2392 msgstr "CA 证书路径"
2393
2394 msgid "Path to Client-Certificate"
2395 msgstr "客户端证书路径"
2396
2397 msgid "Path to Private Key"
2398 msgstr "私钥路径"
2399
2400 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2401 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2402
2403 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2404 msgstr "内部客户端证书的路径"
2405
2406 msgid "Path to inner Private Key"
2407 msgstr "内部私钥的路径"
2408
2409 msgid "Peak:"
2410 msgstr "峰值:"
2411
2412 msgid "Peer IP address to assign"
2413 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2414
2415 msgid "Peers"
2416 msgstr "Peers"
2417
2418 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2419 msgstr "完全正向保密"
2420
2421 msgid "Perform reboot"
2422 msgstr "执行重启"
2423
2424 msgid "Perform reset"
2425 msgstr "执行重置"
2426
2427 msgid "Persistent Keep Alive"
2428 msgstr "持续 Keep-Alive"
2429
2430 msgid "Phy Rate:"
2431 msgstr "物理速率:"
2432
2433 msgid "Physical Settings"
2434 msgstr "物理设置"
2435
2436 msgid "Ping"
2437 msgstr "Ping"
2438
2439 msgid "Pkts."
2440 msgstr "数据包"
2441
2442 msgid "Please enter your username and password."
2443 msgstr "请输入用户名和密码。"
2444
2445 msgid "Policy"
2446 msgstr "策略"
2447
2448 msgid "Port"
2449 msgstr "端口"
2450
2451 msgid "Port status:"
2452 msgstr "端口状态:"
2453
2454 msgid "Power Management Mode"
2455 msgstr "电源管理模式"
2456
2457 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2458 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2459
2460 msgid "Prefer LTE"
2461 msgstr "首选 LTE"
2462
2463 msgid "Prefer UMTS"
2464 msgstr "首选 UMTS"
2465
2466 msgid "Prefix Delegated"
2467 msgstr "分发前缀"
2468
2469 msgid "Preshared Key"
2470 msgstr "预共享密钥"
2471
2472 msgid ""
2473 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2474 "ignore failures"
2475 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2476
2477 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2478 msgstr "不监听这些接口。"
2479
2480 msgid "Prevents client-to-client communication"
2481 msgstr "禁止客户端间通信"
2482
2483 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2484 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
2485
2486 msgid "Private Key"
2487 msgstr "私钥"
2488
2489 msgid "Proceed"
2490 msgstr "执行"
2491
2492 msgid "Processes"
2493 msgstr "系统进程"
2494
2495 msgid "Profile"
2496 msgstr "配置文件"
2497
2498 msgid "Prot."
2499 msgstr "协议"
2500
2501 msgid "Protocol"
2502 msgstr "协议"
2503
2504 msgid "Protocol family"
2505 msgstr "协议族"
2506
2507 msgid "Protocol of the new interface"
2508 msgstr "新接口的协议"
2509
2510 msgid "Protocol support is not installed"
2511 msgstr "未安装协议支持"
2512
2513 msgid "Provide NTP server"
2514 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2515
2516 msgid "Provide new network"
2517 msgstr "添加新网络"
2518
2519 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2520 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2521
2522 msgid "Public Key"
2523 msgstr "公钥"
2524
2525 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2526 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2527
2528 msgid "QMI Cellular"
2529 msgstr "QMI 蜂窝"
2530
2531 msgid "Quality"
2532 msgstr "质量"
2533
2534 msgid "R0 Key Lifetime"
2535 msgstr "R0 密钥生存期"
2536
2537 msgid "R1 Key Holder"
2538 msgstr "R1 密钥持有者"
2539
2540 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2541 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2542
2543 msgid "RTS/CTS Threshold"
2544 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2545
2546 msgid "RX"
2547 msgstr "接收"
2548
2549 msgid "RX Rate"
2550 msgstr "接收速率"
2551
2552 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2553 msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
2554
2555 msgid "Radius-Accounting-Port"
2556 msgstr "Radius 计费端口"
2557
2558 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2559 msgstr "Radius 计费密钥"
2560
2561 msgid "Radius-Accounting-Server"
2562 msgstr "Radius 计费服务器"
2563
2564 msgid "Radius-Authentication-Port"
2565 msgstr "Radius 认证端口"
2566
2567 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2568 msgstr "Radius 认证密钥"
2569
2570 msgid "Radius-Authentication-Server"
2571 msgstr "Radius 认证服务器"
2572
2573 msgid ""
2574 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2575 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2576 msgstr ""
2577 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2578 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2579
2580 msgid ""
2581 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2582 "access to this device if you are connected via this interface"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid ""
2586 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2587 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2588 msgstr ""
2589 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2590 "路由器!"
2591
2592 msgid "Really reset all changes?"
2593 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2594
2595 msgid ""
2596 "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
2597 "connected via this interface"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid ""
2601 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2602 "you are connected via this interface."
2603 msgstr ""
2604 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2605 "连接断开!"
2606
2607 msgid "Really switch protocol?"
2608 msgstr "确定要切换协议?"
2609
2610 msgid "Realtime Connections"
2611 msgstr "实时连接"
2612
2613 msgid "Realtime Graphs"
2614 msgstr "实时信息"
2615
2616 msgid "Realtime Load"
2617 msgstr "实时负载"
2618
2619 msgid "Realtime Traffic"
2620 msgstr "实时流量"
2621
2622 msgid "Realtime Wireless"
2623 msgstr "实时无线"
2624
2625 msgid "Reassociation Deadline"
2626 msgstr "重关联截止时间"
2627
2628 msgid "Rebind protection"
2629 msgstr "重绑定保护"
2630
2631 msgid "Reboot"
2632 msgstr "重启"
2633
2634 msgid "Rebooting..."
2635 msgstr "重启中..."
2636
2637 msgid "Reboots the operating system of your device"
2638 msgstr "重启您设备上的系统"
2639
2640 msgid "Receive"
2641 msgstr "接收"
2642
2643 msgid "Receiver Antenna"
2644 msgstr "接收天线"
2645
2646 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2647 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2648
2649 msgid "Reconnect this interface"
2650 msgstr "重连此接口"
2651
2652 msgid "Reconnecting interface"
2653 msgstr "重连接口中..."
2654
2655 msgid "References"
2656 msgstr "引用"
2657
2658 msgid "Relay"
2659 msgstr "中继"
2660
2661 msgid "Relay Bridge"
2662 msgstr "中继桥"
2663
2664 msgid "Relay between networks"
2665 msgstr "网络间中继"
2666
2667 msgid "Relay bridge"
2668 msgstr "中继桥"
2669
2670 msgid "Remote IPv4 address"
2671 msgstr "远程 IPv4 地址"
2672
2673 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2674 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2675
2676 msgid "Remove"
2677 msgstr "移除"
2678
2679 msgid "Repeat scan"
2680 msgstr "重新扫描"
2681
2682 msgid "Replace entry"
2683 msgstr "重置条目"
2684
2685 msgid "Replace wireless configuration"
2686 msgstr "重置无线配置"
2687
2688 msgid "Request IPv6-address"
2689 msgstr "请求 IPv6 地址"
2690
2691 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2692 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2693
2694 msgid "Required"
2695 msgstr "必须"
2696
2697 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2698 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2699
2700 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2701 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2702
2703 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2704 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2705
2706 msgid ""
2707 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2708 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2709 "routes through the tunnel."
2710 msgstr ""
2711 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2712 "和通过隧道的路由网络。"
2713
2714 msgid ""
2715 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2716 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2717 msgstr ""
2718 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2719 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2720
2721 msgid ""
2722 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2723 "come from unsigned domains"
2724 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2725
2726 msgid "Reset"
2727 msgstr "复位"
2728
2729 msgid "Reset Counters"
2730 msgstr "复位计数器"
2731
2732 msgid "Reset to defaults"
2733 msgstr "恢复到出厂设置"
2734
2735 msgid "Resolv and Hosts Files"
2736 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2737
2738 msgid "Resolve file"
2739 msgstr "解析文件"
2740
2741 msgid "Restart"
2742 msgstr "重启"
2743
2744 msgid "Restart Firewall"
2745 msgstr "重启防火墙"
2746
2747 msgid "Restore backup"
2748 msgstr "恢复配置"
2749
2750 msgid "Reveal/hide password"
2751 msgstr "显示/隐藏 密码"
2752
2753 msgid "Revert"
2754 msgstr "恢复"
2755
2756 msgid "Revert changes"
2757 msgstr "恢复更改"
2758
2759 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2760 msgstr "恢复请求失败,状态 <code>%h</code>"
2761
2762 msgid "Reverting configuration…"
2763 msgstr "正在恢复配置..."
2764
2765 msgid "Root"
2766 msgstr "Root"
2767
2768 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2769 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2770
2771 msgid "Root preparation"
2772 msgstr "根目录准备"
2773
2774 msgid "Route Allowed IPs"
2775 msgstr "路由允许的 IP"
2776
2777 msgid "Route type"
2778 msgstr "路由类型"
2779
2780 msgid "Router Advertisement-Service"
2781 msgstr "路由通告服务"
2782
2783 msgid "Router Password"
2784 msgstr "主机密码"
2785
2786 msgid "Routes"
2787 msgstr "路由表"
2788
2789 msgid ""
2790 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2791 "can be reached."
2792 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2793
2794 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2795 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2796
2797 msgid "Run filesystem check"
2798 msgstr "文件系统检查"
2799
2800 msgid "SHA256"
2801 msgstr "SHA256"
2802
2803 msgid "SNR"
2804 msgstr "SNR"
2805
2806 msgid "SSH Access"
2807 msgstr "SSH 访问"
2808
2809 msgid "SSH server address"
2810 msgstr "SSH 服务器地址"
2811
2812 msgid "SSH server port"
2813 msgstr "SSH 服务器端口"
2814
2815 msgid "SSH username"
2816 msgstr "SSH 用户名"
2817
2818 msgid "SSH-Keys"
2819 msgstr "SSH 密钥"
2820
2821 msgid "SSID"
2822 msgstr "SSID"
2823
2824 msgid "Save"
2825 msgstr "保存"
2826
2827 msgid "Save & Apply"
2828 msgstr "保存并应用"
2829
2830 msgid "Scan"
2831 msgstr "扫描"
2832
2833 msgid "Scheduled Tasks"
2834 msgstr "计划任务"
2835
2836 msgid "Section added"
2837 msgstr "添加的节点"
2838
2839 msgid "Section removed"
2840 msgstr "移除的节点"
2841
2842 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2843 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2844
2845 msgid ""
2846 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2847 "conjunction with failure threshold"
2848 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2849
2850 msgid "Separate Clients"
2851 msgstr "隔离客户端"
2852
2853 msgid "Server Settings"
2854 msgstr "服务器设置"
2855
2856 msgid "Service Name"
2857 msgstr "服务名"
2858
2859 msgid "Service Type"
2860 msgstr "服务类型"
2861
2862 msgid "Services"
2863 msgstr "服务"
2864
2865 msgid ""
2866 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2867 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2868 msgstr ""
2869 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2870 "hotplug 事件处理)。"
2871
2872 msgid "Set up Time Synchronization"
2873 msgstr "设置时间同步"
2874
2875 msgid "Setup DHCP Server"
2876 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2877
2878 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2879 msgstr "严重误码秒(SES)"
2880
2881 msgid "Short GI"
2882 msgstr "Short GI"
2883
2884 msgid "Show current backup file list"
2885 msgstr "显示当前备份文件列表"
2886
2887 msgid "Shutdown this interface"
2888 msgstr "关闭此接口"
2889
2890 msgid "Shutdown this network"
2891 msgstr "关闭此网络"
2892
2893 msgid "Signal"
2894 msgstr "信号"
2895
2896 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2897 msgstr "信号衰减(SATN)"
2898
2899 msgid "Signal:"
2900 msgstr "信号:"
2901
2902 msgid "Size"
2903 msgstr "大小"
2904
2905 msgid "Size (.ipk)"
2906 msgstr "大小(.ipk)"
2907
2908 msgid "Size of DNS query cache"
2909 msgstr "DNS 查询缓存的大小"
2910
2911 msgid "Skip"
2912 msgstr "跳过"
2913
2914 msgid "Skip to content"
2915 msgstr "跳到内容"
2916
2917 msgid "Skip to navigation"
2918 msgstr "跳转到导航"
2919
2920 msgid "Slot time"
2921 msgstr "时隙"
2922
2923 msgid "Software"
2924 msgstr "软件包"
2925
2926 msgid "Software VLAN"
2927 msgstr "软件 VLAN"
2928
2929 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2930 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2931
2932 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2933 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2934
2935 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2936 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2937
2938 msgid ""
2939 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2940 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2941 "instructions."
2942 msgstr ""
2943 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2944 "设备的固件更新说明。"
2945
2946 msgid "Source"
2947 msgstr "源地址"
2948
2949 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2950 msgstr "指定设备的挂载目录"
2951
2952 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2953 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
2954
2955 msgid ""
2956 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2957 "to be dead"
2958 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
2959
2960 msgid ""
2961 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2962 "dead"
2963 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
2964
2965 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2966 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
2967
2968 msgid ""
2969 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2970 "default (64)."
2971 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
2972
2973 msgid ""
2974 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2975 "bytes)."
2976 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2977
2978 msgid "Specify the secret encryption key here."
2979 msgstr "在此指定密钥。"
2980
2981 msgid "Start"
2982 msgstr "开始"
2983
2984 msgid "Start priority"
2985 msgstr "启动优先级"
2986
2987 msgid "Starting configuration apply…"
2988 msgstr "开始应用配置..."
2989
2990 msgid "Startup"
2991 msgstr "启动项"
2992
2993 msgid "Static IPv4 Routes"
2994 msgstr "静态 IPv4 路由"
2995
2996 msgid "Static IPv6 Routes"
2997 msgstr "静态 IPv6 路由"
2998
2999 msgid "Static Leases"
3000 msgstr "静态地址分配"
3001
3002 msgid "Static Routes"
3003 msgstr "静态路由"
3004
3005 msgid "Static address"
3006 msgstr "静态地址"
3007
3008 msgid ""
3009 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3010 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3011 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3012 msgstr ""
3013 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3014 "接,并且接口须为非动态配置。"
3015
3016 msgid "Status"
3017 msgstr "状态"
3018
3019 msgid "Stop"
3020 msgstr "关闭"
3021
3022 msgid "Strict order"
3023 msgstr "严谨查序"
3024
3025 msgid "Submit"
3026 msgstr "提交"
3027
3028 msgid "Suppress logging"
3029 msgstr "不记录日志"
3030
3031 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3032 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3033
3034 msgid "Swap"
3035 msgstr "Swap"
3036
3037 msgid "Swap Entry"
3038 msgstr "Swap 节点"
3039
3040 msgid "Switch"
3041 msgstr "交换机"
3042
3043 msgid "Switch %q"
3044 msgstr "交换机 %q"
3045
3046 msgid "Switch %q (%s)"
3047 msgstr "交换机 %q(%s)"
3048
3049 msgid ""
3050 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3051 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3052
3053 msgid "Switch Port Mask"
3054 msgstr "交换机端口掩码"
3055
3056 msgid "Switch VLAN"
3057 msgstr "交换机 VLAN"
3058
3059 msgid "Switch protocol"
3060 msgstr "切换协议"
3061
3062 msgid "Sync with browser"
3063 msgstr "同步浏览器时间"
3064
3065 msgid "Synchronizing..."
3066 msgstr "同步中..."
3067
3068 msgid "System"
3069 msgstr "系统"
3070
3071 msgid "System Log"
3072 msgstr "系统日志"
3073
3074 msgid "System Properties"
3075 msgstr "系统属性"
3076
3077 msgid "System log buffer size"
3078 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3079
3080 msgid "TCP:"
3081 msgstr "TCP:"
3082
3083 msgid "TFTP Settings"
3084 msgstr "TFTP 设置"
3085
3086 msgid "TFTP server root"
3087 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3088
3089 msgid "TX"
3090 msgstr "发送"
3091
3092 msgid "TX Rate"
3093 msgstr "发送速率"
3094
3095 msgid "Table"
3096 msgstr "表"
3097
3098 msgid "Target"
3099 msgstr "对象"
3100
3101 msgid "Target network"
3102 msgstr "目标网络"
3103
3104 msgid "Terminate"
3105 msgstr "关闭"
3106
3107 msgid ""
3108 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3109 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3110 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3111 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3112 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3113 msgstr ""
3114 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3115 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3116 "参数,如工作模式、加密方式等。"
3117
3118 msgid ""
3119 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3120 "component for working wireless configuration!"
3121 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3122
3123 msgid ""
3124 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3125 "username instead of the user ID!"
3126 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3127
3128 msgid ""
3129 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3130 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3131
3132 msgid ""
3133 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3134 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3135
3136 msgid ""
3137 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3138 "code> and <code>_</code>"
3139 msgstr ""
3140 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3141 "code>"
3142
3143 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3144 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3145
3146 msgid ""
3147 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3148 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3149 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3150 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3151 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3152 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3153 "state."
3154 msgstr ""
3155 "在应用挂起的更改后 %d 秒内无法到达该设备,出于安全原因导致配置回滚。如果您认"
3156 "为配置更改仍然正确,请执行未选中的配置应用。或者您可以在尝试再次应用之前解除"
3157 "此警告并编辑更改,或者还原所有未完成的更改以保持当前正在工作的配置状态。"
3158
3159 msgid ""
3160 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3161 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3162 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3163
3164 msgid ""
3165 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3166 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3167 "samp>)"
3168 msgstr ""
3169 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3170 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3171
3172 msgid ""
3173 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3174 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3175 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3176 msgstr ""
3177 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3178 "过程中切勿断电!"
3179
3180 msgid "The following changes have been reverted"
3181 msgstr "以下更改已放弃"
3182
3183 msgid "The following rules are currently active on this system."
3184 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3185
3186 msgid "The given network name is not unique"
3187 msgstr "给定的网络名重复"
3188
3189 msgid ""
3190 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3191 "be replaced if you proceed."
3192 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3193
3194 msgid ""
3195 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3196 "addresses."
3197 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3198
3199 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3200 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3201
3202 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3203 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3204
3205 msgid ""
3206 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3207 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3208 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3209 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3210 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3211 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3212 msgstr ""
3213 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3214 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3215 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3216 "网。"
3217
3218 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3219 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3220
3221 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3222 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3223
3224 msgid ""
3225 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3226 "when finished."
3227 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3228
3229 msgid ""
3230 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3231 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3232 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3233 "settings."
3234 msgstr ""
3235 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3236 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3237
3238 msgid ""
3239 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3240 "you choose the generic image format for your platform."
3241 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3242
3243 msgid "There are no active leases."
3244 msgstr "没有已分配的租约。"
3245
3246 msgid "There are no changes to apply."
3247 msgstr "没有待生效的更改。"
3248
3249 msgid "There are no pending changes to revert!"
3250 msgstr "没有可放弃的更改!"
3251
3252 msgid "There are no pending changes!"
3253 msgstr "没有待生效的更改!"
3254
3255 msgid ""
3256 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3257 "\"Physical Settings\" tab"
3258 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3259
3260 msgid ""
3261 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3262 "protect the web interface and enable SSH."
3263 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3264
3265 msgid "This IPv4 address of the relay"
3266 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3267
3268 msgid ""
3269 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3270 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3271 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3272 msgstr ""
3273 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3274 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3275
3276 msgid ""
3277 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3278 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3279 "configurations are automatically preserved."
3280 msgstr ""
3281 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3282 "部分其他配置会被自动保存。"
3283
3284 msgid ""
3285 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3286 "password if no update key has been configured"
3287 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3288
3289 msgid ""
3290 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3291 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3292 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3293
3294 msgid ""
3295 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3296 "ends with <code>...:2/64</code>"
3297 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
3298
3299 msgid ""
3300 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3301 "abbr> in the local network"
3302 msgstr ""
3303 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3304 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3305
3306 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3307 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3308
3309 msgid ""
3310 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3311 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3312
3313 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3314 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3315
3316 msgid ""
3317 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3318 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3319
3320 msgid ""
3321 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3322 "their status."
3323 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3324
3325 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3326 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3327
3328 msgid "This section contains no values yet"
3329 msgstr "尚无任何配置"
3330
3331 msgid "Time Synchronization"
3332 msgstr "时间同步"
3333
3334 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3335 msgstr "尚未配置时间同步"
3336
3337 msgid "Timezone"
3338 msgstr "时区"
3339
3340 msgid ""
3341 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3342 "archive here."
3343 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3344
3345 msgid "Tone"
3346 msgstr "Tone"
3347
3348 msgid "Total Available"
3349 msgstr "可用数"
3350
3351 msgid "Traceroute"
3352 msgstr "Traceroute"
3353
3354 msgid "Traffic"
3355 msgstr "流量"
3356
3357 msgid "Transfer"
3358 msgstr "传输"
3359
3360 msgid "Transmission Rate"
3361 msgstr "传送速率"
3362
3363 msgid "Transmit"
3364 msgstr "传送"
3365
3366 msgid "Transmit Power"
3367 msgstr "无线电功率"
3368
3369 msgid "Transmitter Antenna"
3370 msgstr "传送天线"
3371
3372 msgid "Trigger"
3373 msgstr "触发器"
3374
3375 msgid "Trigger Mode"
3376 msgstr "触发模式"
3377
3378 msgid "Tunnel ID"
3379 msgstr "隧道 ID"
3380
3381 msgid "Tunnel Interface"
3382 msgstr "隧道接口"
3383
3384 msgid "Tunnel Link"
3385 msgstr "隧道链接"
3386
3387 msgid "Tx-Power"
3388 msgstr "传输功率"
3389
3390 msgid "Type"
3391 msgstr "类型"
3392
3393 msgid "UDP:"
3394 msgstr "UDP:"
3395
3396 msgid "UMTS only"
3397 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3398
3399 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3400 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3401
3402 msgid "USB Device"
3403 msgstr "USB 设备"
3404
3405 msgid "USB Ports"
3406 msgstr "USB 接口"
3407
3408 msgid "UUID"
3409 msgstr "UUID"
3410
3411 msgid "Unable to dispatch"
3412 msgstr "无法调度"
3413
3414 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3415 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3416
3417 msgid "Unknown"
3418 msgstr "未知"
3419
3420 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3421 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3422
3423 msgid "Unmanaged"
3424 msgstr "不配置协议"
3425
3426 msgid "Unmount"
3427 msgstr "卸载分区"
3428
3429 msgid "Unsaved Changes"
3430 msgstr "未保存的配置"
3431
3432 msgid "Unsupported protocol type."
3433 msgstr "不支持的协议类型"
3434
3435 msgid "Up"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "Update lists"
3439 msgstr "刷新列表"
3440
3441 msgid ""
3442 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3443 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3444 "compatible firmware image)."
3445 msgstr ""
3446 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3447 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3448
3449 msgid "Upload archive..."
3450 msgstr "上传备份..."
3451
3452 msgid "Uploaded File"
3453 msgstr "上传的文件"
3454
3455 msgid "Uptime"
3456 msgstr "运行时间"
3457
3458 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3459 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3460
3461 msgid "Use DHCP gateway"
3462 msgstr "使用 DHCP 网关"
3463
3464 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3465 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3466
3467 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3468 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3469
3470 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3471 msgstr "隧道接口的 MTU"
3472
3473 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3474 msgstr "隧道接口的 TTL"
3475
3476 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3477 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3478
3479 msgid "Use as root filesystem (/)"
3480 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3481
3482 msgid "Use broadcast flag"
3483 msgstr "使用广播标签"
3484
3485 msgid "Use builtin IPv6-management"
3486 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3487
3488 msgid "Use custom DNS servers"
3489 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3490
3491 msgid "Use default gateway"
3492 msgstr "使用默认网关"
3493
3494 msgid "Use gateway metric"
3495 msgstr "使用网关跃点"
3496
3497 msgid "Use routing table"
3498 msgstr "使用路由表"
3499
3500 msgid ""
3501 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3502 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3503 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3504 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3505 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3506 msgstr ""
3507 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3508 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3509 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3510
3511 msgid "Used"
3512 msgstr "已用"
3513
3514 msgid "Used Key Slot"
3515 msgstr "启用密码组"
3516
3517 msgid ""
3518 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3519 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3520 msgstr ""
3521 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3522 "要。"
3523
3524 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3525 msgstr "用户证书(PEM)"
3526
3527 msgid "User key (PEM encoded)"
3528 msgstr "用户密钥(PEM)"
3529
3530 msgid "Username"
3531 msgstr "用户名"
3532
3533 msgid "VC-Mux"
3534 msgstr "VC-Mux"
3535
3536 msgid "VDSL"
3537 msgstr "VDSL"
3538
3539 msgid "VLANs on %q"
3540 msgstr "%q 上的 VLAN"
3541
3542 msgid "VLANs on %q (%s)"
3543 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3544
3545 msgid "VPN Local address"
3546 msgstr "VPN 本地地址"
3547
3548 msgid "VPN Local port"
3549 msgstr "VPN 本地端口"
3550
3551 msgid "VPN Server"
3552 msgstr "VPN 服务器"
3553
3554 msgid "VPN Server port"
3555 msgstr "VPN 服务器端口"
3556
3557 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3558 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3559
3560 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3561 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3562
3563 msgid "Vendor"
3564 msgstr "Vendor"
3565
3566 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3567 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3568
3569 msgid "Verify"
3570 msgstr "验证"
3571
3572 msgid "Version"
3573 msgstr "版本"
3574
3575 msgid "WDS"
3576 msgstr "WDS"
3577
3578 msgid "WEP Open System"
3579 msgstr "WEP 开放式系统"
3580
3581 msgid "WEP Shared Key"
3582 msgstr "WEP 共享密钥"
3583
3584 msgid "WEP passphrase"
3585 msgstr "WEP 密钥"
3586
3587 msgid "WMM Mode"
3588 msgstr "WMM 模式"
3589
3590 msgid "WPA passphrase"
3591 msgstr "WPA 密钥"
3592
3593 msgid ""
3594 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3595 "and ad-hoc mode) to be installed."
3596 msgstr ""
3597 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3598 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3599
3600 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3601 msgstr "正在应用更改..."
3602
3603 msgid "Waiting for command to complete..."
3604 msgstr "等待命令执行完成..."
3605
3606 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3607 msgstr "等待应用配置... %d 秒"
3608
3609 msgid "Waiting for device..."
3610 msgstr "等待设备..."
3611
3612 msgid "Warning"
3613 msgstr "警告"
3614
3615 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3616 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3617
3618 msgid ""
3619 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3620 "communications"
3621 msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
3622
3623 msgid "Width"
3624 msgstr "频宽"
3625
3626 msgid "WireGuard VPN"
3627 msgstr "WireGuard VPN"
3628
3629 msgid "Wireless"
3630 msgstr "无线"
3631
3632 msgid "Wireless Adapter"
3633 msgstr "无线适配器"
3634
3635 msgid "Wireless Network"
3636 msgstr "无线网络"
3637
3638 msgid "Wireless Overview"
3639 msgstr "无线概况"
3640
3641 msgid "Wireless Security"
3642 msgstr "无线安全"
3643
3644 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3645 msgstr "无线未开启或未关联"
3646
3647 msgid "Wireless is restarting..."
3648 msgstr "无线重启中..."
3649
3650 msgid "Wireless network is disabled"
3651 msgstr "无线已禁用"
3652
3653 msgid "Wireless network is enabled"
3654 msgstr "无线网络开关"
3655
3656 msgid "Wireless restarted"
3657 msgstr "无线已重启"
3658
3659 msgid "Wireless shut down"
3660 msgstr "无线已关闭"
3661
3662 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3663 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3664
3665 msgid "Write system log to file"
3666 msgstr "将系统日志写入文件"
3667
3668 msgid ""
3669 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3670 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3671 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3672 msgstr ""
3673 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3674 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3675
3676 msgid ""
3677 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3678 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3679
3680 msgid ""
3681 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3682 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3683 "or Safari."
3684 msgstr ""
3685 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3686 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3687
3688 msgid "any"
3689 msgstr "任意"
3690
3691 msgid "auto"
3692 msgstr "自动"
3693
3694 msgid "baseT"
3695 msgstr "baseT"
3696
3697 msgid "bridged"
3698 msgstr "桥接的"
3699
3700 msgid "create"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "create:"
3704 msgstr "创建:"
3705
3706 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3707 msgstr "为指定接口创建桥接"
3708
3709 msgid "dB"
3710 msgstr "dB"
3711
3712 msgid "dBm"
3713 msgstr "dBm"
3714
3715 msgid "disable"
3716 msgstr "禁用"
3717
3718 msgid "disabled"
3719 msgstr "已禁用"
3720
3721 msgid "expired"
3722 msgstr "过期时间"
3723
3724 msgid ""
3725 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3726 "abbr>-leases will be stored"
3727 msgstr ""
3728 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3729 "abbr> 租约的文件"
3730
3731 msgid "forward"
3732 msgstr "转发"
3733
3734 msgid "full-duplex"
3735 msgstr "全双工"
3736
3737 msgid "half-duplex"
3738 msgstr "半双工"
3739
3740 msgid "hidden"
3741 msgstr "隐藏"
3742
3743 msgid "hybrid mode"
3744 msgstr "混合模式"
3745
3746 msgid "if target is a network"
3747 msgstr "如果对象是一个网络"
3748
3749 msgid "input"
3750 msgstr "输入"
3751
3752 msgid "kB"
3753 msgstr "kB"
3754
3755 msgid "kB/s"
3756 msgstr "kB/s"
3757
3758 msgid "kbit/s"
3759 msgstr "kbit/s"
3760
3761 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3762 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3763
3764 msgid "minutes"
3765 msgstr "分钟"
3766
3767 msgid "no"
3768 msgstr "否"
3769
3770 msgid "no link"
3771 msgstr "未连接"
3772
3773 msgid "none"
3774 msgstr "无"
3775
3776 msgid "not present"
3777 msgstr "不存在"
3778
3779 msgid "off"
3780 msgstr "关"
3781
3782 msgid "on"
3783 msgstr "开"
3784
3785 msgid "open"
3786 msgstr "开放式"
3787
3788 msgid "output"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "overlay"
3792 msgstr "覆盖"
3793
3794 msgid "random"
3795 msgstr "随机"
3796
3797 msgid "relay mode"
3798 msgstr "中继模式"
3799
3800 msgid "routed"
3801 msgstr "已路由"
3802
3803 msgid "server mode"
3804 msgstr "服务器模式"
3805
3806 msgid "stateful-only"
3807 msgstr "有状态的"
3808
3809 msgid "stateless"
3810 msgstr "无状态的"
3811
3812 msgid "stateless + stateful"
3813 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3814
3815 msgid "tagged"
3816 msgstr "已标记"
3817
3818 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3819 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3820
3821 msgid "unknown"
3822 msgstr "未知"
3823
3824 msgid "unlimited"
3825 msgstr "无限制"
3826
3827 msgid "unspecified"
3828 msgstr "未指定"
3829
3830 msgid "unspecified -or- create:"
3831 msgstr "不指定或新建:"
3832
3833 msgid "untagged"
3834 msgstr "未标记"
3835
3836 msgid "yes"
3837 msgstr "是"
3838
3839 msgid "« Back"
3840 msgstr "« 后退"
3841
3842 #~ msgid "DHCP Leases"
3843 #~ msgstr "DHCP 分配"
3844
3845 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
3846 #~ msgstr "DHCPv6 分配"
3847
3848 #~ msgid ""
3849 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
3850 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
3851 #~ msgstr ""
3852 #~ "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由"
3853 #~ "器!"
3854
3855 #~ msgid ""
3856 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
3857 #~ "connected via this interface."
3858 #~ msgstr ""
3859 #~ "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连"
3860 #~ "接断开!"
3861
3862 #~ msgid "Sort"
3863 #~ msgstr "排序"
3864
3865 #~ msgid "help"
3866 #~ msgstr "帮助"
3867
3868 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3869 #~ msgstr "IPv4 WAN 状态"
3870
3871 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3872 #~ msgstr "IPv6 WAN 状态"