3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
9 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
10 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
12 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
13 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
15 msgid "(%s available)"
21 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgid "-- Additional Field --"
27 msgid "-- Please choose --"
33 msgid "-- match by device --"
36 msgid "-- match by label --"
39 msgid "-- match by uuid --"
40 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
42 msgid "1 Minute Load:"
45 msgid "15 Minute Load:"
48 msgid "4-character hexadecimal ID"
51 msgid "464XLAT (CLAT)"
52 msgstr "464XLAT (CLAT)"
54 msgid "5 Minute Load:"
57 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
58 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
60 msgid "802.11r Fast Transition"
63 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
64 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
66 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
67 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
69 msgid "802.11w Management Frame Protection"
70 msgstr "802.11w 管理帧保护"
72 msgid "802.11w maximum timeout"
75 msgid "802.11w retry timeout"
78 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
81 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
82 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
84 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
85 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
88 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
89 "order of the resolvfile"
91 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
94 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
95 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
107 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
110 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
113 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
119 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
120 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
122 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
123 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
125 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
126 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
128 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
132 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
133 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
135 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
139 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
141 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
147 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
152 "was empty before editing."
154 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
156 msgid "A43C + J43 + A43"
157 msgstr "A43C + J43 + A43"
159 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
160 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
171 msgid "ARP retry threshold"
174 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
180 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
181 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
183 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
184 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
187 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
188 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
189 "to dial into the provider network."
191 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
194 msgid "ATM device number"
197 msgid "ATU-C System Vendor ID"
198 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
200 msgid "Access Concentrator"
209 msgid "Activate this network"
212 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
213 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
215 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
216 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
218 msgid "Active Connections"
221 msgid "Active DHCP Leases"
222 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
224 msgid "Active DHCPv6 Leases"
225 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
233 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
234 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
236 msgid "Add new interface..."
239 msgid "Additional Hosts files"
240 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
242 msgid "Additional servers file"
243 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
248 msgid "Address to access local relay bridge"
251 msgid "Administration"
254 msgid "Advanced Settings"
257 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
258 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
264 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
266 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
268 msgid "Allocate IP sequentially"
271 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
272 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
274 msgid "Allow all except listed"
277 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
278 msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
280 msgid "Allow listed only"
283 msgid "Allow localhost"
286 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
287 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
289 msgid "Allow root logins with password"
290 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
292 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
293 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
296 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
297 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
302 msgid "Always announce default router"
308 msgid "Annex A + L + M (all)"
309 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
311 msgid "Annex A G.992.1"
312 msgstr "Annex A G.992.1"
314 msgid "Annex A G.992.2"
315 msgstr "Annex A G.992.2"
317 msgid "Annex A G.992.3"
318 msgstr "Annex A G.992.3"
320 msgid "Annex A G.992.5"
321 msgstr "Annex A G.992.5"
323 msgid "Annex B (all)"
326 msgid "Annex B G.992.1"
327 msgstr "Annex B G.992.1"
329 msgid "Annex B G.992.3"
330 msgstr "Annex B G.992.3"
332 msgid "Annex B G.992.5"
333 msgstr "Annex B G.992.5"
335 msgid "Annex J (all)"
338 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
339 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
341 msgid "Annex M (all)"
344 msgid "Annex M G.992.3"
345 msgstr "Annex M G.992.3"
347 msgid "Annex M G.992.5"
348 msgstr "Annex M G.992.5"
350 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
351 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
353 msgid "Announced DNS domains"
356 msgid "Announced DNS servers"
359 msgid "Anonymous Identity"
362 msgid "Anonymous Mount"
363 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
365 msgid "Anonymous Swap"
366 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
374 msgid "Antenna Configuration"
380 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
381 msgstr "应用请求失败,状态 <code>%h</code>"
383 msgid "Apply unchecked"
390 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
391 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
393 msgid "Assign interfaces..."
397 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
398 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
400 msgid "Associated Stations"
409 msgid "Authentication"
412 msgid "Authentication Type"
415 msgid "Authoritative"
418 msgid "Authorization Required"
427 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
428 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
430 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
431 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
433 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
434 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
436 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
437 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
439 msgid "Automount Filesystem"
442 msgid "Automount Swap"
448 msgid "Available packages"
457 msgid "B43 + B43C + V43"
458 msgstr "B43 + B43C + V43"
460 msgid "BR / DMR / AFTR"
461 msgstr "BR / DMR / AFTR"
469 msgid "Back to Overview"
472 msgid "Back to configuration"
475 msgid "Back to overview"
478 msgid "Back to scan results"
481 msgid "Backup / Flash Firmware"
484 msgid "Backup / Restore"
487 msgid "Backup file list"
490 msgid "Bad address specified!"
497 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
498 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
499 "defined backup patterns."
501 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
504 msgid "Bind interface"
507 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
508 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
510 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
511 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
516 msgid "Bogus NX Domain Override"
522 msgid "Bridge interfaces"
525 msgid "Bridge unit number"
528 msgid "Bring up on boot"
531 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
532 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
534 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
535 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
541 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
542 "preserved in any sysupgrade."
543 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
545 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
546 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
548 msgid "CPU usage (%)"
563 msgid "Changes applied."
566 msgid "Changes have been reverted."
569 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
570 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
576 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
578 msgstr "信道 %d 在 %s 监管区域内不可用并已自动调整到 %d。"
583 msgid "Check filesystems before mount"
586 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
587 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
593 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
594 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
595 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
598 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
599 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
602 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
603 "out the <em>create</em> field to define a new network."
604 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
609 msgid "Cisco UDP encapsulation"
610 msgstr "Cisco UDP 封装"
613 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
614 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
615 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
617 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
618 "行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
623 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
624 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
627 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
629 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
631 msgid "Close list..."
634 msgid "Collecting data..."
640 msgid "Common Configuration"
644 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
645 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
646 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
647 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
649 "通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
650 "杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
653 msgid "Configuration"
656 msgid "Configuration files will be kept."
659 msgid "Configuration has been applied."
662 msgid "Configuration has been rolled back!"
674 msgid "Connection Limit"
681 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
682 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
683 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
685 "应用配置更改后,无法重新获得对设备的访问权限。如果您修改了网络相关设置"
686 "如 IP 地址或无线安全证书,则可能需要重新连接。"
694 msgid "Cover the following interface"
697 msgid "Cover the following interfaces"
700 msgid "Create / Assign firewall-zone"
703 msgid "Create Interface"
706 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
712 msgid "Cron Log Level"
715 msgid "Custom Interface"
718 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
719 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
722 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
724 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
730 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
731 "this, perform a factory-reset first."
733 "自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
736 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
737 "\">LED</abbr>s if possible."
738 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
755 msgid "DHCPv6 Leases"
758 msgid "DHCPv6 client"
764 msgid "DHCPv6-Service"
770 msgid "DNS forwardings"
773 msgid "DNS-Label / FQDN"
774 msgstr "DNS-Label / FQDN"
779 msgid "DNSSEC check unsigned"
780 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
782 msgid "DPD Idle Timeout"
785 msgid "DS-Lite AFTR address"
786 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
794 msgid "DSL line mode"
809 msgid "Default gateway"
812 msgid "Default is stateless + stateful"
813 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
815 msgid "Default state"
818 msgid "Define a name for this network."
822 "Define additional DHCP options, for example "
823 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
824 "servers to clients."
826 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
827 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
832 msgid "Delete this network"
847 msgid "Device Configuration"
850 msgid "Device is rebooting..."
853 msgid "Device unreachable"
856 msgid "Device unreachable!"
872 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
875 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
878 msgid "Disable DNS setup"
881 msgid "Disable Encryption"
887 msgid "Disabled (default)"
890 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
891 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
896 msgid "Displaying only packages containing"
899 msgid "Distance Optimization"
902 msgid "Distance to farthest network member in meters."
903 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
905 msgid "Distribution feeds"
912 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
913 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
914 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
917 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
918 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
919 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
921 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
922 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
924 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
925 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
927 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
928 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
930 msgid "Domain required"
933 msgid "Domain whitelist"
936 msgid "Don't Fragment"
940 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
941 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
943 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
945 msgid "Download and install package"
948 msgid "Download backup"
951 msgid "Downstream SNR offset"
954 msgid "Dropbear Instance"
958 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
959 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
961 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
962 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
964 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
965 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
967 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
968 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
970 msgid "Dynamic tunnel"
974 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
975 "having static leases will be served."
977 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
979 msgid "EA-bits length"
989 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
991 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
993 msgid "Edit this interface"
996 msgid "Edit this network"
1006 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1008 msgstr "启用 <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> 窥探"
1010 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1011 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1013 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1014 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1016 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1019 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1020 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1022 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1025 msgid "Enable NTP client"
1028 msgid "Enable Single DES"
1031 msgid "Enable TFTP server"
1032 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1034 msgid "Enable VLAN functionality"
1037 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1038 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1040 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1041 msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
1043 msgid "Enable learning and aging"
1046 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1049 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1052 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1053 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1055 msgid "Enable this mount"
1058 msgid "Enable this swap"
1059 msgstr "启用此 swap 分区"
1061 msgid "Enable/Disable"
1067 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1068 msgstr "在此桥接上启用 IGMP 窥探"
1071 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1073 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1075 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1076 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1078 msgid "Encapsulation mode"
1084 msgid "Endpoint Host"
1087 msgid "Endpoint Port"
1096 msgid "Errored seconds (ES)"
1099 msgid "Ethernet Adapter"
1102 msgid "Ethernet Switch"
1105 msgid "Exclude interfaces"
1108 msgid "Expand hosts"
1109 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1115 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1116 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1121 msgid "External R0 Key Holder List"
1122 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1124 msgid "External R1 Key Holder List"
1125 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1127 msgid "External system log server"
1128 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1130 msgid "External system log server port"
1131 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1133 msgid "External system log server protocol"
1134 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1136 msgid "Extra SSH command options"
1137 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1142 msgid "FT over the Air"
1148 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1149 msgstr "在 %d 秒内确认应用失败,等待回滚..."
1154 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1155 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1163 msgid "Filter private"
1166 msgid "Filter useless"
1170 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1171 "with defaults based on what was detected"
1172 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1174 msgid "Find and join network"
1177 msgid "Find package"
1186 msgid "Firewall Mark"
1189 msgid "Firewall Settings"
1192 msgid "Firewall Status"
1195 msgid "Firmware File"
1198 msgid "Firmware Version"
1201 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1202 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1204 msgid "Flash Firmware"
1207 msgid "Flash image..."
1210 msgid "Flash new firmware image"
1213 msgid "Flash operations"
1222 msgid "Force CCMP (AES)"
1223 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1225 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1226 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1231 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1232 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1237 msgid "Force use of NAT-T"
1240 msgid "Form token mismatch"
1243 msgid "Forward DHCP traffic"
1244 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1246 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1247 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1249 msgid "Forward broadcast traffic"
1252 msgid "Forward mesh peer traffic"
1253 msgstr "转发 mesh 节点数据包"
1255 msgid "Forwarding mode"
1258 msgid "Fragmentation Threshold"
1261 msgid "Frame Bursting"
1271 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1272 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1274 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io"
1275 "\">wireguard.io</a>。"
1286 msgid "Gateway ports"
1289 msgid "General Settings"
1292 msgid "General Setup"
1295 msgid "General options for opkg"
1298 msgid "Generate Config"
1301 msgid "Generate PMK locally"
1304 msgid "Generate archive"
1307 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1308 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1310 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1311 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1313 msgid "Global Settings"
1316 msgid "Global network options"
1319 msgid "Go to password configuration..."
1320 msgstr "跳转到密码配置页..."
1322 msgid "Go to relevant configuration page"
1325 msgid "Group Password"
1331 msgid "HE.net password"
1334 msgid "HE.net username"
1337 msgid "HT mode (802.11n)"
1338 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1343 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1344 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1347 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1349 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1352 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1354 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1356 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1357 msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
1359 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1360 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1365 msgid "Host entries"
1368 msgid "Host expiry timeout"
1371 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1372 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1377 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1378 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1386 msgid "IKE DH Group"
1389 msgid "IP Addresses"
1398 msgid "IPv4 Firewall"
1401 msgid "IPv4 Upstream"
1404 msgid "IPv4 address"
1407 msgid "IPv4 and IPv6"
1408 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1410 msgid "IPv4 assignment length"
1413 msgid "IPv4 broadcast"
1416 msgid "IPv4 gateway"
1419 msgid "IPv4 netmask"
1428 msgid "IPv4 prefix length"
1429 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1431 msgid "IPv4-Address"
1434 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1435 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1440 msgid "IPv6 Firewall"
1443 msgid "IPv6 Neighbours"
1446 msgid "IPv6 Settings"
1449 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1450 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1452 msgid "IPv6 Upstream"
1455 msgid "IPv6 address"
1458 msgid "IPv6 assignment hint"
1461 msgid "IPv6 assignment length"
1464 msgid "IPv6 gateway"
1473 msgid "IPv6 prefix length"
1474 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1476 msgid "IPv6 routed prefix"
1482 msgid "IPv6-Address"
1488 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1489 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1491 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1492 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1494 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1495 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1500 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1503 msgid "If checked, encryption is disabled"
1507 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1508 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1511 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1513 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1515 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1518 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1519 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1522 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1523 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1524 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1525 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1526 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1528 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1529 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1530 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1533 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1534 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1536 msgid "Ignore interface"
1539 msgid "Ignore resolve file"
1549 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1550 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1552 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1555 msgid "Inactivity timeout"
1573 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1574 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1576 msgid "Install package %q"
1579 msgid "Install protocol extensions..."
1582 msgid "Installed packages"
1588 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1589 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1591 msgid "Interface Configuration"
1594 msgid "Interface Overview"
1597 msgid "Interface is reconnecting..."
1598 msgstr "正在重新连接接口..."
1600 msgid "Interface is shutting down..."
1603 msgid "Interface name"
1606 msgid "Interface not present or not connected yet."
1609 msgid "Interface reconnected"
1612 msgid "Interface shut down"
1621 msgid "Internal Server Error"
1627 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1628 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1630 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1631 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1633 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1634 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1636 msgid "Isolate Clients"
1640 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1641 "flash memory, please verify the image file!"
1642 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1644 msgid "JavaScript required!"
1645 msgstr "需要 JavaScript!"
1647 msgid "Join Network"
1650 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1653 msgid "Joining Network: %q"
1656 msgid "Keep settings"
1662 msgid "Kernel Version"
1680 msgid "LCP echo failure threshold"
1683 msgid "LCP echo interval"
1695 msgid "Language and Style"
1707 msgid "Lease validity time"
1713 msgid "Leasetime remaining"
1716 msgid "Leave empty to autodetect"
1719 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1720 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1728 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1729 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1731 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1732 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1734 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1750 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1753 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1756 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1757 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1758 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1759 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1762 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1763 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1764 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1767 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1768 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1769 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1770 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1773 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1774 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1775 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1778 msgid "List of SSH key files for auth"
1779 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1781 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1782 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1784 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1785 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1787 msgid "Listen Interfaces"
1793 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1794 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1796 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1797 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1802 msgid "Load Average"
1808 msgid "Local IP address to assign"
1809 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1811 msgid "Local IPv4 address"
1814 msgid "Local IPv6 address"
1817 msgid "Local Service Only"
1820 msgid "Local Startup"
1826 msgid "Local domain"
1830 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1831 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1832 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1834 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1835 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1837 msgid "Local server"
1841 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1843 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1845 msgid "Localise queries"
1848 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1849 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1851 msgid "Log output level"
1866 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1867 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1869 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1870 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1875 msgid "MAC-Address Filter"
1884 msgid "MAP / LW4over6"
1885 msgstr "MAP / LW4over6"
1900 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1902 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1907 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1908 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1910 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1911 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1913 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1914 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1916 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1917 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1919 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1920 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1923 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1924 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1926 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1929 msgid "Maximum number of leased addresses."
1938 msgid "Memory usage (%)"
1947 msgid "Mirror monitor port"
1950 msgid "Mirror source port"
1953 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1954 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1956 msgid "Mobility Domain"
1965 msgid "Modem device"
1968 msgid "Modem init timeout"
1980 msgid "Mount Points"
1983 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1986 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1990 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1992 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1994 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1995 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1997 msgid "Mount options"
2003 msgid "Mount swap not specifically configured"
2004 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
2006 msgid "Mounted file systems"
2015 msgid "Multicast address"
2024 msgid "NAT64 Prefix"
2036 msgid "NTP server candidates"
2042 msgid "Name of the new interface"
2045 msgid "Name of the new network"
2057 msgid "Network Utilities"
2060 msgid "Network boot image"
2063 msgid "Network without interfaces."
2069 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2070 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2075 msgid "No chains in this table"
2078 msgid "No files found"
2081 msgid "No information available"
2084 msgid "No negative cache"
2087 msgid "No network configured on this device"
2090 msgid "No network name specified"
2093 msgid "No package lists available"
2096 msgid "No password set!"
2099 msgid "No rules in this chain"
2102 msgid "No zone assigned"
2108 msgid "Noise Margin (SNR)"
2114 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2115 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2117 msgid "Non-wildcard"
2129 msgid "Not associated"
2132 msgid "Not connected"
2135 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2136 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2138 msgid "Note: interface name length"
2147 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2148 msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
2153 msgid "OPKG-Configuration"
2156 msgid "Obfuscated Group Password"
2159 msgid "Obfuscated Password"
2162 msgid "Obtain IPv6-Address"
2165 msgid "Off-State Delay"
2169 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2170 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2171 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2172 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2173 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2174 "<samp>eth0.1</samp>)."
2176 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2177 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2178 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2179 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2181 msgid "On-State Delay"
2184 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2185 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2187 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2188 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2190 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2191 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2193 msgid "One or more required fields have no value!"
2194 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2196 msgid "Open list..."
2199 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2200 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2202 msgid "Operating frequency"
2205 msgid "Option changed"
2208 msgid "Option removed"
2215 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2216 "starting with <code>0x</code>."
2218 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2221 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2222 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2223 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2224 "for the interface."
2226 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2227 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2228 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2231 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2232 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2233 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2235 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2236 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2239 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2241 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2243 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2244 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2246 msgid "Optional. Port of peer."
2247 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2250 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2251 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2253 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2256 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2257 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2271 msgid "Output Interface"
2274 msgid "Override MAC address"
2277 msgid "Override MTU"
2280 msgid "Override TOS"
2283 msgid "Override TTL"
2286 msgid "Override default interface name"
2289 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2290 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2293 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2294 "subnet that is served."
2295 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2297 msgid "Override the table used for internal routes"
2306 msgid "PAP/CHAP password"
2307 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2309 msgid "PAP/CHAP username"
2310 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2324 msgid "PPPoA Encapsulation"
2342 msgid "PSID-bits length"
2343 msgstr "PSID-bits 长度"
2345 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2346 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2348 msgid "Package libiwinfo required!"
2349 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2351 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2352 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2354 msgid "Package name"
2360 msgid "Part of zone %q"
2366 msgid "Password authentication"
2369 msgid "Password of Private Key"
2372 msgid "Password of inner Private Key"
2375 msgid "Password successfully changed!"
2381 msgid "Path to CA-Certificate"
2384 msgid "Path to Client-Certificate"
2387 msgid "Path to Private Key"
2390 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2391 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2393 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2396 msgid "Path to inner Private Key"
2402 msgid "Peer IP address to assign"
2403 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2408 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2411 msgid "Perform reboot"
2414 msgid "Perform reset"
2417 msgid "Persistent Keep Alive"
2418 msgstr "持续 Keep-Alive"
2423 msgid "Physical Settings"
2432 msgid "Please enter your username and password."
2441 msgid "Port status:"
2444 msgid "Power Management Mode"
2447 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2448 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2456 msgid "Prefix Delegated"
2459 msgid "Preshared Key"
2463 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2465 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2467 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2470 msgid "Prevents client-to-client communication"
2473 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2474 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
2494 msgid "Protocol family"
2497 msgid "Protocol of the new interface"
2500 msgid "Protocol support is not installed"
2503 msgid "Provide NTP server"
2504 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2506 msgid "Provide new network"
2509 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2510 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2515 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2516 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2518 msgid "QMI Cellular"
2524 msgid "R0 Key Lifetime"
2527 msgid "R1 Key Holder"
2530 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2531 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2533 msgid "RTS/CTS Threshold"
2542 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2543 msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
2545 msgid "Radius-Accounting-Port"
2546 msgstr "Radius 计费端口"
2548 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2549 msgstr "Radius 计费密钥"
2551 msgid "Radius-Accounting-Server"
2552 msgstr "Radius 计费服务器"
2554 msgid "Radius-Authentication-Port"
2555 msgstr "Radius 认证端口"
2557 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2558 msgstr "Radius 认证密钥"
2560 msgid "Radius-Authentication-Server"
2561 msgstr "Radius 认证服务器"
2564 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2565 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2567 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2568 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2571 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2572 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2574 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2577 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2578 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2580 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2583 msgid "Really reset all changes?"
2587 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2588 "connected via this interface."
2590 "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2594 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2595 "you are connected via this interface."
2597 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2600 msgid "Really switch protocol?"
2603 msgid "Realtime Connections"
2606 msgid "Realtime Graphs"
2609 msgid "Realtime Load"
2612 msgid "Realtime Traffic"
2615 msgid "Realtime Wireless"
2618 msgid "Reassociation Deadline"
2621 msgid "Rebind protection"
2627 msgid "Rebooting..."
2630 msgid "Reboots the operating system of your device"
2636 msgid "Receiver Antenna"
2639 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2640 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2642 msgid "Reconnect this interface"
2645 msgid "Reconnecting interface"
2654 msgid "Relay Bridge"
2657 msgid "Relay between networks"
2660 msgid "Relay bridge"
2663 msgid "Remote IPv4 address"
2666 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2667 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2675 msgid "Replace entry"
2678 msgid "Replace wireless configuration"
2681 msgid "Request IPv6-address"
2684 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2685 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2690 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2691 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2693 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2694 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2696 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2697 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2700 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2701 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2702 "routes through the tunnel."
2704 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2708 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2709 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2711 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2712 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2715 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2716 "come from unsigned domains"
2717 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2722 msgid "Reset Counters"
2725 msgid "Reset to defaults"
2728 msgid "Resolv and Hosts Files"
2729 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2731 msgid "Resolve file"
2737 msgid "Restart Firewall"
2740 msgid "Restore backup"
2743 msgid "Reveal/hide password"
2749 msgid "Revert changes"
2752 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2753 msgstr "恢复请求失败,状态 <code>%h</code>"
2755 msgid "Reverting configuration…"
2761 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2762 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2764 msgid "Root preparation"
2767 msgid "Route Allowed IPs"
2773 msgid "Router Advertisement-Service"
2776 msgid "Router Password"
2783 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2785 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2787 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2788 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2790 msgid "Run filesystem check"
2802 msgid "SSH server address"
2805 msgid "SSH server port"
2808 msgid "SSH username"
2820 msgid "Save & Apply"
2826 msgid "Scheduled Tasks"
2829 msgid "Section added"
2832 msgid "Section removed"
2835 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2836 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2839 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2840 "conjunction with failure threshold"
2841 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2843 msgid "Separate Clients"
2846 msgid "Server Settings"
2849 msgid "Service Name"
2852 msgid "Service Type"
2859 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2860 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2862 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2865 msgid "Set up Time Synchronization"
2868 msgid "Setup DHCP Server"
2869 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2871 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2877 msgid "Show current backup file list"
2880 msgid "Shutdown this interface"
2883 msgid "Shutdown this network"
2889 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2901 msgid "Size of DNS query cache"
2902 msgstr "DNS 查询缓存的大小"
2907 msgid "Skip to content"
2910 msgid "Skip to navigation"
2919 msgid "Software VLAN"
2922 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2923 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2925 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2926 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2928 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2929 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2932 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2933 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2936 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2945 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2948 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2949 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
2952 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2954 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
2957 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2959 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
2961 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2962 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
2965 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2967 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
2970 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2972 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2974 msgid "Specify the secret encryption key here."
2980 msgid "Start priority"
2983 msgid "Starting configuration apply…"
2989 msgid "Static IPv4 Routes"
2992 msgid "Static IPv6 Routes"
2995 msgid "Static Leases"
2998 msgid "Static Routes"
3001 msgid "Static address"
3005 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3006 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3007 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3009 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3018 msgid "Strict order"
3024 msgid "Suppress logging"
3027 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3028 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3042 msgid "Switch %q (%s)"
3046 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3047 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3049 msgid "Switch Port Mask"
3055 msgid "Switch protocol"
3058 msgid "Sync with browser"
3061 msgid "Synchronizing..."
3070 msgid "System Properties"
3073 msgid "System log buffer size"
3079 msgid "TFTP Settings"
3082 msgid "TFTP server root"
3083 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3097 msgid "Target network"
3104 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3105 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3106 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3107 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3108 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3110 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3111 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3115 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3116 "component for working wireless configuration!"
3117 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3120 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3121 "username instead of the user ID!"
3122 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3125 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3126 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3129 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3130 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3133 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3134 "code> and <code>_</code>"
3136 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3139 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3140 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3143 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3144 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3145 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3146 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3147 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3148 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3151 "在应用挂起的更改后 %d 秒内无法到达该设备,出于安全原因导致配置回滚。如果您认为配置更改仍"
3152 "然正确,请执行未选中的配置应用。或者您可以在尝试再次应用之前解除此警告并编辑更改,或者还原"
3153 "所有未完成的更改以保持当前正在工作的配置状态。"
3156 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3157 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3158 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3161 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3162 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3165 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3166 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3169 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3170 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3171 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3173 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3176 msgid "The following changes have been reverted"
3179 msgid "The following rules are currently active on this system."
3180 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3182 msgid "The given network name is not unique"
3186 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3187 "be replaced if you proceed."
3188 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3191 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3193 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3195 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3196 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3198 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3199 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3202 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3203 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3204 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3205 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3206 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3207 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3209 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3210 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3211 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3214 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3215 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3217 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3218 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3221 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3223 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3226 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3227 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3228 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3231 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3232 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3235 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3236 "you choose the generic image format for your platform."
3237 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3239 msgid "There are no active leases."
3242 msgid "There are no changes to apply."
3245 msgid "There are no pending changes to revert!"
3248 msgid "There are no pending changes!"
3252 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3253 "\"Physical Settings\" tab"
3254 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3257 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3258 "protect the web interface and enable SSH."
3259 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3261 msgid "This IPv4 address of the relay"
3262 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3265 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3266 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3267 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3269 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3270 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3273 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3274 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3275 "configurations are automatically preserved."
3277 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3281 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3282 "password if no update key has been configured"
3283 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3286 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3287 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3288 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3291 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3292 "ends with <code>...:2/64</code>"
3293 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
3296 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3297 "abbr> in the local network"
3299 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3300 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3302 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3303 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3306 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3307 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3309 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3310 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3313 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3314 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3317 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3319 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3321 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3324 msgid "This section contains no values yet"
3327 msgid "Time Synchronization"
3330 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3337 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3339 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3344 msgid "Total Available"
3356 msgid "Transmission Rate"
3362 msgid "Transmit Power"
3365 msgid "Transmitter Antenna"
3371 msgid "Trigger Mode"
3377 msgid "Tunnel Interface"
3393 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3395 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3396 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3407 msgid "Unable to dispatch"
3410 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3416 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3417 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3425 msgid "Unsaved Changes"
3428 msgid "Unsupported protocol type."
3431 msgid "Update lists"
3435 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3436 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3437 "compatible firmware image)."
3439 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3440 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3442 msgid "Upload archive..."
3445 msgid "Uploaded File"
3451 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3452 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3454 msgid "Use DHCP gateway"
3457 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3458 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3460 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3461 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3463 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3466 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3469 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3470 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3472 msgid "Use as root filesystem (/)"
3473 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3475 msgid "Use broadcast flag"
3478 msgid "Use builtin IPv6-management"
3479 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3481 msgid "Use custom DNS servers"
3482 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3484 msgid "Use default gateway"
3487 msgid "Use gateway metric"
3490 msgid "Use routing table"
3494 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3495 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3496 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3497 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3498 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3500 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3501 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3502 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3507 msgid "Used Key Slot"
3511 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3512 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3514 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3517 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3520 msgid "User key (PEM encoded)"
3535 msgid "VLANs on %q (%s)"
3536 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3538 msgid "VPN Local address"
3541 msgid "VPN Local port"
3547 msgid "VPN Server port"
3550 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3551 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3553 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3554 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3559 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3560 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3571 msgid "WEP Open System"
3574 msgid "WEP Shared Key"
3577 msgid "WEP passphrase"
3583 msgid "WPA passphrase"
3587 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3588 "and ad-hoc mode) to be installed."
3590 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3593 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3596 msgid "Waiting for command to complete..."
3597 msgstr "等待命令执行完成..."
3599 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3600 msgstr "等待应用配置... %d 秒"
3602 msgid "Waiting for device..."
3608 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3609 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3612 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3614 msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
3619 msgid "WireGuard VPN"
3620 msgstr "WireGuard VPN"
3625 msgid "Wireless Adapter"
3628 msgid "Wireless Network"
3631 msgid "Wireless Overview"
3634 msgid "Wireless Security"
3637 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3640 msgid "Wireless is restarting..."
3643 msgid "Wireless network is disabled"
3646 msgid "Wireless network is enabled"
3649 msgid "Wireless restarted"
3652 msgid "Wireless shut down"
3655 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3656 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3658 msgid "Write system log to file"
3662 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3663 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3664 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3666 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3667 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3670 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3671 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3674 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3675 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3678 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3679 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3696 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3715 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3716 "abbr>-leases will be stored"
3718 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3739 msgid "if target is a network"
3754 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3755 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3796 msgid "stateful-only"
3802 msgid "stateless + stateful"
3803 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3808 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3809 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3820 msgid "unspecified -or- create:"
3832 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3833 #~ msgstr "IPv4 WAN 状态"
3835 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3836 #~ msgstr "IPv6 WAN 状态"