2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-08-07 14:59+0800\n"
12 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
23 msgid "(%s available)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgid "-- Additional Field --"
35 msgid "-- Please choose --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
50 msgid "-- please select --"
53 msgid "1 Minute Load:"
56 msgid "15 Minute Load:"
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr "464XLAT (CLAT)"
65 msgid "5 Minute Load:"
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
71 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr "802.11w 管理帧保护"
83 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
102 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
128 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 msgstr "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
146 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
162 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
164 msgid "A43C + J43 + A43"
165 msgstr "A43C + J43 + A43"
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
168 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
179 msgid "ARP retry threshold"
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
199 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
202 msgid "ATM device number"
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
208 msgid "Access Concentrator"
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
218 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
221 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
223 msgid "Active Connections"
226 msgid "Active DHCP Leases"
227 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
229 msgid "Active DHCPv6 Leases"
230 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
238 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
239 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
241 msgid "Add new interface..."
244 msgid "Additional Hosts files"
245 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
247 msgid "Additional servers file"
248 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
253 msgid "Address to access local relay bridge"
256 msgid "Administration"
259 msgid "Advanced Settings"
262 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
263 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
268 msgid "Alias Interface"
271 msgid "Alias of \"%s\""
278 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
282 msgid "Allocate IP sequentially"
285 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
286 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
288 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
289 msgstr "允许 AP 模式时在 low ACK 的情况下断开无线终端"
291 msgid "Allow all except listed"
294 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
295 msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
297 msgid "Allow listed only"
300 msgid "Allow localhost"
303 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
304 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
306 msgid "Allow root logins with password"
307 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
309 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
319 msgid "Always announce default router"
323 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
324 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
326 "即使辅助信道重叠,也始终使用 40MHz 信道。使用此选项不符合 IEEE 802.11n-2009!"
331 msgid "Annex A + L + M (all)"
332 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
334 msgid "Annex A G.992.1"
335 msgstr "Annex A G.992.1"
337 msgid "Annex A G.992.2"
338 msgstr "Annex A G.992.2"
340 msgid "Annex A G.992.3"
341 msgstr "Annex A G.992.3"
343 msgid "Annex A G.992.5"
344 msgstr "Annex A G.992.5"
346 msgid "Annex B (all)"
349 msgid "Annex B G.992.1"
350 msgstr "Annex B G.992.1"
352 msgid "Annex B G.992.3"
353 msgstr "Annex B G.992.3"
355 msgid "Annex B G.992.5"
356 msgstr "Annex B G.992.5"
358 msgid "Annex J (all)"
361 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
362 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
364 msgid "Annex M (all)"
367 msgid "Annex M G.992.3"
368 msgstr "Annex M G.992.3"
370 msgid "Annex M G.992.5"
371 msgstr "Annex M G.992.5"
373 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
374 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
376 msgid "Announced DNS domains"
379 msgid "Announced DNS servers"
382 msgid "Anonymous Identity"
385 msgid "Anonymous Mount"
386 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
388 msgid "Anonymous Swap"
389 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
397 msgid "Antenna Configuration"
403 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
404 msgstr "应用请求失败,状态 <code>%h</code>"
406 msgid "Apply unchecked"
413 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
414 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
416 msgid "Assign interfaces..."
420 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
421 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
423 msgid "Associated Stations"
432 msgid "Authentication"
435 msgid "Authentication Type"
438 msgid "Authoritative"
441 msgid "Authorization Required"
450 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
451 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
453 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
454 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
456 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
457 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
459 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
460 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
462 msgid "Automount Filesystem"
465 msgid "Automount Swap"
471 msgid "Available packages"
480 msgid "B43 + B43C + V43"
481 msgstr "B43 + B43C + V43"
483 msgid "BR / DMR / AFTR"
484 msgstr "BR / DMR / AFTR"
492 msgid "Back to Overview"
495 msgid "Back to configuration"
498 msgid "Back to overview"
501 msgid "Back to scan results"
507 msgid "Backup / Flash Firmware"
510 msgid "Backup file list"
513 msgid "Bad address specified!"
519 msgid "Beacon Interval"
523 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
524 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
525 "defined backup patterns."
527 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
530 msgid "Bind interface"
533 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
534 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
536 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
537 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
542 msgid "Bogus NX Domain Override"
548 msgid "Bridge interfaces"
551 msgid "Bridge unit number"
554 msgid "Bring up on boot"
557 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
558 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
560 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
561 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
567 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
568 "preserved in any sysupgrade."
569 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
571 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
572 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
574 msgid "CPU usage (%)"
592 msgid "Changes applied."
595 msgid "Changes have been reverted."
598 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
599 msgstr "更改访问设备的管理员密码"
605 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
607 msgstr "信道 %d 在 %s 监管区域内不可用并已自动调整到 %d。"
612 msgid "Check filesystems before mount"
615 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
616 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
622 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
623 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
624 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
627 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
628 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
631 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
632 "out the <em>create</em> field to define a new network."
633 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
638 msgid "Cisco UDP encapsulation"
639 msgstr "Cisco UDP 封装"
642 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
643 "configuration files."
644 msgstr "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。"
649 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
650 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
653 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
655 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
657 msgid "Close list..."
660 msgid "Collecting data..."
666 msgid "Common Configuration"
670 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
671 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
672 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
673 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
675 "通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
676 "杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
679 msgid "Configuration"
682 msgid "Configuration failed"
685 msgid "Configuration files will be kept."
688 msgid "Configuration has been applied."
691 msgid "Configuration has been rolled back!"
703 msgid "Connection Limit"
706 msgid "Connection attempt failed"
713 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
714 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
715 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
717 "应用配置更改后,无法重新获得对设备的访问权限。如果您更改了网络相关设置如 IP "
718 "地址或无线安全证书,则可能需要重新连接。"
726 msgid "Cover the following interface"
729 msgid "Cover the following interfaces"
732 msgid "Create / Assign firewall-zone"
735 msgid "Create Interface"
738 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
744 msgid "Cron Log Level"
747 msgid "Custom Interface"
750 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
751 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
754 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
756 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
762 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
763 "this, perform a factory-reset first."
765 "自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
768 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
769 "\">LED</abbr>s if possible."
770 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
784 msgid "DHCPv6 client"
790 msgid "DHCPv6-Service"
796 msgid "DNS forwardings"
799 msgid "DNS-Label / FQDN"
800 msgstr "DNS-Label / FQDN"
805 msgid "DNSSEC check unsigned"
806 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
808 msgid "DPD Idle Timeout"
811 msgid "DS-Lite AFTR address"
812 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
820 msgid "DSL line mode"
823 msgid "DTIM Interval"
838 msgid "Default gateway"
841 msgid "Default is stateless + stateful"
842 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
844 msgid "Default state"
847 msgid "Define a name for this network."
851 "Define additional DHCP options, for example "
852 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
853 "servers to clients."
855 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
856 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
861 msgid "Delete this network"
864 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
879 msgid "Device Configuration"
882 msgid "Device is rebooting..."
885 msgid "Device unreachable!"
888 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
889 msgstr "无法连接到设备!仍旧等待设备…"
904 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
907 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
910 msgid "Disable DNS setup"
913 msgid "Disable Encryption"
916 msgid "Disable this network"
922 msgid "Disabled (default)"
925 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
926 msgstr "在低 Ack 应答时断开连接"
928 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
929 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
931 msgid "Disconnection attempt failed"
937 msgid "Displaying only packages containing"
940 msgid "Distance Optimization"
943 msgid "Distance to farthest network member in meters."
944 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
946 msgid "Distribution feeds"
953 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
954 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
955 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
958 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
959 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
960 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
962 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
963 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
965 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
966 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
968 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
969 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
971 msgid "Domain required"
974 msgid "Domain whitelist"
977 msgid "Don't Fragment"
981 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
982 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
984 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
989 msgid "Download and install package"
992 msgid "Download backup"
995 msgid "Downstream SNR offset"
998 msgid "Dropbear Instance"
1002 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1003 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1005 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
1006 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
1008 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1009 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1011 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1012 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1014 msgid "Dynamic tunnel"
1018 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1019 "having static leases will be served."
1021 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
1023 msgid "EA-bits length"
1033 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1035 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
1037 msgid "Edit this interface"
1040 msgid "Edit this network"
1050 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1053 "启用 <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> 嗅探"
1055 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1056 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1058 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1059 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1061 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1064 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1065 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1067 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1070 msgid "Enable NTP client"
1073 msgid "Enable Single DES"
1076 msgid "Enable TFTP server"
1077 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1079 msgid "Enable VLAN functionality"
1082 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1083 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1085 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1086 msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
1088 msgid "Enable learning and aging"
1091 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1094 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1097 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1098 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1100 msgid "Enable this mount"
1103 msgid "Enable this network"
1106 msgid "Enable this swap"
1107 msgstr "启用此 swap 分区"
1109 msgid "Enable/Disable"
1115 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1116 msgstr "在此桥接上启用 IGMP 窥探"
1119 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1121 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1123 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1124 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1126 msgid "Encapsulation mode"
1132 msgid "Endpoint Host"
1135 msgid "Endpoint Port"
1138 msgid "Enter custom value"
1141 msgid "Enter custom values"
1150 msgid "Errored seconds (ES)"
1153 msgid "Ethernet Adapter"
1156 msgid "Ethernet Switch"
1159 msgid "Exclude interfaces"
1162 msgid "Expand hosts"
1163 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1169 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1170 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1175 msgid "External R0 Key Holder List"
1176 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1178 msgid "External R1 Key Holder List"
1179 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1181 msgid "External system log server"
1182 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1184 msgid "External system log server port"
1185 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1187 msgid "External system log server protocol"
1188 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1190 msgid "Extra SSH command options"
1191 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1196 msgid "FT over the Air"
1197 msgstr "FT over the Air"
1202 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1203 msgstr "在 %d 秒内确认应用失败,等待回滚…"
1208 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1209 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1217 msgid "Filter private"
1220 msgid "Filter useless"
1223 msgid "Finalizing failed"
1227 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1228 "with defaults based on what was detected"
1229 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1231 msgid "Find and join network"
1234 msgid "Find package"
1243 msgid "Firewall Mark"
1246 msgid "Firewall Settings"
1249 msgid "Firewall Status"
1252 msgid "Firmware File"
1255 msgid "Firmware Version"
1258 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1259 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1261 msgid "Flash Firmware"
1264 msgid "Flash image..."
1267 msgid "Flash new firmware image"
1270 msgid "Flash operations"
1279 msgid "Force 40MHz mode"
1280 msgstr "强制 40MHz 模式"
1282 msgid "Force CCMP (AES)"
1283 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1285 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1286 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1291 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1292 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1297 msgid "Force use of NAT-T"
1300 msgid "Form token mismatch"
1303 msgid "Forward DHCP traffic"
1304 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1306 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1307 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1309 msgid "Forward broadcast traffic"
1312 msgid "Forward mesh peer traffic"
1313 msgstr "转发 mesh 节点数据包"
1315 msgid "Forwarding mode"
1318 msgid "Fragmentation Threshold"
1321 msgid "Frame Bursting"
1331 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1332 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1334 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.com"
1335 "\">wireguard.com</a>。"
1346 msgid "Gateway address is invalid"
1349 msgid "Gateway ports"
1352 msgid "General Settings"
1355 msgid "General Setup"
1358 msgid "General options for opkg"
1361 msgid "Generate Config"
1364 msgid "Generate PMK locally"
1367 msgid "Generate archive"
1370 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1371 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1373 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1374 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1376 msgid "Global Settings"
1379 msgid "Global network options"
1382 msgid "Go to password configuration..."
1385 msgid "Go to relevant configuration page"
1388 msgid "Group Password"
1394 msgid "HE.net password"
1397 msgid "HE.net username"
1400 msgid "HT mode (802.11n)"
1401 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1406 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1407 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1410 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1412 msgstr "此处配置设备的基础信息,如主机名称或时区。"
1415 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1417 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1419 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1420 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1425 msgid "Host entries"
1428 msgid "Host expiry timeout"
1431 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1432 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1434 msgid "Host-Uniq tag content"
1435 msgstr "Host-Uniq 标签内容"
1440 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1441 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1449 msgid "IKE DH Group"
1452 msgid "IP Addresses"
1458 msgid "IP address in invalid"
1461 msgid "IP address is missing"
1467 msgid "IPv4 Firewall"
1470 msgid "IPv4 Upstream"
1473 msgid "IPv4 address"
1476 msgid "IPv4 and IPv6"
1477 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1479 msgid "IPv4 assignment length"
1482 msgid "IPv4 broadcast"
1485 msgid "IPv4 gateway"
1488 msgid "IPv4 netmask"
1497 msgid "IPv4 prefix length"
1498 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1500 msgid "IPv4-Address"
1503 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1504 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1509 msgid "IPv6 Firewall"
1512 msgid "IPv6 Neighbours"
1515 msgid "IPv6 Settings"
1518 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1519 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1521 msgid "IPv6 Upstream"
1524 msgid "IPv6 address"
1527 msgid "IPv6 assignment hint"
1530 msgid "IPv6 assignment length"
1533 msgid "IPv6 gateway"
1542 msgid "IPv6 prefix length"
1543 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1545 msgid "IPv6 routed prefix"
1551 msgid "IPv6-Address"
1557 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1558 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1560 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1561 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1563 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1564 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1569 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1570 msgstr "如果选中,则启用1DES。"
1572 msgid "If checked, encryption is disabled"
1576 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1577 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1580 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1582 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1584 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1587 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1588 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1591 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1592 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1593 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1594 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1595 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1597 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1598 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1599 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1602 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1603 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1605 msgid "Ignore interface"
1608 msgid "Ignore resolve file"
1618 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1619 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1621 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1624 msgid "Inactivity timeout"
1633 msgid "Initialization failure"
1645 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1646 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1648 msgid "Install package %q"
1651 msgid "Install protocol extensions..."
1654 msgid "Installed packages"
1660 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1661 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1663 msgid "Interface Configuration"
1666 msgid "Interface Overview"
1669 msgid "Interface is reconnecting..."
1672 msgid "Interface name"
1675 msgid "Interface not present or not connected yet."
1684 msgid "Internal Server Error"
1690 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1691 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1693 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1694 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1696 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1697 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1699 msgid "Isolate Clients"
1703 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1704 "flash memory, please verify the image file!"
1705 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1707 msgid "JavaScript required!"
1708 msgstr "需要 JavaScript!"
1710 msgid "Join Network"
1713 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1716 msgid "Joining Network: %q"
1719 msgid "Keep settings"
1725 msgid "Kernel Version"
1743 msgid "LCP echo failure threshold"
1746 msgid "LCP echo interval"
1758 msgid "Language and Style"
1770 msgid "Lease validity time"
1776 msgid "Leasetime remaining"
1779 msgid "Leave empty to autodetect"
1782 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1783 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1791 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1792 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1794 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1795 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1797 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1813 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1816 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1819 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1820 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1821 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1822 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1825 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1826 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1827 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1830 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1831 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1832 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1833 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1836 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1837 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1838 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1841 msgid "List of SSH key files for auth"
1842 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1844 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1845 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1847 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1848 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1850 msgid "Listen Interfaces"
1856 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1857 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1859 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1860 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1865 msgid "Load Average"
1871 msgid "Local IP address is invalid"
1874 msgid "Local IP address to assign"
1875 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1877 msgid "Local IPv4 address"
1880 msgid "Local IPv6 address"
1883 msgid "Local Service Only"
1886 msgid "Local Startup"
1892 msgid "Local domain"
1896 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1897 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1898 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1900 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1901 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1903 msgid "Local server"
1907 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1909 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1911 msgid "Localise queries"
1914 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1915 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1917 msgid "Log output level"
1932 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1933 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1935 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1936 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1944 msgid "MAC-Address Filter"
1953 msgid "MAP / LW4over6"
1954 msgstr "MAP / LW4over6"
1956 msgid "MAP rule is invalid"
1972 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1974 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1979 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1980 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1982 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1983 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1985 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1986 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1988 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1989 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1991 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1992 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1995 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1996 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1998 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
2001 msgid "Maximum number of leased addresses."
2010 msgid "Memory usage (%)"
2019 msgid "Mirror monitor port"
2022 msgid "Mirror source port"
2025 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2026 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
2028 msgid "Mobility Domain"
2037 msgid "Modem device"
2040 msgid "Modem information query failed"
2041 msgstr "调制解调器信息查询失败"
2043 msgid "Modem init timeout"
2055 msgid "Mount Points"
2058 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2061 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2065 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2067 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
2069 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2070 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
2072 msgid "Mount options"
2078 msgid "Mount swap not specifically configured"
2079 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
2081 msgid "Mounted file systems"
2090 msgid "Multicast address"
2099 msgid "NAT64 Prefix"
2111 msgid "NTP server candidates"
2117 msgid "Name of the new interface"
2120 msgid "Name of the new network"
2132 msgid "Network Utilities"
2135 msgid "Network boot image"
2138 msgid "Network device is not present"
2141 msgid "Network without interfaces."
2147 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2148 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2153 msgid "No chains in this table"
2156 msgid "No files found"
2159 msgid "No information available"
2162 msgid "No matching prefix delegation"
2165 msgid "No negative cache"
2168 msgid "No network configured on this device"
2171 msgid "No network name specified"
2174 msgid "No package lists available"
2177 msgid "No password set!"
2180 msgid "No rules in this chain"
2183 msgid "No scan results available yet..."
2184 msgstr "还没有可用的扫描结果…"
2186 msgid "No zone assigned"
2192 msgid "Noise Margin (SNR)"
2198 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2199 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2201 msgid "Non-wildcard"
2213 msgid "Not associated"
2216 msgid "Not connected"
2219 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2220 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2222 msgid "Note: interface name length"
2231 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2232 msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
2237 msgid "OPKG-Configuration"
2240 msgid "Obfuscated Group Password"
2243 msgid "Obfuscated Password"
2246 msgid "Obtain IPv6-Address"
2249 msgid "Off-State Delay"
2253 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2254 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2255 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2256 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2257 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2258 "<samp>eth0.1</samp>)."
2260 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2261 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2262 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2263 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2265 msgid "On-State Delay"
2268 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2269 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2271 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2272 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2274 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2275 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2277 msgid "One or more required fields have no value!"
2278 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2280 msgid "Open list..."
2283 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2284 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2286 msgid "Operating frequency"
2289 msgid "Option changed"
2292 msgid "Option removed"
2299 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2300 "starting with <code>0x</code>."
2302 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2305 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2306 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2307 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2308 "for the interface."
2310 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2311 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2312 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2315 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2316 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2317 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2319 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2320 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2322 msgid "Optional. Description of peer."
2323 msgstr "可选,Peer 的描述。"
2326 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2328 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2330 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2331 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2333 msgid "Optional. Port of peer."
2334 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2337 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2338 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2340 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2343 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2344 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2358 msgid "Output Interface"
2361 msgid "Override MAC address"
2364 msgid "Override MTU"
2367 msgid "Override TOS"
2370 msgid "Override TTL"
2373 msgid "Override default interface name"
2376 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2377 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2380 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2381 "subnet that is served."
2382 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2384 msgid "Override the table used for internal routes"
2393 msgid "PAP/CHAP password"
2394 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2396 msgid "PAP/CHAP username"
2397 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2405 msgid "PIN code rejected"
2414 msgid "PPPoA Encapsulation"
2432 msgid "PSID-bits length"
2433 msgstr "PSID-bits 长度"
2435 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2436 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2438 msgid "Package libiwinfo required!"
2439 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2441 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2442 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2444 msgid "Package name"
2450 msgid "Part of zone %q"
2456 msgid "Password authentication"
2459 msgid "Password of Private Key"
2462 msgid "Password of inner Private Key"
2465 msgid "Password successfully changed!"
2471 msgid "Path to CA-Certificate"
2474 msgid "Path to Client-Certificate"
2477 msgid "Path to Private Key"
2480 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2481 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2483 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2486 msgid "Path to inner Private Key"
2492 msgid "Peer IP address to assign"
2493 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2495 msgid "Peer address is missing"
2501 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2504 msgid "Perform reboot"
2507 msgid "Perform reset"
2510 msgid "Persistent Keep Alive"
2511 msgstr "持续 Keep-Alive"
2516 msgid "Physical Settings"
2525 msgid "Please enter your username and password."
2534 msgid "Port status:"
2537 msgid "Power Management Mode"
2540 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2541 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2549 msgid "Prefix Delegated"
2552 msgid "Preshared Key"
2556 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2558 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2560 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2563 msgid "Prevents client-to-client communication"
2584 msgid "Protocol family"
2587 msgid "Protocol of the new interface"
2590 msgid "Protocol support is not installed"
2593 msgid "Provide NTP server"
2594 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2596 msgid "Provide new network"
2599 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2600 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2605 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2606 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2608 msgid "QMI Cellular"
2615 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2618 "查询所有可用的上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器"
2620 msgid "R0 Key Lifetime"
2623 msgid "R1 Key Holder"
2626 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2627 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2629 msgid "RTS/CTS Threshold"
2638 msgid "Radius-Accounting-Port"
2639 msgstr "Radius 计费端口"
2641 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2642 msgstr "Radius 计费密钥"
2644 msgid "Radius-Accounting-Server"
2645 msgstr "Radius 计费服务器"
2647 msgid "Radius-Authentication-Port"
2648 msgstr "Radius 认证端口"
2650 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2651 msgstr "Radius 认证密钥"
2653 msgid "Radius-Authentication-Server"
2654 msgstr "Radius 认证服务器"
2656 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2657 msgstr "原始 16 进制编码的字节。除非您的 ISP 要求,否则请留空"
2660 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2661 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2663 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2664 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2667 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2668 "access to this device if you are connected via this interface"
2670 "确定要删除此接口?删除操作无法撤消!若您删除此接口,可能导致无法再访问此设备"
2673 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2674 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2676 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!若您删除此无线网络,可能导致无法再访"
2679 msgid "Really reset all changes?"
2682 msgid "Really switch protocol?"
2685 msgid "Realtime Connections"
2688 msgid "Realtime Graphs"
2691 msgid "Realtime Load"
2694 msgid "Realtime Traffic"
2697 msgid "Realtime Wireless"
2700 msgid "Reassociation Deadline"
2703 msgid "Rebind protection"
2709 msgid "Rebooting..."
2712 msgid "Reboots the operating system of your device"
2718 msgid "Receiver Antenna"
2721 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2722 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2724 msgid "Reconnect this interface"
2733 msgid "Relay Bridge"
2736 msgid "Relay between networks"
2739 msgid "Relay bridge"
2742 msgid "Remote IPv4 address"
2745 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2746 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2754 msgid "Replace entry"
2757 msgid "Replace wireless configuration"
2760 msgid "Request IPv6-address"
2763 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2764 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2769 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2770 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2772 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2773 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2775 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2776 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2779 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2780 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2781 "routes through the tunnel."
2783 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2787 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2788 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2790 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2791 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2794 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2795 "come from unsigned domains"
2796 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2801 msgid "Reset Counters"
2804 msgid "Reset to defaults"
2807 msgid "Resolv and Hosts Files"
2808 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2810 msgid "Resolve file"
2816 msgid "Restart Firewall"
2819 msgid "Restart radio interface"
2825 msgid "Restore backup"
2828 msgid "Reveal/hide password"
2834 msgid "Revert changes"
2837 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2838 msgstr "恢复请求失败,状态 <code>%h</code>"
2840 msgid "Reverting configuration…"
2846 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2847 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2849 msgid "Root preparation"
2852 msgid "Route Allowed IPs"
2858 msgid "Router Advertisement-Service"
2861 msgid "Router Password"
2868 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2870 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2872 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2873 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2875 msgid "Run filesystem check"
2887 msgid "SSH server address"
2890 msgid "SSH server port"
2893 msgid "SSH username"
2905 msgid "Save & Apply"
2911 msgid "Scan request failed"
2914 msgid "Scheduled Tasks"
2917 msgid "Section added"
2920 msgid "Section removed"
2923 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2924 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2927 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2928 "conjunction with failure threshold"
2929 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2931 msgid "Separate Clients"
2934 msgid "Server Settings"
2937 msgid "Service Name"
2940 msgid "Service Type"
2947 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2948 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2950 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2953 msgid "Set up Time Synchronization"
2956 msgid "Setting PLMN failed"
2959 msgid "Setting operation mode failed"
2962 msgid "Setup DHCP Server"
2963 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2965 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2971 msgid "Short Preamble"
2972 msgstr "Short Preamble"
2974 msgid "Show current backup file list"
2977 msgid "Shutdown this interface"
2983 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2995 msgid "Size of DNS query cache"
2996 msgstr "DNS 查询缓存的大小"
3001 msgid "Skip to content"
3004 msgid "Skip to navigation"
3013 msgid "Software VLAN"
3016 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3017 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
3019 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3020 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
3022 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3023 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
3026 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3027 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3030 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
3036 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3039 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3040 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
3043 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3045 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
3048 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3050 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
3052 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3053 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
3056 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3058 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
3061 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3063 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
3065 msgid "Specify the secret encryption key here."
3071 msgid "Start priority"
3074 msgid "Starting configuration apply…"
3077 msgid "Starting wireless scan..."
3083 msgid "Static IPv4 Routes"
3086 msgid "Static IPv6 Routes"
3089 msgid "Static Leases"
3092 msgid "Static Routes"
3095 msgid "Static address"
3099 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3100 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3101 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3103 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3112 msgid "Strict order"
3118 msgid "Suppress logging"
3121 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3122 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3136 msgid "Switch %q (%s)"
3140 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3141 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3143 msgid "Switch Port Mask"
3149 msgid "Switch protocol"
3152 msgid "Sync with browser"
3155 msgid "Synchronizing..."
3164 msgid "System Properties"
3167 msgid "System log buffer size"
3173 msgid "TFTP Settings"
3176 msgid "TFTP server root"
3177 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3191 msgid "Target network"
3198 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3199 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3200 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3201 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3202 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3204 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3205 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3209 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3210 "component for working wireless configuration!"
3211 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3214 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3215 "username instead of the user ID!"
3216 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3219 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3220 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3223 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3224 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3227 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3228 "code> and <code>_</code>"
3230 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3233 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3234 msgstr "备份存档似乎不是有效的 gzip 文件。"
3236 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3237 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3240 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3241 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3242 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3243 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3244 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3245 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3248 "在应用挂起的更改后 %d 秒内无法连接到此设备,出于安全原因导致配置回滚。如果您"
3249 "认为配置的更改是正确的,请执行强制应用。或者您可以在再次尝试应用之前解除此警"
3250 "告并编辑配置,或者恢复所有挂起的更改以保持当前正在工作的配置状态。"
3253 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3254 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3255 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3258 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3259 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3262 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3263 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3266 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3267 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3268 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3270 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3273 msgid "The following changes have been reverted"
3276 msgid "The following rules are currently active on this system."
3277 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3279 msgid "The given network name is not unique"
3283 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3284 "be replaced if you proceed."
3285 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3288 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3290 msgstr "IPv4 前缀长度(位),其余的用在 IPv6 地址。"
3292 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3293 msgstr "IPv6 前缀长度(位)"
3295 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3296 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3299 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3300 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3301 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3302 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3303 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3304 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3306 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3307 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3308 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3311 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3312 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3314 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3315 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3318 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3320 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3323 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3324 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3325 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3328 "正在刷写系统…<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3329 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3332 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3333 "you choose the generic image format for your platform."
3334 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3336 msgid "There are no active leases."
3339 msgid "There are no changes to apply."
3342 msgid "There are no pending changes to revert!"
3343 msgstr "没有挂起的更改可恢复!"
3345 msgid "There are no pending changes!"
3349 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3350 "\"Physical Settings\" tab"
3351 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3354 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3355 "protect the web interface and enable SSH."
3356 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3358 msgid "This IPv4 address of the relay"
3359 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3362 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3363 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3364 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3366 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3367 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3370 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3371 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3372 "configurations are automatically preserved."
3374 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内更改过的文件以及"
3378 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3379 "password if no update key has been configured"
3380 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3383 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3384 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3385 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3388 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3389 "ends with <code>...:2/64</code>"
3390 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
3393 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3394 "abbr> in the local network"
3396 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3397 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3399 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3400 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3403 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3404 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3406 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3407 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3410 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3411 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3414 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3416 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3418 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3421 msgid "This section contains no values yet"
3424 msgid "Time Synchronization"
3427 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3434 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3435 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3436 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3438 "上传备份存档以恢复配置。要将固件恢复到初始状态,请单击“执行重置”(仅 "
3439 "squashfs 格式的固件有效)。"
3444 msgid "Total Available"
3456 msgid "Transmission Rate"
3462 msgid "Transmit Power"
3465 msgid "Transmitter Antenna"
3471 msgid "Trigger Mode"
3477 msgid "Tunnel Interface"
3493 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3495 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3496 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3507 msgid "Unable to determine device name"
3510 msgid "Unable to determine external IP address"
3511 msgstr "无法确认外部 IP 地址"
3513 msgid "Unable to determine upstream interface"
3516 msgid "Unable to dispatch"
3519 msgid "Unable to obtain client ID"
3522 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3523 msgstr "无法解析 AFTR 主机名"
3525 msgid "Unable to resolve peer host name"
3526 msgstr "无法解析 Pear 主机名"
3528 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3534 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3535 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3537 msgid "Unknown error (%s)"
3546 msgid "Unsaved Changes"
3549 msgid "Unsupported MAP type"
3550 msgstr "不支持的 MAP 类型"
3552 msgid "Unsupported modem"
3555 msgid "Unsupported protocol type."
3561 msgid "Update lists"
3565 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3566 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3567 "compatible firmware image)."
3569 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3570 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3572 msgid "Upload archive..."
3575 msgid "Uploaded File"
3581 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3582 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3584 msgid "Use DHCP gateway"
3587 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3588 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3590 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3591 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3593 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3596 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3599 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3600 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3602 msgid "Use as root filesystem (/)"
3603 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3605 msgid "Use broadcast flag"
3608 msgid "Use builtin IPv6-management"
3609 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3611 msgid "Use custom DNS servers"
3612 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3614 msgid "Use default gateway"
3617 msgid "Use gateway metric"
3620 msgid "Use routing table"
3624 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3625 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3626 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3627 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3628 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3630 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3631 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3632 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3637 msgid "Used Key Slot"
3641 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3642 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3644 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3647 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3650 msgid "User key (PEM encoded)"
3665 msgid "VLANs on %q (%s)"
3666 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3668 msgid "VPN Local address"
3671 msgid "VPN Local port"
3677 msgid "VPN Server port"
3680 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3681 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3683 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3684 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3689 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3690 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3698 msgid "Virtual dynamic interface"
3704 msgid "WEP Open System"
3707 msgid "WEP Shared Key"
3710 msgid "WEP passphrase"
3716 msgid "WPA passphrase"
3720 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3721 "and ad-hoc mode) to be installed."
3723 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3726 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3729 msgid "Waiting for command to complete..."
3732 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3733 msgstr "等待应用配置… %d 秒"
3735 msgid "Waiting for device..."
3741 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3742 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3745 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3747 msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
3752 msgid "WireGuard VPN"
3753 msgstr "WireGuard VPN"
3758 msgid "Wireless Adapter"
3761 msgid "Wireless Network"
3764 msgid "Wireless Overview"
3767 msgid "Wireless Security"
3770 msgid "Wireless is disabled"
3773 msgid "Wireless is not associated"
3776 msgid "Wireless is restarting..."
3779 msgid "Wireless network is disabled"
3782 msgid "Wireless network is enabled"
3785 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3786 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3788 msgid "Write system log to file"
3792 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3793 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3794 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3796 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3797 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3800 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3801 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3804 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3805 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3808 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3809 "器,如 Firefox、Opera、Safari。"
3829 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3848 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3849 "abbr>-leases will be stored"
3851 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3869 msgid "if target is a network"
3884 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3885 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 解析文件"
3890 msgid "mixed WPA/WPA2"
3891 msgstr "混合 WPA/WPA2"
3932 msgid "stateful-only"
3938 msgid "stateless + stateful"
3944 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3945 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3956 msgid "unspecified -or- create:"
3968 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
3969 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
3971 #~ msgid "Activate this network"
3974 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
3975 #~ msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
3977 #~ msgid "Interface is shutting down..."
3978 #~ msgstr "正在关闭接口..."
3980 #~ msgid "Interface reconnected"
3983 #~ msgid "Interface shut down"
3986 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
3987 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
3989 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
3990 #~ msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
3993 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
3994 #~ "you are connected via this interface."
3996 #~ "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导"
3999 #~ msgid "Reconnecting interface"
4000 #~ msgstr "重连接口中..."
4002 #~ msgid "Shutdown this network"
4005 #~ msgid "Wireless restarted"
4008 #~ msgid "Wireless shut down"
4011 #~ msgid "Device unreachableX"
4012 #~ msgstr "无法连接到设备!"
4014 #~ msgid "DHCP Leases"
4017 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4018 #~ msgstr "DHCPv6 分配"
4021 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4022 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4024 #~ "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由"
4028 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4029 #~ "connected via this interface."
4031 #~ "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连"
4040 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4041 #~ msgstr "IPv4 WAN 状态"
4043 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4044 #~ msgstr "IPv6 WAN 状态"