Merge pull request #1819 from Ansuel/ddns-performance
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
5
6 msgid "%.1f dB"
7 msgstr ""
8
9 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
10 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
11
12 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
13 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
14
15 msgid "(%s available)"
16 msgstr "(%s 可用)"
17
18 msgid "(empty)"
19 msgstr "(空)"
20
21 msgid "(no interfaces attached)"
22 msgstr "(没有接口连接)"
23
24 msgid "-- Additional Field --"
25 msgstr "-- 更多选项 --"
26
27 msgid "-- Please choose --"
28 msgstr "-- 请选择 --"
29
30 msgid "-- custom --"
31 msgstr "-- 自定义 --"
32
33 msgid "-- match by device --"
34 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
35
36 msgid "-- match by label --"
37 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
38
39 msgid "-- match by uuid --"
40 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
41
42 msgid "1 Minute Load:"
43 msgstr "1 分钟负载:"
44
45 msgid "15 Minute Load:"
46 msgstr "15 分钟负载:"
47
48 msgid "4-character hexadecimal ID"
49 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
50
51 msgid "464XLAT (CLAT)"
52 msgstr "464XLAT (CLAT)"
53
54 msgid "5 Minute Load:"
55 msgstr "5 分钟负载:"
56
57 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
58 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
59
60 msgid "802.11r Fast Transition"
61 msgstr "802.11r 快速切换"
62
63 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
64 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
65
66 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
67 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
68
69 msgid "802.11w Management Frame Protection"
70 msgstr "802.11w 管理帧保护"
71
72 msgid "802.11w maximum timeout"
73 msgstr "802.11w 最大超时"
74
75 msgid "802.11w retry timeout"
76 msgstr "802.11w 重试超时"
77
78 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
80
81 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
82 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
83
84 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
85 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
86
87 msgid ""
88 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
89 "order of the resolvfile"
90 msgstr ""
91 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
92 "器"
93
94 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
95 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
96
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
108 "(CIDR)"
109 msgstr ""
110 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
113 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
116 msgstr ""
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
118
119 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
120 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
121
122 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
123 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
124
125 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
126 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
127
128 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
129 msgstr ""
130
131 msgid ""
132 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
133 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
134 msgstr ""
135 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
136
137 msgid ""
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
139 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
140 msgstr ""
141 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
142 "abbr> 数据包大小"
143
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
145 msgstr "最大并发查询数"
146
147 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
149
150 msgid ""
151 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
152 "was empty before editing."
153 msgstr ""
154 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
155
156 msgid "A43C + J43 + A43"
157 msgstr "A43C + J43 + A43"
158
159 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
160 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
161
162 msgid "ADSL"
163 msgstr "ADSL"
164
165 msgid "ANSI T1.413"
166 msgstr "ANSI T1.413"
167
168 msgid "APN"
169 msgstr "APN"
170
171 msgid "ARP retry threshold"
172 msgstr "ARP 重试阈值"
173
174 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
175 msgstr "ATM(异步传输模式)"
176
177 msgid "ATM Bridges"
178 msgstr "ATM 桥接"
179
180 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
181 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
182
183 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
184 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
185
186 msgid ""
187 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
188 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
189 "to dial into the provider network."
190 msgstr ""
191 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
192 "连接到网络运营商。"
193
194 msgid "ATM device number"
195 msgstr "ATM 设备号码"
196
197 msgid "ATU-C System Vendor ID"
198 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
199
200 msgid "Access Concentrator"
201 msgstr "接入集中器"
202
203 msgid "Access Point"
204 msgstr "接入点 AP"
205
206 msgid "Actions"
207 msgstr "动作"
208
209 msgid "Activate this network"
210 msgstr "激活此网络"
211
212 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
213 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
214
215 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
216 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
217
218 msgid "Active Connections"
219 msgstr "活动连接"
220
221 msgid "Active DHCP Leases"
222 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
223
224 msgid "Active DHCPv6 Leases"
225 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
226
227 msgid "Ad-Hoc"
228 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
229
230 msgid "Add"
231 msgstr "添加"
232
233 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
234 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
235
236 msgid "Add new interface..."
237 msgstr "添加新接口..."
238
239 msgid "Additional Hosts files"
240 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
241
242 msgid "Additional servers file"
243 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
244
245 msgid "Address"
246 msgstr "地址"
247
248 msgid "Address to access local relay bridge"
249 msgstr "接入本地中继桥的地址"
250
251 msgid "Administration"
252 msgstr "管理权"
253
254 msgid "Advanced Settings"
255 msgstr "高级设置"
256
257 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
258 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
259
260 msgid "Alert"
261 msgstr "警戒"
262
263 msgid ""
264 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
265 "address"
266 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
267
268 msgid "Allocate IP sequentially"
269 msgstr "顺序分配 IP"
270
271 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
272 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
273
274 msgid "Allow all except listed"
275 msgstr "仅允许列表外"
276
277 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
278 msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
279
280 msgid "Allow listed only"
281 msgstr "仅允许列表内"
282
283 msgid "Allow localhost"
284 msgstr "允许本机"
285
286 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
287 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
288
289 msgid "Allow root logins with password"
290 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
291
292 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
293 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
294
295 msgid ""
296 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
297 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
298
299 msgid "Allowed IPs"
300 msgstr "允许的 IP"
301
302 msgid "Always announce default router"
303 msgstr "总是通告默认路由"
304
305 msgid "Annex"
306 msgstr "Annex"
307
308 msgid "Annex A + L + M (all)"
309 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
310
311 msgid "Annex A G.992.1"
312 msgstr "Annex A G.992.1"
313
314 msgid "Annex A G.992.2"
315 msgstr "Annex A G.992.2"
316
317 msgid "Annex A G.992.3"
318 msgstr "Annex A G.992.3"
319
320 msgid "Annex A G.992.5"
321 msgstr "Annex A G.992.5"
322
323 msgid "Annex B (all)"
324 msgstr "Annex B(全部)"
325
326 msgid "Annex B G.992.1"
327 msgstr "Annex B G.992.1"
328
329 msgid "Annex B G.992.3"
330 msgstr "Annex B G.992.3"
331
332 msgid "Annex B G.992.5"
333 msgstr "Annex B G.992.5"
334
335 msgid "Annex J (all)"
336 msgstr "Annex J(全部)"
337
338 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
339 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
340
341 msgid "Annex M (all)"
342 msgstr "Annex M(全部)"
343
344 msgid "Annex M G.992.3"
345 msgstr "Annex M G.992.3"
346
347 msgid "Annex M G.992.5"
348 msgstr "Annex M G.992.5"
349
350 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
351 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
352
353 msgid "Announced DNS domains"
354 msgstr "通告的 DNS 域名"
355
356 msgid "Announced DNS servers"
357 msgstr "通告的 DNS 服务器"
358
359 msgid "Anonymous Identity"
360 msgstr "匿名身份"
361
362 msgid "Anonymous Mount"
363 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
364
365 msgid "Anonymous Swap"
366 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
367
368 msgid "Antenna 1"
369 msgstr "天线 1"
370
371 msgid "Antenna 2"
372 msgstr "天线 2"
373
374 msgid "Antenna Configuration"
375 msgstr "天线配置"
376
377 msgid "Any zone"
378 msgstr "任意区域"
379
380 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Apply unchecked"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Architecture"
387 msgstr ""
388
389 msgid ""
390 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
391 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
392
393 msgid "Assign interfaces..."
394 msgstr "分配接口..."
395
396 msgid ""
397 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
398 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
399
400 msgid "Associated Stations"
401 msgstr "已连接站点"
402
403 msgid "Associations"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Auth Group"
407 msgstr "认证组"
408
409 msgid "Authentication"
410 msgstr "认证"
411
412 msgid "Authentication Type"
413 msgstr "认证类型"
414
415 msgid "Authoritative"
416 msgstr "唯一授权"
417
418 msgid "Authorization Required"
419 msgstr "需要授权"
420
421 msgid "Auto Refresh"
422 msgstr "自动刷新"
423
424 msgid "Automatic"
425 msgstr "自动"
426
427 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
428 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
429
430 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
431 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
432
433 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
434 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
435
436 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
437 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
438
439 msgid "Automount Filesystem"
440 msgstr "自动挂载磁盘"
441
442 msgid "Automount Swap"
443 msgstr "自动挂载 Swap"
444
445 msgid "Available"
446 msgstr "可用"
447
448 msgid "Available packages"
449 msgstr "可用软件包"
450
451 msgid "Average:"
452 msgstr "平均:"
453
454 msgid "B43 + B43C"
455 msgstr "B43 + B43C"
456
457 msgid "B43 + B43C + V43"
458 msgstr "B43 + B43C + V43"
459
460 msgid "BR / DMR / AFTR"
461 msgstr "BR / DMR / AFTR"
462
463 msgid "BSSID"
464 msgstr "BSSID"
465
466 msgid "Back"
467 msgstr "返回"
468
469 msgid "Back to Overview"
470 msgstr "返回至概况"
471
472 msgid "Back to configuration"
473 msgstr "返回至配置"
474
475 msgid "Back to overview"
476 msgstr "返回至概况"
477
478 msgid "Back to scan results"
479 msgstr "返回至扫描结果"
480
481 msgid "Backup / Flash Firmware"
482 msgstr "备份/升级"
483
484 msgid "Backup / Restore"
485 msgstr "备份/恢复"
486
487 msgid "Backup file list"
488 msgstr "文件备份列表"
489
490 msgid "Bad address specified!"
491 msgstr "指定了错误的地址!"
492
493 msgid "Band"
494 msgstr "频宽"
495
496 msgid ""
497 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
498 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
499 "defined backup patterns."
500 msgstr ""
501 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
502 "备份文件。"
503
504 msgid "Bind interface"
505 msgstr "绑定接口"
506
507 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
508 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
509
510 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
511 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
512
513 msgid "Bitrate"
514 msgstr "传输速率"
515
516 msgid "Bogus NX Domain Override"
517 msgstr "忽略虚假空域名解析"
518
519 msgid "Bridge"
520 msgstr "桥接"
521
522 msgid "Bridge interfaces"
523 msgstr "桥接接口"
524
525 msgid "Bridge unit number"
526 msgstr "桥接号"
527
528 msgid "Bring up on boot"
529 msgstr "开机自动运行"
530
531 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
532 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
533
534 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
535 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
536
537 msgid "Buffered"
538 msgstr "已缓冲"
539
540 msgid ""
541 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
542 "preserved in any sysupgrade."
543 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
544
545 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
546 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
547
548 msgid "CPU usage (%)"
549 msgstr "CPU 使用率(%)"
550
551 msgid "Cancel"
552 msgstr "取消"
553
554 msgid "Category"
555 msgstr "分类"
556
557 msgid "Chain"
558 msgstr "链"
559
560 msgid "Changes"
561 msgstr "修改数"
562
563 msgid "Changes applied."
564 msgstr "更改已应用"
565
566 msgid "Changes have been reverted."
567 msgstr ""
568
569 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
570 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
571
572 msgid "Channel"
573 msgstr "信道"
574
575 msgid ""
576 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
577 "adjusted to %d."
578 msgstr ""
579
580 msgid "Check"
581 msgstr "检查"
582
583 msgid "Check filesystems before mount"
584 msgstr "在挂载前检查文件系统"
585
586 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
587 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
588
589 msgid "Checksum"
590 msgstr "校验值"
591
592 msgid ""
593 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
594 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
595 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
596 "interface to it."
597 msgstr ""
598 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
599 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
600
601 msgid ""
602 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
603 "out the <em>create</em> field to define a new network."
604 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
605
606 msgid "Cipher"
607 msgstr "算法"
608
609 msgid "Cisco UDP encapsulation"
610 msgstr "Cisco UDP 封装"
611
612 msgid ""
613 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
614 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
615 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
616 msgstr ""
617 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
618 "行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
619
620 msgid "Client"
621 msgstr "客户端 Client"
622
623 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
624 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
625
626 msgid ""
627 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
628 "persist connection"
629 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
630
631 msgid "Close list..."
632 msgstr "关闭列表..."
633
634 msgid "Collecting data..."
635 msgstr "正在收集数据..."
636
637 msgid "Command"
638 msgstr "命令"
639
640 msgid "Common Configuration"
641 msgstr "一般配置"
642
643 msgid ""
644 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
645 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
646 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
647 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
648 msgstr ""
649 "通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
650 "杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
651 "负载较重的环境中。"
652
653 msgid "Configuration"
654 msgstr "配置"
655
656 msgid "Configuration files will be kept."
657 msgstr "配置文件将被保留。"
658
659 msgid "Configuration has been applied."
660 msgstr ""
661
662 msgid "Configuration has been rolled back!"
663 msgstr ""
664
665 msgid "Confirmation"
666 msgstr "确认密码"
667
668 msgid "Connect"
669 msgstr "连接"
670
671 msgid "Connected"
672 msgstr "已连接"
673
674 msgid "Connection Limit"
675 msgstr "连接数限制"
676
677 msgid "Connections"
678 msgstr "连接"
679
680 msgid ""
681 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
682 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
683 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
684 msgstr ""
685
686 msgid "Country"
687 msgstr "国家"
688
689 msgid "Country Code"
690 msgstr "国家代码"
691
692 msgid "Cover the following interface"
693 msgstr "包括以下接口"
694
695 msgid "Cover the following interfaces"
696 msgstr "包括以下接口"
697
698 msgid "Create / Assign firewall-zone"
699 msgstr "创建/分配防火墙区域"
700
701 msgid "Create Interface"
702 msgstr "创建新接口"
703
704 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
705 msgstr "在多个接口上创建桥接"
706
707 msgid "Critical"
708 msgstr "致命错误"
709
710 msgid "Cron Log Level"
711 msgstr "Cron 日志级别"
712
713 msgid "Custom Interface"
714 msgstr "自定义接口"
715
716 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
717 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
718
719 msgid ""
720 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
721 "sysupgrade."
722 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
723
724 msgid "Custom feeds"
725 msgstr "自定义软件源"
726
727 msgid ""
728 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
729 "this, perform a factory-reset first."
730 msgstr ""
731 "自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
732
733 msgid ""
734 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
735 "\">LED</abbr>s if possible."
736 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
737
738 msgid "DHCP Leases"
739 msgstr "DHCP 分配"
740
741 msgid "DHCP Server"
742 msgstr "DHCP 服务器"
743
744 msgid "DHCP and DNS"
745 msgstr "DHCP/DNS"
746
747 msgid "DHCP client"
748 msgstr "DHCP 客户端"
749
750 msgid "DHCP-Options"
751 msgstr "DHCP 选项"
752
753 msgid "DHCPv6 Leases"
754 msgstr "DHCPv6 分配"
755
756 msgid "DHCPv6 client"
757 msgstr "DHCPv6 客户端"
758
759 msgid "DHCPv6-Mode"
760 msgstr "DHCPv6 模式"
761
762 msgid "DHCPv6-Service"
763 msgstr "DHCPv6 服务"
764
765 msgid "DNS"
766 msgstr "DNS"
767
768 msgid "DNS forwardings"
769 msgstr "DNS 转发"
770
771 msgid "DNS-Label / FQDN"
772 msgstr "DNS-Label / FQDN"
773
774 msgid "DNSSEC"
775 msgstr "DNSSEC"
776
777 msgid "DNSSEC check unsigned"
778 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
779
780 msgid "DPD Idle Timeout"
781 msgstr "DPD 空闲超时"
782
783 msgid "DS-Lite AFTR address"
784 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
785
786 msgid "DSL"
787 msgstr "DSL"
788
789 msgid "DSL Status"
790 msgstr "DSL 状态"
791
792 msgid "DSL line mode"
793 msgstr "DSL 线路模式"
794
795 msgid "DUID"
796 msgstr "DUID"
797
798 msgid "Data Rate"
799 msgstr "数据速率"
800
801 msgid "Debug"
802 msgstr "调试"
803
804 msgid "Default %d"
805 msgstr "默认 %d"
806
807 msgid "Default gateway"
808 msgstr "默认网关"
809
810 msgid "Default is stateless + stateful"
811 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
812
813 msgid "Default state"
814 msgstr "默认状态"
815
816 msgid "Define a name for this network."
817 msgstr "为网络定义名称。"
818
819 msgid ""
820 "Define additional DHCP options, for example "
821 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
822 "servers to clients."
823 msgstr ""
824 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
825 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
826
827 msgid "Delete"
828 msgstr "删除"
829
830 msgid "Delete this network"
831 msgstr "删除此网络"
832
833 msgid "Description"
834 msgstr "描述"
835
836 msgid "Design"
837 msgstr "主题"
838
839 msgid "Destination"
840 msgstr "目标地址"
841
842 msgid "Device"
843 msgstr "设备"
844
845 msgid "Device Configuration"
846 msgstr "设备配置"
847
848 msgid "Device is rebooting..."
849 msgstr "设备正在重启..."
850
851 msgid "Device unreachable"
852 msgstr "无法连接到设备"
853
854 msgid "Device unreachable!"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Diagnostics"
858 msgstr "网络诊断"
859
860 msgid "Dial number"
861 msgstr "拨号号码"
862
863 msgid "Directory"
864 msgstr "目录"
865
866 msgid "Disable"
867 msgstr "禁用"
868
869 msgid ""
870 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
871 "this interface."
872 msgstr ""
873 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
874 "abbr> 服务。"
875
876 msgid "Disable DNS setup"
877 msgstr "停用 DNS 设定"
878
879 msgid "Disable Encryption"
880 msgstr "禁用加密"
881
882 msgid "Disabled"
883 msgstr "禁用"
884
885 msgid "Disabled (default)"
886 msgstr "禁用(默认)"
887
888 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
889 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
890
891 msgid "Dismiss"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Displaying only packages containing"
895 msgstr "只显示有内容的软件包"
896
897 msgid "Distance Optimization"
898 msgstr "距离优化"
899
900 msgid "Distance to farthest network member in meters."
901 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
902
903 msgid "Distribution feeds"
904 msgstr "发行版软件源"
905
906 msgid "Diversity"
907 msgstr "差异"
908
909 msgid ""
910 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
911 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
912 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
913 "firewalls"
914 msgstr ""
915 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
916 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
917 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
918
919 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
920 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
921
922 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
923 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
924
925 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
926 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
927
928 msgid "Domain required"
929 msgstr "忽略空域名解析"
930
931 msgid "Domain whitelist"
932 msgstr "域名白名单"
933
934 msgid "Don't Fragment"
935 msgstr "禁止分片"
936
937 msgid ""
938 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
939 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
940 msgstr ""
941 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
942
943 msgid "Download and install package"
944 msgstr "下载并安装软件包"
945
946 msgid "Download backup"
947 msgstr "下载备份"
948
949 msgid "Downstream SNR offset"
950 msgstr "下游 SNR 偏移"
951
952 msgid "Dropbear Instance"
953 msgstr "Dropbear 实例"
954
955 msgid ""
956 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
957 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
958 msgstr ""
959 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
960 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
961
962 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
963 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
964
965 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
966 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
967
968 msgid "Dynamic tunnel"
969 msgstr "动态隧道"
970
971 msgid ""
972 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
973 "having static leases will be served."
974 msgstr ""
975 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
976
977 msgid "EA-bits length"
978 msgstr "EA-bits 长度"
979
980 msgid "EAP-Method"
981 msgstr "EAP 类型"
982
983 msgid "Edit"
984 msgstr "修改"
985
986 msgid ""
987 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
988 "reload the page."
989 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
990
991 msgid "Edit this interface"
992 msgstr "修改此接口"
993
994 msgid "Edit this network"
995 msgstr "修改此网络"
996
997 msgid "Emergency"
998 msgstr "紧急"
999
1000 msgid "Enable"
1001 msgstr "启用"
1002
1003 msgid ""
1004 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1005 "snooping"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1009 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1010
1011 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1012 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1013
1014 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1015 msgstr "启用 IPv6 协商"
1016
1017 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1018 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1019
1020 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1021 msgstr "启用巨型帧透传"
1022
1023 msgid "Enable NTP client"
1024 msgstr "启用 NTP 客户端"
1025
1026 msgid "Enable Single DES"
1027 msgstr "启用单个 DES"
1028
1029 msgid "Enable TFTP server"
1030 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1031
1032 msgid "Enable VLAN functionality"
1033 msgstr "启用 VLAN"
1034
1035 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1036 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1037
1038 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1039 msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
1040
1041 msgid "Enable learning and aging"
1042 msgstr "启用智能交换学习"
1043
1044 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1045 msgstr "启用流入数据包镜像"
1046
1047 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1048 msgstr "启用流出数据包镜像"
1049
1050 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1051 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1052
1053 msgid "Enable this mount"
1054 msgstr "启用此挂载点"
1055
1056 msgid "Enable this swap"
1057 msgstr "启用此 swap 分区"
1058
1059 msgid "Enable/Disable"
1060 msgstr "启用/禁用"
1061
1062 msgid "Enabled"
1063 msgstr "启用"
1064
1065 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid ""
1069 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1070 "Domain"
1071 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1072
1073 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1074 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1075
1076 msgid "Encapsulation mode"
1077 msgstr "封装模式"
1078
1079 msgid "Encryption"
1080 msgstr "加密"
1081
1082 msgid "Endpoint Host"
1083 msgstr "端点主机"
1084
1085 msgid "Endpoint Port"
1086 msgstr "端点端口"
1087
1088 msgid "Erasing..."
1089 msgstr "擦除中..."
1090
1091 msgid "Error"
1092 msgstr "错误"
1093
1094 msgid "Errored seconds (ES)"
1095 msgstr "错误秒数(ES)"
1096
1097 msgid "Ethernet Adapter"
1098 msgstr "以太网适配器"
1099
1100 msgid "Ethernet Switch"
1101 msgstr "以太网交换机"
1102
1103 msgid "Exclude interfaces"
1104 msgstr "排除接口"
1105
1106 msgid "Expand hosts"
1107 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1108
1109 msgid "Expires"
1110 msgstr "到期时间"
1111
1112 msgid ""
1113 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1114 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1115
1116 msgid "External"
1117 msgstr "外部"
1118
1119 msgid "External R0 Key Holder List"
1120 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1121
1122 msgid "External R1 Key Holder List"
1123 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1124
1125 msgid "External system log server"
1126 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1127
1128 msgid "External system log server port"
1129 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1130
1131 msgid "External system log server protocol"
1132 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1133
1134 msgid "Extra SSH command options"
1135 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1136
1137 msgid "FT over DS"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "FT over the Air"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "FT protocol"
1144 msgstr "FT 协议"
1145
1146 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "File"
1150 msgstr "文件"
1151
1152 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1153 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1154
1155 msgid "Filesystem"
1156 msgstr "文件系统"
1157
1158 msgid "Filter"
1159 msgstr "过滤器"
1160
1161 msgid "Filter private"
1162 msgstr "过滤本地包"
1163
1164 msgid "Filter useless"
1165 msgstr "过滤无用包"
1166
1167 msgid ""
1168 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1169 "with defaults based on what was detected"
1170 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1171
1172 msgid "Find and join network"
1173 msgstr "搜索并加入网络"
1174
1175 msgid "Find package"
1176 msgstr "查找软件包"
1177
1178 msgid "Finish"
1179 msgstr "完成"
1180
1181 msgid "Firewall"
1182 msgstr "防火墙"
1183
1184 msgid "Firewall Mark"
1185 msgstr "防火墙标识"
1186
1187 msgid "Firewall Settings"
1188 msgstr "防火墙设置"
1189
1190 msgid "Firewall Status"
1191 msgstr "防火墙状态"
1192
1193 msgid "Firmware File"
1194 msgstr "固件文件"
1195
1196 msgid "Firmware Version"
1197 msgstr "固件版本"
1198
1199 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1200 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1201
1202 msgid "Flash Firmware"
1203 msgstr "刷新固件"
1204
1205 msgid "Flash image..."
1206 msgstr "刷写固件..."
1207
1208 msgid "Flash new firmware image"
1209 msgstr "刷写新的固件"
1210
1211 msgid "Flash operations"
1212 msgstr "刷新操作"
1213
1214 msgid "Flashing..."
1215 msgstr "刷写中..."
1216
1217 msgid "Force"
1218 msgstr "强制"
1219
1220 msgid "Force CCMP (AES)"
1221 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1222
1223 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1224 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1225
1226 msgid "Force TKIP"
1227 msgstr "强制 TKIP"
1228
1229 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1230 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1231
1232 msgid "Force link"
1233 msgstr "强制链路"
1234
1235 msgid "Force use of NAT-T"
1236 msgstr "强制使用 NAT-T"
1237
1238 msgid "Form token mismatch"
1239 msgstr "表单令牌不匹配"
1240
1241 msgid "Forward DHCP traffic"
1242 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1243
1244 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1245 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1246
1247 msgid "Forward broadcast traffic"
1248 msgstr "转发广播数据包"
1249
1250 msgid "Forward mesh peer traffic"
1251 msgstr "转发 mesh 节点数据包"
1252
1253 msgid "Forwarding mode"
1254 msgstr "转发模式"
1255
1256 msgid "Fragmentation Threshold"
1257 msgstr "分片阈值"
1258
1259 msgid "Frame Bursting"
1260 msgstr "帧突发"
1261
1262 msgid "Free"
1263 msgstr "空闲数"
1264
1265 msgid "Free space"
1266 msgstr "空闲空间"
1267
1268 msgid ""
1269 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1270 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1271 msgstr ""
1272 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io"
1273 "\">wireguard.io</a>。"
1274
1275 msgid "GHz"
1276 msgstr "GHz"
1277
1278 msgid "GPRS only"
1279 msgstr "仅 GPRS"
1280
1281 msgid "Gateway"
1282 msgstr "网关"
1283
1284 msgid "Gateway ports"
1285 msgstr "网关端口"
1286
1287 msgid "General Settings"
1288 msgstr "基本设置"
1289
1290 msgid "General Setup"
1291 msgstr "基本设置"
1292
1293 msgid "General options for opkg"
1294 msgstr "OPKG 基础配置"
1295
1296 msgid "Generate Config"
1297 msgstr "生成配置"
1298
1299 msgid "Generate PMK locally"
1300 msgstr "本地生成 PMK"
1301
1302 msgid "Generate archive"
1303 msgstr "生成备份"
1304
1305 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1306 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1307
1308 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1309 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1310
1311 msgid "Global Settings"
1312 msgstr "全局设置"
1313
1314 msgid "Global network options"
1315 msgstr "全局网络选项"
1316
1317 msgid "Go to password configuration..."
1318 msgstr "跳转到密码配置页..."
1319
1320 msgid "Go to relevant configuration page"
1321 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1322
1323 msgid "Group Password"
1324 msgstr "组密码"
1325
1326 msgid "Guest"
1327 msgstr "访客"
1328
1329 msgid "HE.net password"
1330 msgstr "HE.net 密码"
1331
1332 msgid "HE.net username"
1333 msgstr "HE.net 用户名"
1334
1335 msgid "HT mode (802.11n)"
1336 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1337
1338 msgid "Hang Up"
1339 msgstr "挂起"
1340
1341 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1342 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1343
1344 msgid ""
1345 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1346 "the timezone."
1347 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1348
1349 msgid ""
1350 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1351 "authentication."
1352 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1353
1354 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1355 msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
1356
1357 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1358 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1359
1360 msgid "Host"
1361 msgstr "主机"
1362
1363 msgid "Host entries"
1364 msgstr "主机目录"
1365
1366 msgid "Host expiry timeout"
1367 msgstr "主机到期超时"
1368
1369 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1370 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1371
1372 msgid "Hostname"
1373 msgstr "主机名"
1374
1375 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1376 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1377
1378 msgid "Hostnames"
1379 msgstr "主机名"
1380
1381 msgid "Hybrid"
1382 msgstr "混合"
1383
1384 msgid "IKE DH Group"
1385 msgstr "IKE DH 组"
1386
1387 msgid "IP Addresses"
1388 msgstr "IP 地址"
1389
1390 msgid "IP address"
1391 msgstr "IP 地址"
1392
1393 msgid "IPv4"
1394 msgstr "IPv4"
1395
1396 msgid "IPv4 Firewall"
1397 msgstr "IPv4 防火墙"
1398
1399 msgid "IPv4 Upstream"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "IPv4 address"
1403 msgstr "IPv4 地址"
1404
1405 msgid "IPv4 and IPv6"
1406 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1407
1408 msgid "IPv4 assignment length"
1409 msgstr "分配 IPv4 长度"
1410
1411 msgid "IPv4 broadcast"
1412 msgstr "IPv4 广播"
1413
1414 msgid "IPv4 gateway"
1415 msgstr "IPv4 网关"
1416
1417 msgid "IPv4 netmask"
1418 msgstr "IPv4 子网掩码"
1419
1420 msgid "IPv4 only"
1421 msgstr "仅 IPv4"
1422
1423 msgid "IPv4 prefix"
1424 msgstr "IPv4 地址前缀"
1425
1426 msgid "IPv4 prefix length"
1427 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1428
1429 msgid "IPv4-Address"
1430 msgstr "IPv4 地址"
1431
1432 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1433 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1434
1435 msgid "IPv6"
1436 msgstr "IPv6"
1437
1438 msgid "IPv6 Firewall"
1439 msgstr "IPv6 防火墙"
1440
1441 msgid "IPv6 Neighbours"
1442 msgstr "IPv6 网上邻居"
1443
1444 msgid "IPv6 Settings"
1445 msgstr "IPv6 设置"
1446
1447 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1448 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1449
1450 msgid "IPv6 Upstream"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "IPv6 address"
1454 msgstr "IPv6 地址"
1455
1456 msgid "IPv6 assignment hint"
1457 msgstr "IPv6 分配提示"
1458
1459 msgid "IPv6 assignment length"
1460 msgstr "IPv6 分配长度"
1461
1462 msgid "IPv6 gateway"
1463 msgstr "IPv6 网关"
1464
1465 msgid "IPv6 only"
1466 msgstr "仅 IPv6"
1467
1468 msgid "IPv6 prefix"
1469 msgstr "IPv6 地址前缀"
1470
1471 msgid "IPv6 prefix length"
1472 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1473
1474 msgid "IPv6 routed prefix"
1475 msgstr "IPv6 路由前缀"
1476
1477 msgid "IPv6 suffix"
1478 msgstr "IPv6 后缀"
1479
1480 msgid "IPv6-Address"
1481 msgstr "IPv6 地址"
1482
1483 msgid "IPv6-PD"
1484 msgstr "IPv6-PD"
1485
1486 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1487 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1488
1489 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1490 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1491
1492 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1493 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1494
1495 msgid "Identity"
1496 msgstr "鉴权"
1497
1498 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1499 msgstr "选中以启用 1DES"
1500
1501 msgid "If checked, encryption is disabled"
1502 msgstr "选中以禁用加密"
1503
1504 msgid ""
1505 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1506 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1507
1508 msgid ""
1509 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1510 "device node"
1511 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1512
1513 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1514 msgstr "留空则不配置默认路由"
1515
1516 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1517 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1518
1519 msgid ""
1520 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1521 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1522 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1523 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1524 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1525 msgstr ""
1526 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1527 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1528 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1529 "访问。"
1530
1531 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1532 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1533
1534 msgid "Ignore interface"
1535 msgstr "忽略此接口"
1536
1537 msgid "Ignore resolve file"
1538 msgstr "忽略解析文件"
1539
1540 msgid "Image"
1541 msgstr "固件文件"
1542
1543 msgid "In"
1544 msgstr "入口"
1545
1546 msgid ""
1547 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1548 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1549 msgstr ""
1550 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1551 "页。"
1552
1553 msgid "Inactivity timeout"
1554 msgstr "活动超时"
1555
1556 msgid "Inbound:"
1557 msgstr "入站:"
1558
1559 msgid "Info"
1560 msgstr "信息"
1561
1562 msgid "Initscript"
1563 msgstr "启动脚本"
1564
1565 msgid "Initscripts"
1566 msgstr "启动脚本"
1567
1568 msgid "Install"
1569 msgstr "安装"
1570
1571 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1572 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1573
1574 msgid "Install package %q"
1575 msgstr "安装软件包 %q"
1576
1577 msgid "Install protocol extensions..."
1578 msgstr "安装扩展协议..."
1579
1580 msgid "Installed packages"
1581 msgstr "已安装软件包"
1582
1583 msgid "Interface"
1584 msgstr "接口"
1585
1586 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1587 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1588
1589 msgid "Interface Configuration"
1590 msgstr "接口配置"
1591
1592 msgid "Interface Overview"
1593 msgstr "接口总览"
1594
1595 msgid "Interface is reconnecting..."
1596 msgstr "正在重新连接接口..."
1597
1598 msgid "Interface is shutting down..."
1599 msgstr "正在关闭接口..."
1600
1601 msgid "Interface name"
1602 msgstr "接口名称"
1603
1604 msgid "Interface not present or not connected yet."
1605 msgstr "接口不存在或未连接。"
1606
1607 msgid "Interface reconnected"
1608 msgstr "接口已重新连接"
1609
1610 msgid "Interface shut down"
1611 msgstr "接口已关闭"
1612
1613 msgid "Interfaces"
1614 msgstr "接口"
1615
1616 msgid "Internal"
1617 msgstr "内部"
1618
1619 msgid "Internal Server Error"
1620 msgstr "内部服务器错误"
1621
1622 msgid "Invalid"
1623 msgstr "无效"
1624
1625 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1626 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1627
1628 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1629 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1630
1631 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1632 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1633
1634 msgid "Isolate Clients"
1635 msgstr "隔离客户端"
1636
1637 msgid ""
1638 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1639 "flash memory, please verify the image file!"
1640 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1641
1642 msgid "JavaScript required!"
1643 msgstr "需要 JavaScript!"
1644
1645 msgid "Join Network"
1646 msgstr "加入网络"
1647
1648 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1649 msgstr "加入网络:搜索无线"
1650
1651 msgid "Joining Network: %q"
1652 msgstr "加入网络:%q"
1653
1654 msgid "Keep settings"
1655 msgstr "保留配置"
1656
1657 msgid "Kernel Log"
1658 msgstr "内核日志"
1659
1660 msgid "Kernel Version"
1661 msgstr "内核版本"
1662
1663 msgid "Key"
1664 msgstr "密码"
1665
1666 msgid "Key #%d"
1667 msgstr "密码 #%d"
1668
1669 msgid "Kill"
1670 msgstr "强制关闭"
1671
1672 msgid "L2TP"
1673 msgstr "L2TP"
1674
1675 msgid "L2TP Server"
1676 msgstr "L2TP 服务器"
1677
1678 msgid "LCP echo failure threshold"
1679 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1680
1681 msgid "LCP echo interval"
1682 msgstr "LCP 响应间隔"
1683
1684 msgid "LLC"
1685 msgstr "LLC"
1686
1687 msgid "Label"
1688 msgstr "卷标"
1689
1690 msgid "Language"
1691 msgstr "语言"
1692
1693 msgid "Language and Style"
1694 msgstr "语言和界面"
1695
1696 msgid "Latency"
1697 msgstr "延迟"
1698
1699 msgid "Leaf"
1700 msgstr "叶节点"
1701
1702 msgid "Lease time"
1703 msgstr "租期"
1704
1705 msgid "Lease validity time"
1706 msgstr "有效租期"
1707
1708 msgid "Leasefile"
1709 msgstr "租约文件"
1710
1711 msgid "Leasetime remaining"
1712 msgstr "剩余租期"
1713
1714 msgid "Leave empty to autodetect"
1715 msgstr "留空则自动探测"
1716
1717 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1718 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1719
1720 msgid "Legend:"
1721 msgstr "图例:"
1722
1723 msgid "Limit"
1724 msgstr "客户数"
1725
1726 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1727 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1728
1729 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1730 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1731
1732 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1733 msgstr "线路衰减(LATN)"
1734
1735 msgid "Line Mode"
1736 msgstr "线路模式"
1737
1738 msgid "Line State"
1739 msgstr "线路状态"
1740
1741 msgid "Line Uptime"
1742 msgstr "线路运行时间"
1743
1744 msgid "Link On"
1745 msgstr "活动链接"
1746
1747 msgid ""
1748 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1749 "requests to"
1750 msgstr ""
1751 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1752
1753 msgid ""
1754 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1755 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1756 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1757 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1758 "Association."
1759 msgstr ""
1760 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1761 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1762 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1763
1764 msgid ""
1765 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1766 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1767 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1768 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1769 "PMK-R1 keys."
1770 msgstr ""
1771 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1772 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1773 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1774 "R1KH 的列表。"
1775
1776 msgid "List of SSH key files for auth"
1777 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1778
1779 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1780 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1781
1782 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1783 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1784
1785 msgid "Listen Interfaces"
1786 msgstr "监听接口"
1787
1788 msgid "Listen Port"
1789 msgstr "监听端口"
1790
1791 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1792 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1793
1794 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1795 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1796
1797 msgid "Load"
1798 msgstr "负载"
1799
1800 msgid "Load Average"
1801 msgstr "平均负载"
1802
1803 msgid "Loading"
1804 msgstr "加载中"
1805
1806 msgid "Local IP address to assign"
1807 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1808
1809 msgid "Local IPv4 address"
1810 msgstr "本地 IPv4 地址"
1811
1812 msgid "Local IPv6 address"
1813 msgstr "本地 IPv6 地址"
1814
1815 msgid "Local Service Only"
1816 msgstr "仅本地服务"
1817
1818 msgid "Local Startup"
1819 msgstr "本地启动脚本"
1820
1821 msgid "Local Time"
1822 msgstr "本地时间"
1823
1824 msgid "Local domain"
1825 msgstr "本地域名"
1826
1827 msgid ""
1828 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1829 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1830 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1831
1832 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1833 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1834
1835 msgid "Local server"
1836 msgstr "本地服务器"
1837
1838 msgid ""
1839 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1840 "available"
1841 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1842
1843 msgid "Localise queries"
1844 msgstr "本地化查询"
1845
1846 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1847 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1848
1849 msgid "Log output level"
1850 msgstr "日志记录等级"
1851
1852 msgid "Log queries"
1853 msgstr "记录查询日志"
1854
1855 msgid "Logging"
1856 msgstr "日志"
1857
1858 msgid "Login"
1859 msgstr "登录"
1860
1861 msgid "Logout"
1862 msgstr "退出"
1863
1864 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1865 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1866
1867 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1868 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1869
1870 msgid "MAC-Address"
1871 msgstr "MAC 地址"
1872
1873 msgid "MAC-Address Filter"
1874 msgstr "MAC 地址过滤"
1875
1876 msgid "MAC-Filter"
1877 msgstr "MAC 过滤"
1878
1879 msgid "MAC-List"
1880 msgstr "MAC 列表"
1881
1882 msgid "MAP / LW4over6"
1883 msgstr "MAP / LW4over6"
1884
1885 msgid "MB/s"
1886 msgstr "MB/s"
1887
1888 msgid "MD5"
1889 msgstr "MD5"
1890
1891 msgid "MHz"
1892 msgstr "MHz"
1893
1894 msgid "MTU"
1895 msgstr "MTU"
1896
1897 msgid ""
1898 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1899 "below:"
1900 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1901
1902 msgid "Manual"
1903 msgstr "手动"
1904
1905 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1906 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1907
1908 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1909 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1910
1911 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1912 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1913
1914 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1915 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1916
1917 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1918 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1919
1920 msgid ""
1921 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1922 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1923 msgstr ""
1924 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1925 "6in4-、pppoe- 等)"
1926
1927 msgid "Maximum number of leased addresses."
1928 msgstr "最大地址分配数量。"
1929
1930 msgid "Mbit/s"
1931 msgstr "Mbit/s"
1932
1933 msgid "Memory"
1934 msgstr "内存"
1935
1936 msgid "Memory usage (%)"
1937 msgstr "内存使用率(%)"
1938
1939 msgid "Mesh Id"
1940 msgstr "Mesh ID"
1941
1942 msgid "Metric"
1943 msgstr "跃点数"
1944
1945 msgid "Mirror monitor port"
1946 msgstr "数据包镜像监听端口"
1947
1948 msgid "Mirror source port"
1949 msgstr "数据包镜像源端口"
1950
1951 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1952 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1953
1954 msgid "Mobility Domain"
1955 msgstr "移动域"
1956
1957 msgid "Mode"
1958 msgstr "模式"
1959
1960 msgid "Model"
1961 msgstr "主机型号"
1962
1963 msgid "Modem device"
1964 msgstr "调制解调器节点"
1965
1966 msgid "Modem init timeout"
1967 msgstr "调制解调器初始化超时"
1968
1969 msgid "Monitor"
1970 msgstr "监听"
1971
1972 msgid "Mount Entry"
1973 msgstr "挂载项目"
1974
1975 msgid "Mount Point"
1976 msgstr "挂载点"
1977
1978 msgid "Mount Points"
1979 msgstr "挂载点"
1980
1981 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1982 msgstr "挂载点 - 存储区"
1983
1984 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1985 msgstr "挂载点 - 交换区"
1986
1987 msgid ""
1988 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1989 "filesystem"
1990 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1991
1992 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1993 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1994
1995 msgid "Mount options"
1996 msgstr "挂载选项"
1997
1998 msgid "Mount point"
1999 msgstr "挂载点"
2000
2001 msgid "Mount swap not specifically configured"
2002 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
2003
2004 msgid "Mounted file systems"
2005 msgstr "已挂载的文件系统"
2006
2007 msgid "Move down"
2008 msgstr "下移"
2009
2010 msgid "Move up"
2011 msgstr "上移"
2012
2013 msgid "Multicast address"
2014 msgstr "多播地址"
2015
2016 msgid "NAS ID"
2017 msgstr "NAS ID"
2018
2019 msgid "NAT-T Mode"
2020 msgstr "NAT-T 模式"
2021
2022 msgid "NAT64 Prefix"
2023 msgstr "NAT64 前缀"
2024
2025 msgid "NCM"
2026 msgstr "NCM"
2027
2028 msgid "NDP-Proxy"
2029 msgstr "NDP 代理"
2030
2031 msgid "NT Domain"
2032 msgstr "NT 域"
2033
2034 msgid "NTP server candidates"
2035 msgstr "候选 NTP 服务器"
2036
2037 msgid "Name"
2038 msgstr "名称"
2039
2040 msgid "Name of the new interface"
2041 msgstr "新接口的名称"
2042
2043 msgid "Name of the new network"
2044 msgstr "新网络的名称"
2045
2046 msgid "Navigation"
2047 msgstr "导航"
2048
2049 msgid "Netmask"
2050 msgstr "子网掩码"
2051
2052 msgid "Network"
2053 msgstr "网络"
2054
2055 msgid "Network Utilities"
2056 msgstr "网络工具"
2057
2058 msgid "Network boot image"
2059 msgstr "网络启动镜像"
2060
2061 msgid "Network without interfaces."
2062 msgstr "无接口的网络。"
2063
2064 msgid "Next »"
2065 msgstr "下一步 »"
2066
2067 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2068 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2069
2070 msgid "No NAT-T"
2071 msgstr "无 NAT-T"
2072
2073 msgid "No chains in this table"
2074 msgstr "本表中没有链"
2075
2076 msgid "No files found"
2077 msgstr "未找到文件"
2078
2079 msgid "No information available"
2080 msgstr "无可用信息"
2081
2082 msgid "No negative cache"
2083 msgstr "禁用无效信息缓存"
2084
2085 msgid "No network configured on this device"
2086 msgstr "本设备未配置网络"
2087
2088 msgid "No network name specified"
2089 msgstr "未指定网络名"
2090
2091 msgid "No package lists available"
2092 msgstr "无可用软件列表"
2093
2094 msgid "No password set!"
2095 msgstr "未设置密码!"
2096
2097 msgid "No rules in this chain"
2098 msgstr "本链没有规则"
2099
2100 msgid "No zone assigned"
2101 msgstr "未指定区域"
2102
2103 msgid "Noise"
2104 msgstr "噪声"
2105
2106 msgid "Noise Margin (SNR)"
2107 msgstr "噪声容限(SNR)"
2108
2109 msgid "Noise:"
2110 msgstr "噪声:"
2111
2112 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2113 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2114
2115 msgid "Non-wildcard"
2116 msgstr "非全部地址"
2117
2118 msgid "None"
2119 msgstr "无"
2120
2121 msgid "Normal"
2122 msgstr "正常"
2123
2124 msgid "Not Found"
2125 msgstr "未找到"
2126
2127 msgid "Not associated"
2128 msgstr "未关联"
2129
2130 msgid "Not connected"
2131 msgstr "未连接"
2132
2133 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2134 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2135
2136 msgid "Note: interface name length"
2137 msgstr "注意:接口名称长度"
2138
2139 msgid "Notice"
2140 msgstr "注意"
2141
2142 msgid "Nslookup"
2143 msgstr "Nslookup"
2144
2145 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2146 msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
2147
2148 msgid "OK"
2149 msgstr "确认"
2150
2151 msgid "OPKG-Configuration"
2152 msgstr "OPKG 配置"
2153
2154 msgid "Obfuscated Group Password"
2155 msgstr "混淆组密码"
2156
2157 msgid "Obfuscated Password"
2158 msgstr "混淆密码"
2159
2160 msgid "Obtain IPv6-Address"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "Off-State Delay"
2164 msgstr "关闭时间"
2165
2166 msgid ""
2167 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2168 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2169 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2170 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2171 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2172 "<samp>eth0.1</samp>)."
2173 msgstr ""
2174 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2175 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2176 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2177 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2178
2179 msgid "On-State Delay"
2180 msgstr "通电时间"
2181
2182 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2183 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2184
2185 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2186 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2187
2188 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2189 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2190
2191 msgid "One or more required fields have no value!"
2192 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2193
2194 msgid "Open list..."
2195 msgstr "打开列表..."
2196
2197 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2198 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2199
2200 msgid "Operating frequency"
2201 msgstr "工作频率"
2202
2203 msgid "Option changed"
2204 msgstr "修改的选项"
2205
2206 msgid "Option removed"
2207 msgstr "移除的选项"
2208
2209 msgid "Optional"
2210 msgstr "可选"
2211
2212 msgid ""
2213 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2214 "starting with <code>0x</code>."
2215 msgstr ""
2216 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2217
2218 msgid ""
2219 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2220 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2221 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2222 "for the interface."
2223 msgstr ""
2224 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2225 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2226 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2227
2228 msgid ""
2229 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2230 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2231 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2232
2233 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2234 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2235
2236 msgid ""
2237 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2238 "interface."
2239 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2240
2241 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2242 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2243
2244 msgid "Optional. Port of peer."
2245 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2246
2247 msgid ""
2248 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2249 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2250 msgstr ""
2251 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2252 "建议使用的值为 25。"
2253
2254 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2255 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2256
2257 msgid "Options"
2258 msgstr "选项"
2259
2260 msgid "Other:"
2261 msgstr "其余:"
2262
2263 msgid "Out"
2264 msgstr "出口"
2265
2266 msgid "Outbound:"
2267 msgstr "出站:"
2268
2269 msgid "Output Interface"
2270 msgstr "网络出口"
2271
2272 msgid "Override MAC address"
2273 msgstr "重设 MAC 地址"
2274
2275 msgid "Override MTU"
2276 msgstr "重设 MTU"
2277
2278 msgid "Override TOS"
2279 msgstr "重设 TOS"
2280
2281 msgid "Override TTL"
2282 msgstr "重设 TTL"
2283
2284 msgid "Override default interface name"
2285 msgstr "重设默认接口名称"
2286
2287 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2288 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2289
2290 msgid ""
2291 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2292 "subnet that is served."
2293 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2294
2295 msgid "Override the table used for internal routes"
2296 msgstr "重设内部路由表"
2297
2298 msgid "Overview"
2299 msgstr "总览"
2300
2301 msgid "Owner"
2302 msgstr "用户名"
2303
2304 msgid "PAP/CHAP password"
2305 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2306
2307 msgid "PAP/CHAP username"
2308 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2309
2310 msgid "PID"
2311 msgstr "PID"
2312
2313 msgid "PIN"
2314 msgstr "PIN"
2315
2316 msgid "PMK R1 Push"
2317 msgstr "R1 推送 PMK"
2318
2319 msgid "PPP"
2320 msgstr "PPP"
2321
2322 msgid "PPPoA Encapsulation"
2323 msgstr "PPPoA 封包"
2324
2325 msgid "PPPoATM"
2326 msgstr "PPPoATM"
2327
2328 msgid "PPPoE"
2329 msgstr "PPPoE"
2330
2331 msgid "PPPoSSH"
2332 msgstr "PPPoSSH"
2333
2334 msgid "PPtP"
2335 msgstr "PPtP"
2336
2337 msgid "PSID offset"
2338 msgstr "PSID 偏移"
2339
2340 msgid "PSID-bits length"
2341 msgstr "PSID-bits 长度"
2342
2343 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2344 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2345
2346 msgid "Package libiwinfo required!"
2347 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2348
2349 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2350 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2351
2352 msgid "Package name"
2353 msgstr "软件包名称"
2354
2355 msgid "Packets"
2356 msgstr "数据包"
2357
2358 msgid "Part of zone %q"
2359 msgstr "区域 %q"
2360
2361 msgid "Password"
2362 msgstr "密码"
2363
2364 msgid "Password authentication"
2365 msgstr "密码验证"
2366
2367 msgid "Password of Private Key"
2368 msgstr "私有密钥"
2369
2370 msgid "Password of inner Private Key"
2371 msgstr "内部私钥的密码"
2372
2373 msgid "Password successfully changed!"
2374 msgstr "密码修改成功!"
2375
2376 msgid "Password2"
2377 msgstr "密码 2"
2378
2379 msgid "Path to CA-Certificate"
2380 msgstr "CA 证书路径"
2381
2382 msgid "Path to Client-Certificate"
2383 msgstr "客户端证书路径"
2384
2385 msgid "Path to Private Key"
2386 msgstr "私钥路径"
2387
2388 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2389 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2390
2391 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2392 msgstr "内部客户端证书的路径"
2393
2394 msgid "Path to inner Private Key"
2395 msgstr "内部私钥的路径"
2396
2397 msgid "Peak:"
2398 msgstr "峰值:"
2399
2400 msgid "Peer IP address to assign"
2401 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2402
2403 msgid "Peers"
2404 msgstr "Peers"
2405
2406 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2407 msgstr "完全正向保密"
2408
2409 msgid "Perform reboot"
2410 msgstr "执行重启"
2411
2412 msgid "Perform reset"
2413 msgstr "执行重置"
2414
2415 msgid "Persistent Keep Alive"
2416 msgstr "持续 Keep-Alive"
2417
2418 msgid "Phy Rate:"
2419 msgstr "物理速率:"
2420
2421 msgid "Physical Settings"
2422 msgstr "物理设置"
2423
2424 msgid "Ping"
2425 msgstr "Ping"
2426
2427 msgid "Pkts."
2428 msgstr "数据包"
2429
2430 msgid "Please enter your username and password."
2431 msgstr "请输入用户名和密码。"
2432
2433 msgid "Policy"
2434 msgstr "策略"
2435
2436 msgid "Port"
2437 msgstr "端口"
2438
2439 msgid "Port status:"
2440 msgstr "端口状态:"
2441
2442 msgid "Power Management Mode"
2443 msgstr "电源管理模式"
2444
2445 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2446 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2447
2448 msgid "Prefer LTE"
2449 msgstr "首选 LTE"
2450
2451 msgid "Prefer UMTS"
2452 msgstr "首选 UMTS"
2453
2454 msgid "Prefix Delegated"
2455 msgstr "分发前缀"
2456
2457 msgid "Preshared Key"
2458 msgstr "预共享密钥"
2459
2460 msgid ""
2461 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2462 "ignore failures"
2463 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2464
2465 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2466 msgstr "不监听这些接口。"
2467
2468 msgid "Prevents client-to-client communication"
2469 msgstr "禁止客户端间通信"
2470
2471 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2472 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
2473
2474 msgid "Private Key"
2475 msgstr "私钥"
2476
2477 msgid "Proceed"
2478 msgstr "执行"
2479
2480 msgid "Processes"
2481 msgstr "系统进程"
2482
2483 msgid "Profile"
2484 msgstr "配置文件"
2485
2486 msgid "Prot."
2487 msgstr "协议"
2488
2489 msgid "Protocol"
2490 msgstr "协议"
2491
2492 msgid "Protocol family"
2493 msgstr "协议族"
2494
2495 msgid "Protocol of the new interface"
2496 msgstr "新接口的协议"
2497
2498 msgid "Protocol support is not installed"
2499 msgstr "未安装协议支持"
2500
2501 msgid "Provide NTP server"
2502 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2503
2504 msgid "Provide new network"
2505 msgstr "添加新网络"
2506
2507 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2508 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2509
2510 msgid "Public Key"
2511 msgstr "公钥"
2512
2513 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2514 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2515
2516 msgid "QMI Cellular"
2517 msgstr "QMI 蜂窝"
2518
2519 msgid "Quality"
2520 msgstr "质量"
2521
2522 msgid "R0 Key Lifetime"
2523 msgstr "R0 密钥生存期"
2524
2525 msgid "R1 Key Holder"
2526 msgstr "R1 密钥持有者"
2527
2528 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2529 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2530
2531 msgid "RTS/CTS Threshold"
2532 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2533
2534 msgid "RX"
2535 msgstr "接收"
2536
2537 msgid "RX Rate"
2538 msgstr "接收速率"
2539
2540 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2541 msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
2542
2543 msgid "Radius-Accounting-Port"
2544 msgstr "Radius 计费端口"
2545
2546 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2547 msgstr "Radius 计费密钥"
2548
2549 msgid "Radius-Accounting-Server"
2550 msgstr "Radius 计费服务器"
2551
2552 msgid "Radius-Authentication-Port"
2553 msgstr "Radius 认证端口"
2554
2555 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2556 msgstr "Radius 认证密钥"
2557
2558 msgid "Radius-Authentication-Server"
2559 msgstr "Radius 认证服务器"
2560
2561 msgid ""
2562 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2563 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2564 msgstr ""
2565 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2566 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2567
2568 msgid ""
2569 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2570 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2571 msgstr ""
2572 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2573
2574 msgid ""
2575 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2576 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2577 msgstr ""
2578 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2579 "路由器!"
2580
2581 msgid "Really reset all changes?"
2582 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2583
2584 msgid ""
2585 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2586 "connected via this interface."
2587 msgstr ""
2588 "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2589 "开!"
2590
2591 msgid ""
2592 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2593 "you are connected via this interface."
2594 msgstr ""
2595 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2596 "连接断开!"
2597
2598 msgid "Really switch protocol?"
2599 msgstr "确定要切换协议?"
2600
2601 msgid "Realtime Connections"
2602 msgstr "实时连接"
2603
2604 msgid "Realtime Graphs"
2605 msgstr "实时信息"
2606
2607 msgid "Realtime Load"
2608 msgstr "实时负载"
2609
2610 msgid "Realtime Traffic"
2611 msgstr "实时流量"
2612
2613 msgid "Realtime Wireless"
2614 msgstr "实时无线"
2615
2616 msgid "Reassociation Deadline"
2617 msgstr "重关联截止时间"
2618
2619 msgid "Rebind protection"
2620 msgstr "重绑定保护"
2621
2622 msgid "Reboot"
2623 msgstr "重启"
2624
2625 msgid "Rebooting..."
2626 msgstr "重启中..."
2627
2628 msgid "Reboots the operating system of your device"
2629 msgstr "重启您设备上的系统"
2630
2631 msgid "Receive"
2632 msgstr "接收"
2633
2634 msgid "Receiver Antenna"
2635 msgstr "接收天线"
2636
2637 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2638 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2639
2640 msgid "Reconnect this interface"
2641 msgstr "重连此接口"
2642
2643 msgid "Reconnecting interface"
2644 msgstr "重连接口中..."
2645
2646 msgid "References"
2647 msgstr "引用"
2648
2649 msgid "Relay"
2650 msgstr "中继"
2651
2652 msgid "Relay Bridge"
2653 msgstr "中继桥"
2654
2655 msgid "Relay between networks"
2656 msgstr "网络间中继"
2657
2658 msgid "Relay bridge"
2659 msgstr "中继桥"
2660
2661 msgid "Remote IPv4 address"
2662 msgstr "远程 IPv4 地址"
2663
2664 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2665 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2666
2667 msgid "Remove"
2668 msgstr "移除"
2669
2670 msgid "Repeat scan"
2671 msgstr "重新扫描"
2672
2673 msgid "Replace entry"
2674 msgstr "重置条目"
2675
2676 msgid "Replace wireless configuration"
2677 msgstr "重置无线配置"
2678
2679 msgid "Request IPv6-address"
2680 msgstr "请求 IPv6 地址"
2681
2682 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2683 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2684
2685 msgid "Required"
2686 msgstr "必须"
2687
2688 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2689 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2690
2691 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2692 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2693
2694 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2695 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2696
2697 msgid ""
2698 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2699 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2700 "routes through the tunnel."
2701 msgstr ""
2702 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2703 "和通过隧道的路由网络。"
2704
2705 msgid ""
2706 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2707 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2708 msgstr ""
2709 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2710 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2711
2712 msgid ""
2713 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2714 "come from unsigned domains"
2715 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2716
2717 msgid "Reset"
2718 msgstr "复位"
2719
2720 msgid "Reset Counters"
2721 msgstr "复位计数器"
2722
2723 msgid "Reset to defaults"
2724 msgstr "恢复到出厂设置"
2725
2726 msgid "Resolv and Hosts Files"
2727 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2728
2729 msgid "Resolve file"
2730 msgstr "解析文件"
2731
2732 msgid "Restart"
2733 msgstr "重启"
2734
2735 msgid "Restart Firewall"
2736 msgstr "重启防火墙"
2737
2738 msgid "Restore backup"
2739 msgstr "恢复配置"
2740
2741 msgid "Reveal/hide password"
2742 msgstr "显示/隐藏 密码"
2743
2744 msgid "Revert"
2745 msgstr "放弃"
2746
2747 msgid "Revert changes"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Reverting configuration…"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Root"
2757 msgstr "Root"
2758
2759 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2760 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2761
2762 msgid "Root preparation"
2763 msgstr "根目录准备"
2764
2765 msgid "Route Allowed IPs"
2766 msgstr "路由允许的 IP"
2767
2768 msgid "Route type"
2769 msgstr "路由类型"
2770
2771 msgid "Router Advertisement-Service"
2772 msgstr "路由通告服务"
2773
2774 msgid "Router Password"
2775 msgstr "主机密码"
2776
2777 msgid "Routes"
2778 msgstr "路由表"
2779
2780 msgid ""
2781 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2782 "can be reached."
2783 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2784
2785 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2786 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2787
2788 msgid "Run filesystem check"
2789 msgstr "文件系统检查"
2790
2791 msgid "SHA256"
2792 msgstr "SHA256"
2793
2794 msgid "SNR"
2795 msgstr "SNR"
2796
2797 msgid "SSH Access"
2798 msgstr "SSH 访问"
2799
2800 msgid "SSH server address"
2801 msgstr "SSH 服务器地址"
2802
2803 msgid "SSH server port"
2804 msgstr "SSH 服务器端口"
2805
2806 msgid "SSH username"
2807 msgstr "SSH 用户名"
2808
2809 msgid "SSH-Keys"
2810 msgstr "SSH 密钥"
2811
2812 msgid "SSID"
2813 msgstr "SSID"
2814
2815 msgid "Save"
2816 msgstr "保存"
2817
2818 msgid "Save & Apply"
2819 msgstr "保存&应用"
2820
2821 msgid "Scan"
2822 msgstr "扫描"
2823
2824 msgid "Scheduled Tasks"
2825 msgstr "计划任务"
2826
2827 msgid "Section added"
2828 msgstr "添加的节点"
2829
2830 msgid "Section removed"
2831 msgstr "移除的节点"
2832
2833 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2834 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2835
2836 msgid ""
2837 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2838 "conjunction with failure threshold"
2839 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2840
2841 msgid "Separate Clients"
2842 msgstr "隔离客户端"
2843
2844 msgid "Server Settings"
2845 msgstr "服务器设置"
2846
2847 msgid "Service Name"
2848 msgstr "服务名"
2849
2850 msgid "Service Type"
2851 msgstr "服务类型"
2852
2853 msgid "Services"
2854 msgstr "服务"
2855
2856 msgid ""
2857 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2858 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2859 msgstr ""
2860 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2861 "hotplug 事件处理)。"
2862
2863 msgid "Set up Time Synchronization"
2864 msgstr "设置时间同步"
2865
2866 msgid "Setup DHCP Server"
2867 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2868
2869 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2870 msgstr "严重误码秒(SES)"
2871
2872 msgid "Short GI"
2873 msgstr "Short GI"
2874
2875 msgid "Show current backup file list"
2876 msgstr "显示当前备份文件列表"
2877
2878 msgid "Shutdown this interface"
2879 msgstr "关闭此接口"
2880
2881 msgid "Shutdown this network"
2882 msgstr "关闭此网络"
2883
2884 msgid "Signal"
2885 msgstr "信号"
2886
2887 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2888 msgstr "信号衰减(SATN)"
2889
2890 msgid "Signal:"
2891 msgstr "信号:"
2892
2893 msgid "Size"
2894 msgstr "大小"
2895
2896 msgid "Size (.ipk)"
2897 msgstr "大小(.ipk)"
2898
2899 msgid "Size of DNS query cache"
2900 msgstr "DNS 查询缓存的大小"
2901
2902 msgid "Skip"
2903 msgstr "跳过"
2904
2905 msgid "Skip to content"
2906 msgstr "跳到内容"
2907
2908 msgid "Skip to navigation"
2909 msgstr "跳转到导航"
2910
2911 msgid "Slot time"
2912 msgstr "时隙"
2913
2914 msgid "Software"
2915 msgstr "软件包"
2916
2917 msgid "Software VLAN"
2918 msgstr "软件 VLAN"
2919
2920 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2921 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2922
2923 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2924 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2925
2926 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2927 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2928
2929 msgid ""
2930 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2931 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2932 "instructions."
2933 msgstr ""
2934 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2935 "设备的固件更新说明。"
2936
2937 msgid "Sort"
2938 msgstr "排序"
2939
2940 msgid "Source"
2941 msgstr "源地址"
2942
2943 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2944 msgstr "指定设备的挂载目录"
2945
2946 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2947 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
2948
2949 msgid ""
2950 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2951 "to be dead"
2952 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
2953
2954 msgid ""
2955 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2956 "dead"
2957 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
2958
2959 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2960 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
2961
2962 msgid ""
2963 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2964 "default (64)."
2965 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
2966
2967 msgid ""
2968 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2969 "bytes)."
2970 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2971
2972 msgid "Specify the secret encryption key here."
2973 msgstr "在此指定密钥。"
2974
2975 msgid "Start"
2976 msgstr "开始"
2977
2978 msgid "Start priority"
2979 msgstr "启动优先级"
2980
2981 msgid "Starting configuration apply…"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "Startup"
2985 msgstr "启动项"
2986
2987 msgid "Static IPv4 Routes"
2988 msgstr "静态 IPv4 路由"
2989
2990 msgid "Static IPv6 Routes"
2991 msgstr "静态 IPv6 路由"
2992
2993 msgid "Static Leases"
2994 msgstr "静态地址分配"
2995
2996 msgid "Static Routes"
2997 msgstr "静态路由"
2998
2999 msgid "Static address"
3000 msgstr "静态地址"
3001
3002 msgid ""
3003 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3004 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3005 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3006 msgstr ""
3007 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3008 "接,并且接口须为非动态配置。"
3009
3010 msgid "Status"
3011 msgstr "状态"
3012
3013 msgid "Stop"
3014 msgstr "关闭"
3015
3016 msgid "Strict order"
3017 msgstr "严谨查序"
3018
3019 msgid "Submit"
3020 msgstr "提交"
3021
3022 msgid "Suppress logging"
3023 msgstr "不记录日志"
3024
3025 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3026 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3027
3028 msgid "Swap"
3029 msgstr "Swap"
3030
3031 msgid "Swap Entry"
3032 msgstr "Swap 节点"
3033
3034 msgid "Switch"
3035 msgstr "交换机"
3036
3037 msgid "Switch %q"
3038 msgstr "交换机 %q"
3039
3040 msgid "Switch %q (%s)"
3041 msgstr "交换机 %q(%s)"
3042
3043 msgid ""
3044 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3045 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3046
3047 msgid "Switch Port Mask"
3048 msgstr "交换机端口掩码"
3049
3050 msgid "Switch VLAN"
3051 msgstr "交换机 VLAN"
3052
3053 msgid "Switch protocol"
3054 msgstr "切换协议"
3055
3056 msgid "Sync with browser"
3057 msgstr "同步浏览器时间"
3058
3059 msgid "Synchronizing..."
3060 msgstr "同步中..."
3061
3062 msgid "System"
3063 msgstr "系统"
3064
3065 msgid "System Log"
3066 msgstr "系统日志"
3067
3068 msgid "System Properties"
3069 msgstr "系统属性"
3070
3071 msgid "System log buffer size"
3072 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3073
3074 msgid "TCP:"
3075 msgstr "TCP:"
3076
3077 msgid "TFTP Settings"
3078 msgstr "TFTP 设置"
3079
3080 msgid "TFTP server root"
3081 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3082
3083 msgid "TX"
3084 msgstr "发送"
3085
3086 msgid "TX Rate"
3087 msgstr "发送速率"
3088
3089 msgid "Table"
3090 msgstr "表"
3091
3092 msgid "Target"
3093 msgstr "对象"
3094
3095 msgid "Target network"
3096 msgstr "目标网络"
3097
3098 msgid "Terminate"
3099 msgstr "关闭"
3100
3101 msgid ""
3102 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3103 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3104 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3105 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3106 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3107 msgstr ""
3108 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3109 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3110 "参数,如工作模式、加密方式等。"
3111
3112 msgid ""
3113 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3114 "component for working wireless configuration!"
3115 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3116
3117 msgid ""
3118 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3119 "username instead of the user ID!"
3120 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3121
3122 msgid ""
3123 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3124 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3125
3126 msgid ""
3127 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3128 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3129
3130 msgid ""
3131 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3132 "code> and <code>_</code>"
3133 msgstr ""
3134 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3135 "code>"
3136
3137 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3138 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3139
3140 msgid ""
3141 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3142 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3143 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3144 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3145 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3146 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3147 "state."
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid ""
3151 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3152 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3153 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3154
3155 msgid ""
3156 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3157 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3158 "samp>)"
3159 msgstr ""
3160 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3161 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3162
3163 msgid ""
3164 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3165 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3166 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3167 msgstr ""
3168 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3169 "过程中切勿断电!"
3170
3171 msgid "The following changes have been reverted"
3172 msgstr "以下更改已放弃"
3173
3174 msgid "The following rules are currently active on this system."
3175 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3176
3177 msgid "The given network name is not unique"
3178 msgstr "给定的网络名重复"
3179
3180 msgid ""
3181 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3182 "be replaced if you proceed."
3183 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3184
3185 msgid ""
3186 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3187 "addresses."
3188 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3189
3190 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3191 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3192
3193 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3194 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3195
3196 msgid ""
3197 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3198 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3199 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3200 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3201 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3202 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3203 msgstr ""
3204 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3205 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3206 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3207 "网。"
3208
3209 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3210 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3211
3212 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3213 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3214
3215 msgid ""
3216 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3217 "when finished."
3218 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3219
3220 msgid ""
3221 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3222 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3223 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3224 "settings."
3225 msgstr ""
3226 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3227 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3228
3229 msgid ""
3230 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3231 "you choose the generic image format for your platform."
3232 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3233
3234 msgid "There are no active leases."
3235 msgstr "没有已分配的租约。"
3236
3237 msgid "There are no changes to apply."
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid "There are no pending changes to revert!"
3241 msgstr "没有可放弃的更改!"
3242
3243 msgid "There are no pending changes!"
3244 msgstr "没有待生效的更改!"
3245
3246 msgid ""
3247 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3248 "\"Physical Settings\" tab"
3249 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3250
3251 msgid ""
3252 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3253 "protect the web interface and enable SSH."
3254 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3255
3256 msgid "This IPv4 address of the relay"
3257 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3258
3259 msgid ""
3260 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3261 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3262 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3263 msgstr ""
3264 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3265 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3266
3267 msgid ""
3268 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3269 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3270 "configurations are automatically preserved."
3271 msgstr ""
3272 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3273 "部分其他配置会被自动保存。"
3274
3275 msgid ""
3276 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3277 "password if no update key has been configured"
3278 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3279
3280 msgid ""
3281 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3282 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3283 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3284
3285 msgid ""
3286 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3287 "ends with <code>...:2/64</code>"
3288 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
3289
3290 msgid ""
3291 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3292 "abbr> in the local network"
3293 msgstr ""
3294 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3295 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3296
3297 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3298 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3299
3300 msgid ""
3301 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3302 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3303
3304 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3305 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3306
3307 msgid ""
3308 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3309 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3310
3311 msgid ""
3312 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3313 "their status."
3314 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3315
3316 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3317 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3318
3319 msgid "This section contains no values yet"
3320 msgstr "尚无任何配置"
3321
3322 msgid "Time Synchronization"
3323 msgstr "时间同步"
3324
3325 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3326 msgstr "尚未配置时间同步"
3327
3328 msgid "Timezone"
3329 msgstr "时区"
3330
3331 msgid ""
3332 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3333 "archive here."
3334 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3335
3336 msgid "Tone"
3337 msgstr "Tone"
3338
3339 msgid "Total Available"
3340 msgstr "可用数"
3341
3342 msgid "Traceroute"
3343 msgstr "Traceroute"
3344
3345 msgid "Traffic"
3346 msgstr "流量"
3347
3348 msgid "Transfer"
3349 msgstr "传输"
3350
3351 msgid "Transmission Rate"
3352 msgstr "传送速率"
3353
3354 msgid "Transmit"
3355 msgstr "传送"
3356
3357 msgid "Transmit Power"
3358 msgstr "无线电功率"
3359
3360 msgid "Transmitter Antenna"
3361 msgstr "传送天线"
3362
3363 msgid "Trigger"
3364 msgstr "触发器"
3365
3366 msgid "Trigger Mode"
3367 msgstr "触发模式"
3368
3369 msgid "Tunnel ID"
3370 msgstr "隧道 ID"
3371
3372 msgid "Tunnel Interface"
3373 msgstr "隧道接口"
3374
3375 msgid "Tunnel Link"
3376 msgstr "隧道链接"
3377
3378 msgid "Tx-Power"
3379 msgstr "传输功率"
3380
3381 msgid "Type"
3382 msgstr "类型"
3383
3384 msgid "UDP:"
3385 msgstr "UDP:"
3386
3387 msgid "UMTS only"
3388 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3389
3390 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3391 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3392
3393 msgid "USB Device"
3394 msgstr "USB 设备"
3395
3396 msgid "USB Ports"
3397 msgstr "USB 接口"
3398
3399 msgid "UUID"
3400 msgstr "UUID"
3401
3402 msgid "Unable to dispatch"
3403 msgstr "无法调度"
3404
3405 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3406 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3407
3408 msgid "Unknown"
3409 msgstr "未知"
3410
3411 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3412 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3413
3414 msgid "Unmanaged"
3415 msgstr "不配置协议"
3416
3417 msgid "Unmount"
3418 msgstr "卸载分区"
3419
3420 msgid "Unsaved Changes"
3421 msgstr "未保存的配置"
3422
3423 msgid "Unsupported protocol type."
3424 msgstr "不支持的协议类型"
3425
3426 msgid "Update lists"
3427 msgstr "刷新列表"
3428
3429 msgid ""
3430 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3431 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3432 "compatible firmware image)."
3433 msgstr ""
3434 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3435 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3436
3437 msgid "Upload archive..."
3438 msgstr "上传备份..."
3439
3440 msgid "Uploaded File"
3441 msgstr "上传的文件"
3442
3443 msgid "Uptime"
3444 msgstr "运行时间"
3445
3446 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3447 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3448
3449 msgid "Use DHCP gateway"
3450 msgstr "使用 DHCP 网关"
3451
3452 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3453 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3454
3455 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3456 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3457
3458 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3459 msgstr "隧道接口的 MTU"
3460
3461 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3462 msgstr "隧道接口的 TTL"
3463
3464 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3465 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3466
3467 msgid "Use as root filesystem (/)"
3468 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3469
3470 msgid "Use broadcast flag"
3471 msgstr "使用广播标签"
3472
3473 msgid "Use builtin IPv6-management"
3474 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3475
3476 msgid "Use custom DNS servers"
3477 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3478
3479 msgid "Use default gateway"
3480 msgstr "使用默认网关"
3481
3482 msgid "Use gateway metric"
3483 msgstr "使用网关跃点"
3484
3485 msgid "Use routing table"
3486 msgstr "使用路由表"
3487
3488 msgid ""
3489 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3490 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3491 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3492 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3493 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3494 msgstr ""
3495 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3496 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3497 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3498
3499 msgid "Used"
3500 msgstr "已用"
3501
3502 msgid "Used Key Slot"
3503 msgstr "启用密码组"
3504
3505 msgid ""
3506 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3507 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3508 msgstr ""
3509 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3510 "要。"
3511
3512 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3513 msgstr "用户证书(PEM)"
3514
3515 msgid "User key (PEM encoded)"
3516 msgstr "用户密钥(PEM)"
3517
3518 msgid "Username"
3519 msgstr "用户名"
3520
3521 msgid "VC-Mux"
3522 msgstr "VC-Mux"
3523
3524 msgid "VDSL"
3525 msgstr "VDSL"
3526
3527 msgid "VLANs on %q"
3528 msgstr "%q 上的 VLAN"
3529
3530 msgid "VLANs on %q (%s)"
3531 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3532
3533 msgid "VPN Local address"
3534 msgstr "VPN 本地地址"
3535
3536 msgid "VPN Local port"
3537 msgstr "VPN 本地端口"
3538
3539 msgid "VPN Server"
3540 msgstr "VPN 服务器"
3541
3542 msgid "VPN Server port"
3543 msgstr "VPN 服务器端口"
3544
3545 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3546 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3547
3548 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3549 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3550
3551 msgid "Vendor"
3552 msgstr "Vendor"
3553
3554 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3555 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3556
3557 msgid "Verify"
3558 msgstr "验证"
3559
3560 msgid "Version"
3561 msgstr "版本"
3562
3563 msgid "WDS"
3564 msgstr "WDS"
3565
3566 msgid "WEP Open System"
3567 msgstr "WEP 开放式系统"
3568
3569 msgid "WEP Shared Key"
3570 msgstr "WEP 共享密钥"
3571
3572 msgid "WEP passphrase"
3573 msgstr "WEP 密钥"
3574
3575 msgid "WMM Mode"
3576 msgstr "WMM 模式"
3577
3578 msgid "WPA passphrase"
3579 msgstr "WPA 密钥"
3580
3581 msgid ""
3582 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3583 "and ad-hoc mode) to be installed."
3584 msgstr ""
3585 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3586 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3587
3588 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3589 msgstr "正在应用更改..."
3590
3591 msgid "Waiting for command to complete..."
3592 msgstr "等待命令执行完成..."
3593
3594 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Waiting for device..."
3598 msgstr "等待设备..."
3599
3600 msgid "Warning"
3601 msgstr "警告"
3602
3603 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3604 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3605
3606 msgid ""
3607 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3608 "communications"
3609 msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
3610
3611 msgid "Width"
3612 msgstr "频宽"
3613
3614 msgid "WireGuard VPN"
3615 msgstr "WireGuard VPN"
3616
3617 msgid "Wireless"
3618 msgstr "无线"
3619
3620 msgid "Wireless Adapter"
3621 msgstr "无线适配器"
3622
3623 msgid "Wireless Network"
3624 msgstr "无线网络"
3625
3626 msgid "Wireless Overview"
3627 msgstr "无线概况"
3628
3629 msgid "Wireless Security"
3630 msgstr "无线安全"
3631
3632 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3633 msgstr "无线未开启或未关联"
3634
3635 msgid "Wireless is restarting..."
3636 msgstr "无线重启中..."
3637
3638 msgid "Wireless network is disabled"
3639 msgstr "无线已禁用"
3640
3641 msgid "Wireless network is enabled"
3642 msgstr "无线网络开关"
3643
3644 msgid "Wireless restarted"
3645 msgstr "无线已重启"
3646
3647 msgid "Wireless shut down"
3648 msgstr "无线已关闭"
3649
3650 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3651 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3652
3653 msgid "Write system log to file"
3654 msgstr "将系统日志写入文件"
3655
3656 msgid ""
3657 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3658 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3659 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3660 msgstr ""
3661 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3662 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3663
3664 msgid ""
3665 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3666 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3667
3668 msgid ""
3669 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3670 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3671 "or Safari."
3672 msgstr ""
3673 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3674 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3675
3676 msgid "any"
3677 msgstr "任意"
3678
3679 msgid "auto"
3680 msgstr "自动"
3681
3682 msgid "baseT"
3683 msgstr "baseT"
3684
3685 msgid "bridged"
3686 msgstr "桥接的"
3687
3688 msgid "create:"
3689 msgstr "创建:"
3690
3691 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3692 msgstr "为指定接口创建桥接"
3693
3694 msgid "dB"
3695 msgstr "dB"
3696
3697 msgid "dBm"
3698 msgstr "dBm"
3699
3700 msgid "disable"
3701 msgstr "禁用"
3702
3703 msgid "disabled"
3704 msgstr "已禁用"
3705
3706 msgid "expired"
3707 msgstr "过期时间"
3708
3709 msgid ""
3710 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3711 "abbr>-leases will be stored"
3712 msgstr ""
3713 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3714 "abbr> 租约的文件"
3715
3716 msgid "forward"
3717 msgstr "转发"
3718
3719 msgid "full-duplex"
3720 msgstr "全双工"
3721
3722 msgid "half-duplex"
3723 msgstr "半双工"
3724
3725 msgid "help"
3726 msgstr "帮助"
3727
3728 msgid "hidden"
3729 msgstr "隐藏"
3730
3731 msgid "hybrid mode"
3732 msgstr "混合模式"
3733
3734 msgid "if target is a network"
3735 msgstr "如果对象是一个网络"
3736
3737 msgid "input"
3738 msgstr "输入"
3739
3740 msgid "kB"
3741 msgstr "kB"
3742
3743 msgid "kB/s"
3744 msgstr "kB/s"
3745
3746 msgid "kbit/s"
3747 msgstr "kbit/s"
3748
3749 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3750 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3751
3752 msgid "minutes"
3753 msgstr "分钟"
3754
3755 msgid "no"
3756 msgstr "否"
3757
3758 msgid "no link"
3759 msgstr "未连接"
3760
3761 msgid "none"
3762 msgstr "无"
3763
3764 msgid "not present"
3765 msgstr "不存在"
3766
3767 msgid "off"
3768 msgstr "关"
3769
3770 msgid "on"
3771 msgstr "开"
3772
3773 msgid "open"
3774 msgstr "开放式"
3775
3776 msgid "overlay"
3777 msgstr "覆盖"
3778
3779 msgid "random"
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "relay mode"
3783 msgstr "中继模式"
3784
3785 msgid "routed"
3786 msgstr "已路由"
3787
3788 msgid "server mode"
3789 msgstr "服务器模式"
3790
3791 msgid "stateful-only"
3792 msgstr "有状态的"
3793
3794 msgid "stateless"
3795 msgstr "无状态的"
3796
3797 msgid "stateless + stateful"
3798 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3799
3800 msgid "tagged"
3801 msgstr "已标记"
3802
3803 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3804 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3805
3806 msgid "unknown"
3807 msgstr "未知"
3808
3809 msgid "unlimited"
3810 msgstr "无限制"
3811
3812 msgid "unspecified"
3813 msgstr "未指定"
3814
3815 msgid "unspecified -or- create:"
3816 msgstr "不指定或新建:"
3817
3818 msgid "untagged"
3819 msgstr "未标记"
3820
3821 msgid "yes"
3822 msgstr "是"
3823
3824 msgid "« Back"
3825 msgstr "« 后退"
3826
3827 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3828 #~ msgstr "IPv4 WAN 状态"
3829
3830 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3831 #~ msgstr "IPv6 WAN 状态"