luci-base: resync base translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
5
6 msgid "%.1f dB"
7 msgstr ""
8
9 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
10 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
11
12 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
13 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
14
15 msgid "(%s available)"
16 msgstr "(%s 可用)"
17
18 msgid "(empty)"
19 msgstr "(空)"
20
21 msgid "(no interfaces attached)"
22 msgstr "(没有接口连接)"
23
24 msgid "-- Additional Field --"
25 msgstr "-- 更多选项 --"
26
27 msgid "-- Please choose --"
28 msgstr "-- 请选择 --"
29
30 msgid "-- custom --"
31 msgstr "-- 自定义 --"
32
33 msgid "-- match by device --"
34 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
35
36 msgid "-- match by label --"
37 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
38
39 msgid "-- match by uuid --"
40 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
41
42 msgid "-- please select --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "1 Minute Load:"
46 msgstr "1 分钟负载:"
47
48 msgid "15 Minute Load:"
49 msgstr "15 分钟负载:"
50
51 msgid "4-character hexadecimal ID"
52 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
53
54 msgid "464XLAT (CLAT)"
55 msgstr "464XLAT (CLAT)"
56
57 msgid "5 Minute Load:"
58 msgstr "5 分钟负载:"
59
60 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
61 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
62
63 msgid "802.11r Fast Transition"
64 msgstr "802.11r 快速切换"
65
66 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
67 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
68
69 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
70 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
71
72 msgid "802.11w Management Frame Protection"
73 msgstr "802.11w 管理帧保护"
74
75 msgid "802.11w maximum timeout"
76 msgstr "802.11w 最大超时"
77
78 msgid "802.11w retry timeout"
79 msgstr "802.11w 重试超时"
80
81 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
82 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
83
84 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
85 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
86
87 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
88 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
89
90 msgid ""
91 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
92 "order of the resolvfile"
93 msgstr ""
94 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
95 "器"
96
97 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
98 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
105
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
107 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
111 "(CIDR)"
112 msgstr ""
113 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
119 msgstr ""
120 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
121
122 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
123 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
124
125 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
126 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
127
128 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
129 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
130
131 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
132 msgstr ""
133
134 msgid ""
135 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
136 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
137 msgstr ""
138 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
139
140 msgid ""
141 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
143 msgstr ""
144 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
145 "abbr> 数据包大小"
146
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
148 msgstr "最大并发查询数"
149
150 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
152
153 msgid ""
154 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
155 "was empty before editing."
156 msgstr ""
157 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
158
159 msgid "A43C + J43 + A43"
160 msgstr "A43C + J43 + A43"
161
162 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
163 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
164
165 msgid "ADSL"
166 msgstr "ADSL"
167
168 msgid "ANSI T1.413"
169 msgstr "ANSI T1.413"
170
171 msgid "APN"
172 msgstr "APN"
173
174 msgid "ARP retry threshold"
175 msgstr "ARP 重试阈值"
176
177 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
178 msgstr "ATM(异步传输模式)"
179
180 msgid "ATM Bridges"
181 msgstr "ATM 桥接"
182
183 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
184 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
185
186 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
187 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
188
189 msgid ""
190 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
191 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
192 "to dial into the provider network."
193 msgstr ""
194 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
195 "连接到网络运营商。"
196
197 msgid "ATM device number"
198 msgstr "ATM 设备号码"
199
200 msgid "ATU-C System Vendor ID"
201 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
202
203 msgid "Access Concentrator"
204 msgstr "接入集中器"
205
206 msgid "Access Point"
207 msgstr "接入点 AP"
208
209 msgid "Actions"
210 msgstr "动作"
211
212 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
213 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
214
215 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
216 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
217
218 msgid "Active Connections"
219 msgstr "活动连接"
220
221 msgid "Active DHCP Leases"
222 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
223
224 msgid "Active DHCPv6 Leases"
225 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
226
227 msgid "Ad-Hoc"
228 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
229
230 msgid "Add"
231 msgstr "添加"
232
233 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
234 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
235
236 msgid "Add new interface..."
237 msgstr "添加新接口..."
238
239 msgid "Additional Hosts files"
240 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
241
242 msgid "Additional servers file"
243 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
244
245 msgid "Address"
246 msgstr "地址"
247
248 msgid "Address to access local relay bridge"
249 msgstr "接入本地中继桥的地址"
250
251 msgid "Administration"
252 msgstr "管理权"
253
254 msgid "Advanced Settings"
255 msgstr "高级设置"
256
257 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
258 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
259
260 msgid "Alert"
261 msgstr "警戒"
262
263 msgid "Alias interface"
264 msgstr ""
265
266 msgid ""
267 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
268 "address"
269 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
270
271 msgid "Allocate IP sequentially"
272 msgstr "顺序分配 IP"
273
274 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
275 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
276
277 msgid "Allow all except listed"
278 msgstr "仅允许列表外"
279
280 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
281 msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
282
283 msgid "Allow listed only"
284 msgstr "仅允许列表内"
285
286 msgid "Allow localhost"
287 msgstr "允许本机"
288
289 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
290 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
291
292 msgid "Allow root logins with password"
293 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
294
295 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
296 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
297
298 msgid ""
299 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
300 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
301
302 msgid "Allowed IPs"
303 msgstr "允许的 IP"
304
305 msgid "Always announce default router"
306 msgstr "总是通告默认路由"
307
308 msgid "Annex"
309 msgstr "Annex"
310
311 msgid "Annex A + L + M (all)"
312 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
313
314 msgid "Annex A G.992.1"
315 msgstr "Annex A G.992.1"
316
317 msgid "Annex A G.992.2"
318 msgstr "Annex A G.992.2"
319
320 msgid "Annex A G.992.3"
321 msgstr "Annex A G.992.3"
322
323 msgid "Annex A G.992.5"
324 msgstr "Annex A G.992.5"
325
326 msgid "Annex B (all)"
327 msgstr "Annex B(全部)"
328
329 msgid "Annex B G.992.1"
330 msgstr "Annex B G.992.1"
331
332 msgid "Annex B G.992.3"
333 msgstr "Annex B G.992.3"
334
335 msgid "Annex B G.992.5"
336 msgstr "Annex B G.992.5"
337
338 msgid "Annex J (all)"
339 msgstr "Annex J(全部)"
340
341 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
342 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
343
344 msgid "Annex M (all)"
345 msgstr "Annex M(全部)"
346
347 msgid "Annex M G.992.3"
348 msgstr "Annex M G.992.3"
349
350 msgid "Annex M G.992.5"
351 msgstr "Annex M G.992.5"
352
353 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
354 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
355
356 msgid "Announced DNS domains"
357 msgstr "通告的 DNS 域名"
358
359 msgid "Announced DNS servers"
360 msgstr "通告的 DNS 服务器"
361
362 msgid "Anonymous Identity"
363 msgstr "匿名身份"
364
365 msgid "Anonymous Mount"
366 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
367
368 msgid "Anonymous Swap"
369 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
370
371 msgid "Antenna 1"
372 msgstr "天线 1"
373
374 msgid "Antenna 2"
375 msgstr "天线 2"
376
377 msgid "Antenna Configuration"
378 msgstr "天线配置"
379
380 msgid "Any zone"
381 msgstr "任意区域"
382
383 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
384 msgstr "应用请求失败,状态 <code>%h</code>"
385
386 msgid "Apply unchecked"
387 msgstr "应用未选中"
388
389 msgid "Architecture"
390 msgstr "架构"
391
392 msgid ""
393 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
394 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
395
396 msgid "Assign interfaces..."
397 msgstr "分配接口..."
398
399 msgid ""
400 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
401 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
402
403 msgid "Associated Stations"
404 msgstr "已连接站点"
405
406 msgid "Associations"
407 msgstr "关联数"
408
409 msgid "Auth Group"
410 msgstr "认证组"
411
412 msgid "Authentication"
413 msgstr "认证"
414
415 msgid "Authentication Type"
416 msgstr "认证类型"
417
418 msgid "Authoritative"
419 msgstr "唯一授权"
420
421 msgid "Authorization Required"
422 msgstr "需要授权"
423
424 msgid "Auto Refresh"
425 msgstr "自动刷新"
426
427 msgid "Automatic"
428 msgstr "自动"
429
430 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
431 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
432
433 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
434 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
435
436 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
437 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
438
439 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
440 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
441
442 msgid "Automount Filesystem"
443 msgstr "自动挂载磁盘"
444
445 msgid "Automount Swap"
446 msgstr "自动挂载 Swap"
447
448 msgid "Available"
449 msgstr "可用"
450
451 msgid "Available packages"
452 msgstr "可用软件包"
453
454 msgid "Average:"
455 msgstr "平均:"
456
457 msgid "B43 + B43C"
458 msgstr "B43 + B43C"
459
460 msgid "B43 + B43C + V43"
461 msgstr "B43 + B43C + V43"
462
463 msgid "BR / DMR / AFTR"
464 msgstr "BR / DMR / AFTR"
465
466 msgid "BSSID"
467 msgstr "BSSID"
468
469 msgid "Back"
470 msgstr "返回"
471
472 msgid "Back to Overview"
473 msgstr "返回至概况"
474
475 msgid "Back to configuration"
476 msgstr "返回至配置"
477
478 msgid "Back to overview"
479 msgstr "返回至概况"
480
481 msgid "Back to scan results"
482 msgstr "返回至扫描结果"
483
484 msgid "Backup"
485 msgstr "备份"
486
487 msgid "Backup / Flash Firmware"
488 msgstr "备份/升级"
489
490 msgid "Backup file list"
491 msgstr "文件备份列表"
492
493 msgid "Bad address specified!"
494 msgstr "指定了错误的地址!"
495
496 msgid "Band"
497 msgstr "频宽"
498
499 msgid ""
500 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
501 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
502 "defined backup patterns."
503 msgstr ""
504 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
505 "备份文件。"
506
507 msgid "Bind interface"
508 msgstr "绑定接口"
509
510 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
511 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
512
513 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
514 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
515
516 msgid "Bitrate"
517 msgstr "传输速率"
518
519 msgid "Bogus NX Domain Override"
520 msgstr "忽略虚假空域名解析"
521
522 msgid "Bridge"
523 msgstr "桥接"
524
525 msgid "Bridge interfaces"
526 msgstr "桥接接口"
527
528 msgid "Bridge unit number"
529 msgstr "桥接号"
530
531 msgid "Bring up on boot"
532 msgstr "开机自动运行"
533
534 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
535 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
536
537 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
538 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
539
540 msgid "Buffered"
541 msgstr "已缓冲"
542
543 msgid ""
544 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
545 "preserved in any sysupgrade."
546 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
547
548 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
549 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
550
551 msgid "CPU usage (%)"
552 msgstr "CPU 使用率(%)"
553
554 msgid "Call failed"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Cancel"
558 msgstr "取消"
559
560 msgid "Category"
561 msgstr "分类"
562
563 msgid "Chain"
564 msgstr "链"
565
566 msgid "Changes"
567 msgstr "修改数"
568
569 msgid "Changes applied."
570 msgstr "更改已应用。"
571
572 msgid "Changes have been reverted."
573 msgstr "更改已取消。"
574
575 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
576 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
577
578 msgid "Channel"
579 msgstr "信道"
580
581 msgid ""
582 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
583 "adjusted to %d."
584 msgstr "信道 %d 在 %s 监管区域内不可用并已自动调整到 %d。"
585
586 msgid "Check"
587 msgstr "检查"
588
589 msgid "Check filesystems before mount"
590 msgstr "在挂载前检查文件系统"
591
592 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
593 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
594
595 msgid "Checksum"
596 msgstr "校验值"
597
598 msgid ""
599 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
600 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
601 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
602 "interface to it."
603 msgstr ""
604 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
605 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
606
607 msgid ""
608 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
609 "out the <em>create</em> field to define a new network."
610 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
611
612 msgid "Cipher"
613 msgstr "算法"
614
615 msgid "Cisco UDP encapsulation"
616 msgstr "Cisco UDP 封装"
617
618 msgid ""
619 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
620 "configuration files."
621 msgstr "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。"
622
623 msgid "Client"
624 msgstr "客户端 Client"
625
626 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
627 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
628
629 msgid ""
630 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
631 "persist connection"
632 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
633
634 msgid "Close list..."
635 msgstr "关闭列表..."
636
637 msgid "Collecting data..."
638 msgstr "正在收集数据..."
639
640 msgid "Command"
641 msgstr "命令"
642
643 msgid "Common Configuration"
644 msgstr "一般配置"
645
646 msgid ""
647 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
648 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
649 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
650 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
651 msgstr ""
652 "通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
653 "杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
654 "负载较重的环境中。"
655
656 msgid "Configuration"
657 msgstr "配置"
658
659 msgid "Configuration failed"
660 msgstr ""
661
662 msgid "Configuration files will be kept."
663 msgstr "配置文件将被保留。"
664
665 msgid "Configuration has been applied."
666 msgstr "配置已应用。"
667
668 msgid "Configuration has been rolled back!"
669 msgstr "配置已回滚!"
670
671 msgid "Confirmation"
672 msgstr "确认密码"
673
674 msgid "Connect"
675 msgstr "连接"
676
677 msgid "Connected"
678 msgstr "已连接"
679
680 msgid "Connection Limit"
681 msgstr "连接数限制"
682
683 msgid "Connection attempt failed"
684 msgstr ""
685
686 msgid "Connections"
687 msgstr "连接"
688
689 msgid ""
690 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
691 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
692 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
693 msgstr ""
694 "应用配置更改后,无法重新获得对设备的访问权限。如果您修改了网络相关设置如 IP "
695 "地址或无线安全证书,则可能需要重新连接。"
696
697 msgid "Country"
698 msgstr "国家"
699
700 msgid "Country Code"
701 msgstr "国家代码"
702
703 msgid "Cover the following interface"
704 msgstr "包括以下接口"
705
706 msgid "Cover the following interfaces"
707 msgstr "包括以下接口"
708
709 msgid "Create / Assign firewall-zone"
710 msgstr "创建/分配防火墙区域"
711
712 msgid "Create Interface"
713 msgstr "创建新接口"
714
715 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
716 msgstr "在多个接口上创建桥接"
717
718 msgid "Critical"
719 msgstr "致命错误"
720
721 msgid "Cron Log Level"
722 msgstr "Cron 日志级别"
723
724 msgid "Custom Interface"
725 msgstr "自定义接口"
726
727 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
728 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
729
730 msgid ""
731 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
732 "sysupgrade."
733 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
734
735 msgid "Custom feeds"
736 msgstr "自定义软件源"
737
738 msgid ""
739 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
740 "this, perform a factory-reset first."
741 msgstr ""
742 "自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
743
744 msgid ""
745 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
746 "\">LED</abbr>s if possible."
747 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
748
749 msgid "DHCP Server"
750 msgstr "DHCP 服务器"
751
752 msgid "DHCP and DNS"
753 msgstr "DHCP/DNS"
754
755 msgid "DHCP client"
756 msgstr "DHCP 客户端"
757
758 msgid "DHCP-Options"
759 msgstr "DHCP 选项"
760
761 msgid "DHCPv6 client"
762 msgstr "DHCPv6 客户端"
763
764 msgid "DHCPv6-Mode"
765 msgstr "DHCPv6 模式"
766
767 msgid "DHCPv6-Service"
768 msgstr "DHCPv6 服务"
769
770 msgid "DNS"
771 msgstr "DNS"
772
773 msgid "DNS forwardings"
774 msgstr "DNS 转发"
775
776 msgid "DNS-Label / FQDN"
777 msgstr "DNS-Label / FQDN"
778
779 msgid "DNSSEC"
780 msgstr "DNSSEC"
781
782 msgid "DNSSEC check unsigned"
783 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
784
785 msgid "DPD Idle Timeout"
786 msgstr "DPD 空闲超时"
787
788 msgid "DS-Lite AFTR address"
789 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
790
791 msgid "DSL"
792 msgstr "DSL"
793
794 msgid "DSL Status"
795 msgstr "DSL 状态"
796
797 msgid "DSL line mode"
798 msgstr "DSL 线路模式"
799
800 msgid "DUID"
801 msgstr "DUID"
802
803 msgid "Data Rate"
804 msgstr "数据速率"
805
806 msgid "Debug"
807 msgstr "调试"
808
809 msgid "Default %d"
810 msgstr "默认 %d"
811
812 msgid "Default gateway"
813 msgstr "默认网关"
814
815 msgid "Default is stateless + stateful"
816 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
817
818 msgid "Default state"
819 msgstr "默认状态"
820
821 msgid "Define a name for this network."
822 msgstr "为网络定义名称。"
823
824 msgid ""
825 "Define additional DHCP options, for example "
826 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
827 "servers to clients."
828 msgstr ""
829 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
830 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
831
832 msgid "Delete"
833 msgstr "删除"
834
835 msgid "Delete this network"
836 msgstr "删除此网络"
837
838 msgid "Description"
839 msgstr "描述"
840
841 msgid "Design"
842 msgstr "主题"
843
844 msgid "Destination"
845 msgstr "目标地址"
846
847 msgid "Device"
848 msgstr "设备"
849
850 msgid "Device Configuration"
851 msgstr "设备配置"
852
853 msgid "Device is rebooting..."
854 msgstr "设备正在重启..."
855
856 msgid "Device unreachable!"
857 msgstr "无法连接到设备"
858
859 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
860 msgstr ""
861
862 msgid "Diagnostics"
863 msgstr "网络诊断"
864
865 msgid "Dial number"
866 msgstr "拨号号码"
867
868 msgid "Directory"
869 msgstr "目录"
870
871 msgid "Disable"
872 msgstr "禁用"
873
874 msgid ""
875 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
876 "this interface."
877 msgstr ""
878 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
879 "abbr> 服务。"
880
881 msgid "Disable DNS setup"
882 msgstr "停用 DNS 设定"
883
884 msgid "Disable Encryption"
885 msgstr "禁用加密"
886
887 msgid "Disable this network"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Disabled"
891 msgstr "禁用"
892
893 msgid "Disabled (default)"
894 msgstr "禁用(默认)"
895
896 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
897 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
898
899 msgid "Disconnection attempt failed"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Dismiss"
903 msgstr "解除"
904
905 msgid "Displaying only packages containing"
906 msgstr "只显示有内容的软件包"
907
908 msgid "Distance Optimization"
909 msgstr "距离优化"
910
911 msgid "Distance to farthest network member in meters."
912 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
913
914 msgid "Distribution feeds"
915 msgstr "发行版软件源"
916
917 msgid "Diversity"
918 msgstr "差异"
919
920 msgid ""
921 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
922 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
923 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
924 "firewalls"
925 msgstr ""
926 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
927 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
928 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
929
930 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
931 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
932
933 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
934 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
935
936 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
937 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
938
939 msgid "Domain required"
940 msgstr "忽略空域名解析"
941
942 msgid "Domain whitelist"
943 msgstr "域名白名单"
944
945 msgid "Don't Fragment"
946 msgstr "禁止分片"
947
948 msgid ""
949 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
950 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
951 msgstr ""
952 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
953
954 msgid "Down"
955 msgstr ""
956
957 msgid "Download and install package"
958 msgstr "下载并安装软件包"
959
960 msgid "Download backup"
961 msgstr "下载备份"
962
963 msgid "Downstream SNR offset"
964 msgstr "下游 SNR 偏移"
965
966 msgid "Dropbear Instance"
967 msgstr "Dropbear 实例"
968
969 msgid ""
970 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
971 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
972 msgstr ""
973 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
974 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
975
976 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
977 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
978
979 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
980 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
981
982 msgid "Dynamic tunnel"
983 msgstr "动态隧道"
984
985 msgid ""
986 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
987 "having static leases will be served."
988 msgstr ""
989 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
990
991 msgid "EA-bits length"
992 msgstr "EA-bits 长度"
993
994 msgid "EAP-Method"
995 msgstr "EAP 类型"
996
997 msgid "Edit"
998 msgstr "修改"
999
1000 msgid ""
1001 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1002 "reload the page."
1003 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
1004
1005 msgid "Edit this interface"
1006 msgstr "修改此接口"
1007
1008 msgid "Edit this network"
1009 msgstr "修改此网络"
1010
1011 msgid "Emergency"
1012 msgstr "紧急"
1013
1014 msgid "Enable"
1015 msgstr "启用"
1016
1017 msgid ""
1018 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1019 "snooping"
1020 msgstr ""
1021 "启用 <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> 窥探"
1022
1023 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1024 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1025
1026 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1027 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1028
1029 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1030 msgstr "启用 IPv6 协商"
1031
1032 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1033 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1034
1035 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1036 msgstr "启用巨型帧透传"
1037
1038 msgid "Enable NTP client"
1039 msgstr "启用 NTP 客户端"
1040
1041 msgid "Enable Single DES"
1042 msgstr "启用单个 DES"
1043
1044 msgid "Enable TFTP server"
1045 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1046
1047 msgid "Enable VLAN functionality"
1048 msgstr "启用 VLAN"
1049
1050 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1051 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1052
1053 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1054 msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
1055
1056 msgid "Enable learning and aging"
1057 msgstr "启用智能交换学习"
1058
1059 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1060 msgstr "启用流入数据包镜像"
1061
1062 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1063 msgstr "启用流出数据包镜像"
1064
1065 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1066 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1067
1068 msgid "Enable this mount"
1069 msgstr "启用此挂载点"
1070
1071 msgid "Enable this network"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Enable this swap"
1075 msgstr "启用此 swap 分区"
1076
1077 msgid "Enable/Disable"
1078 msgstr "启用/禁用"
1079
1080 msgid "Enabled"
1081 msgstr "已启用"
1082
1083 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1084 msgstr "在此桥接上启用 IGMP 窥探"
1085
1086 msgid ""
1087 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1088 "Domain"
1089 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1090
1091 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1092 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1093
1094 msgid "Encapsulation mode"
1095 msgstr "封装模式"
1096
1097 msgid "Encryption"
1098 msgstr "加密"
1099
1100 msgid "Endpoint Host"
1101 msgstr "端点主机"
1102
1103 msgid "Endpoint Port"
1104 msgstr "端点端口"
1105
1106 msgid "Enter custom value"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Enter custom values"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Erasing..."
1113 msgstr "擦除中..."
1114
1115 msgid "Error"
1116 msgstr "错误"
1117
1118 msgid "Errored seconds (ES)"
1119 msgstr "错误秒数(ES)"
1120
1121 msgid "Ethernet Adapter"
1122 msgstr "以太网适配器"
1123
1124 msgid "Ethernet Switch"
1125 msgstr "以太网交换机"
1126
1127 msgid "Exclude interfaces"
1128 msgstr "排除接口"
1129
1130 msgid "Expand hosts"
1131 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1132
1133 msgid "Expires"
1134 msgstr "到期时间"
1135
1136 msgid ""
1137 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1138 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1139
1140 msgid "External"
1141 msgstr "外部"
1142
1143 msgid "External R0 Key Holder List"
1144 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1145
1146 msgid "External R1 Key Holder List"
1147 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1148
1149 msgid "External system log server"
1150 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1151
1152 msgid "External system log server port"
1153 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1154
1155 msgid "External system log server protocol"
1156 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1157
1158 msgid "Extra SSH command options"
1159 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1160
1161 msgid "FT over DS"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "FT over the Air"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "FT protocol"
1168 msgstr "FT 协议"
1169
1170 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1171 msgstr "在 %d 秒内确认应用失败,等待回滚..."
1172
1173 msgid "File"
1174 msgstr "文件"
1175
1176 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1177 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1178
1179 msgid "Filesystem"
1180 msgstr "文件系统"
1181
1182 msgid "Filter"
1183 msgstr "过滤器"
1184
1185 msgid "Filter private"
1186 msgstr "过滤本地包"
1187
1188 msgid "Filter useless"
1189 msgstr "过滤无用包"
1190
1191 msgid "Finalizing failed"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid ""
1195 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1196 "with defaults based on what was detected"
1197 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1198
1199 msgid "Find and join network"
1200 msgstr "搜索并加入网络"
1201
1202 msgid "Find package"
1203 msgstr "查找软件包"
1204
1205 msgid "Finish"
1206 msgstr "完成"
1207
1208 msgid "Firewall"
1209 msgstr "防火墙"
1210
1211 msgid "Firewall Mark"
1212 msgstr "防火墙标识"
1213
1214 msgid "Firewall Settings"
1215 msgstr "防火墙设置"
1216
1217 msgid "Firewall Status"
1218 msgstr "防火墙状态"
1219
1220 msgid "Firmware File"
1221 msgstr "固件文件"
1222
1223 msgid "Firmware Version"
1224 msgstr "固件版本"
1225
1226 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1227 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1228
1229 msgid "Flash Firmware"
1230 msgstr "刷新固件"
1231
1232 msgid "Flash image..."
1233 msgstr "刷写固件..."
1234
1235 msgid "Flash new firmware image"
1236 msgstr "刷写新的固件"
1237
1238 msgid "Flash operations"
1239 msgstr "刷新操作"
1240
1241 msgid "Flashing..."
1242 msgstr "刷写中..."
1243
1244 msgid "Force"
1245 msgstr "强制"
1246
1247 msgid "Force CCMP (AES)"
1248 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1249
1250 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1251 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1252
1253 msgid "Force TKIP"
1254 msgstr "强制 TKIP"
1255
1256 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1257 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1258
1259 msgid "Force link"
1260 msgstr "强制链路"
1261
1262 msgid "Force use of NAT-T"
1263 msgstr "强制使用 NAT-T"
1264
1265 msgid "Form token mismatch"
1266 msgstr "表单令牌不匹配"
1267
1268 msgid "Forward DHCP traffic"
1269 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1270
1271 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1272 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1273
1274 msgid "Forward broadcast traffic"
1275 msgstr "转发广播数据包"
1276
1277 msgid "Forward mesh peer traffic"
1278 msgstr "转发 mesh 节点数据包"
1279
1280 msgid "Forwarding mode"
1281 msgstr "转发模式"
1282
1283 msgid "Fragmentation Threshold"
1284 msgstr "分片阈值"
1285
1286 msgid "Frame Bursting"
1287 msgstr "帧突发"
1288
1289 msgid "Free"
1290 msgstr "空闲数"
1291
1292 msgid "Free space"
1293 msgstr "空闲空间"
1294
1295 msgid ""
1296 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1297 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1298 msgstr ""
1299 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.com"
1300 "\">wireguard.com</a>。"
1301
1302 msgid "GHz"
1303 msgstr "GHz"
1304
1305 msgid "GPRS only"
1306 msgstr "仅 GPRS"
1307
1308 msgid "Gateway"
1309 msgstr "网关"
1310
1311 msgid "Gateway address is invalid"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Gateway ports"
1315 msgstr "网关端口"
1316
1317 msgid "General Settings"
1318 msgstr "基本设置"
1319
1320 msgid "General Setup"
1321 msgstr "基本设置"
1322
1323 msgid "General options for opkg"
1324 msgstr "OPKG 基础配置"
1325
1326 msgid "Generate Config"
1327 msgstr "生成配置"
1328
1329 msgid "Generate PMK locally"
1330 msgstr "本地生成 PMK"
1331
1332 msgid "Generate archive"
1333 msgstr "生成备份"
1334
1335 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1336 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1337
1338 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1339 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1340
1341 msgid "Global Settings"
1342 msgstr "全局设置"
1343
1344 msgid "Global network options"
1345 msgstr "全局网络选项"
1346
1347 msgid "Go to password configuration..."
1348 msgstr "跳转到密码配置页..."
1349
1350 msgid "Go to relevant configuration page"
1351 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1352
1353 msgid "Group Password"
1354 msgstr "组密码"
1355
1356 msgid "Guest"
1357 msgstr "访客"
1358
1359 msgid "HE.net password"
1360 msgstr "HE.net 密码"
1361
1362 msgid "HE.net username"
1363 msgstr "HE.net 用户名"
1364
1365 msgid "HT mode (802.11n)"
1366 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1367
1368 msgid "Hang Up"
1369 msgstr "挂起"
1370
1371 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1372 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1373
1374 msgid ""
1375 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1376 "the timezone."
1377 msgstr "此处配置设备的基础信息,如主机名称或时区。"
1378
1379 msgid ""
1380 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1381 "authentication."
1382 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1383
1384 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1385 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1386
1387 msgid "Host"
1388 msgstr "主机"
1389
1390 msgid "Host entries"
1391 msgstr "主机目录"
1392
1393 msgid "Host expiry timeout"
1394 msgstr "主机到期超时"
1395
1396 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1397 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1398
1399 msgid "Host-Uniq tag content"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Hostname"
1403 msgstr "主机名"
1404
1405 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1406 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1407
1408 msgid "Hostnames"
1409 msgstr "主机名"
1410
1411 msgid "Hybrid"
1412 msgstr "混合"
1413
1414 msgid "IKE DH Group"
1415 msgstr "IKE DH 组"
1416
1417 msgid "IP Addresses"
1418 msgstr "IP 地址"
1419
1420 msgid "IP address"
1421 msgstr "IP 地址"
1422
1423 msgid "IP address in invalid"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "IP address is missing"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "IPv4"
1430 msgstr "IPv4"
1431
1432 msgid "IPv4 Firewall"
1433 msgstr "IPv4 防火墙"
1434
1435 msgid "IPv4 Upstream"
1436 msgstr "IPv4 上游"
1437
1438 msgid "IPv4 address"
1439 msgstr "IPv4 地址"
1440
1441 msgid "IPv4 and IPv6"
1442 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1443
1444 msgid "IPv4 assignment length"
1445 msgstr "分配 IPv4 长度"
1446
1447 msgid "IPv4 broadcast"
1448 msgstr "IPv4 广播"
1449
1450 msgid "IPv4 gateway"
1451 msgstr "IPv4 网关"
1452
1453 msgid "IPv4 netmask"
1454 msgstr "IPv4 子网掩码"
1455
1456 msgid "IPv4 only"
1457 msgstr "仅 IPv4"
1458
1459 msgid "IPv4 prefix"
1460 msgstr "IPv4 地址前缀"
1461
1462 msgid "IPv4 prefix length"
1463 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1464
1465 msgid "IPv4-Address"
1466 msgstr "IPv4 地址"
1467
1468 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1469 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1470
1471 msgid "IPv6"
1472 msgstr "IPv6"
1473
1474 msgid "IPv6 Firewall"
1475 msgstr "IPv6 防火墙"
1476
1477 msgid "IPv6 Neighbours"
1478 msgstr "IPv6 网上邻居"
1479
1480 msgid "IPv6 Settings"
1481 msgstr "IPv6 设置"
1482
1483 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1484 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1485
1486 msgid "IPv6 Upstream"
1487 msgstr "IPv6 上游"
1488
1489 msgid "IPv6 address"
1490 msgstr "IPv6 地址"
1491
1492 msgid "IPv6 assignment hint"
1493 msgstr "IPv6 分配提示"
1494
1495 msgid "IPv6 assignment length"
1496 msgstr "IPv6 分配长度"
1497
1498 msgid "IPv6 gateway"
1499 msgstr "IPv6 网关"
1500
1501 msgid "IPv6 only"
1502 msgstr "仅 IPv6"
1503
1504 msgid "IPv6 prefix"
1505 msgstr "IPv6 地址前缀"
1506
1507 msgid "IPv6 prefix length"
1508 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1509
1510 msgid "IPv6 routed prefix"
1511 msgstr "IPv6 路由前缀"
1512
1513 msgid "IPv6 suffix"
1514 msgstr "IPv6 后缀"
1515
1516 msgid "IPv6-Address"
1517 msgstr "IPv6 地址"
1518
1519 msgid "IPv6-PD"
1520 msgstr "IPv6-PD"
1521
1522 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1523 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1524
1525 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1526 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1527
1528 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1529 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1530
1531 msgid "Identity"
1532 msgstr "鉴权"
1533
1534 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1535 msgstr "如果选中,则启用1DES。"
1536
1537 msgid "If checked, encryption is disabled"
1538 msgstr "如果选中,则禁用加密"
1539
1540 msgid ""
1541 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1542 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1543
1544 msgid ""
1545 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1546 "device node"
1547 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1548
1549 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1550 msgstr "留空则不配置默认路由"
1551
1552 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1553 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1554
1555 msgid ""
1556 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1557 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1558 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1559 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1560 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1561 msgstr ""
1562 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1563 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1564 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1565 "访问。"
1566
1567 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1568 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1569
1570 msgid "Ignore interface"
1571 msgstr "忽略此接口"
1572
1573 msgid "Ignore resolve file"
1574 msgstr "忽略解析文件"
1575
1576 msgid "Image"
1577 msgstr "固件文件"
1578
1579 msgid "In"
1580 msgstr "入口"
1581
1582 msgid ""
1583 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1584 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1585 msgstr ""
1586 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1587 "页。"
1588
1589 msgid "Inactivity timeout"
1590 msgstr "活动超时"
1591
1592 msgid "Inbound:"
1593 msgstr "入站:"
1594
1595 msgid "Info"
1596 msgstr "信息"
1597
1598 msgid "Initialization failure"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Initscript"
1602 msgstr "启动脚本"
1603
1604 msgid "Initscripts"
1605 msgstr "启动脚本"
1606
1607 msgid "Install"
1608 msgstr "安装"
1609
1610 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1611 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1612
1613 msgid "Install package %q"
1614 msgstr "安装软件包 %q"
1615
1616 msgid "Install protocol extensions..."
1617 msgstr "安装扩展协议..."
1618
1619 msgid "Installed packages"
1620 msgstr "已安装软件包"
1621
1622 msgid "Interface"
1623 msgstr "接口"
1624
1625 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1626 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1627
1628 msgid "Interface Configuration"
1629 msgstr "接口配置"
1630
1631 msgid "Interface Overview"
1632 msgstr "接口总览"
1633
1634 msgid "Interface is reconnecting..."
1635 msgstr "正在重新连接接口..."
1636
1637 msgid "Interface name"
1638 msgstr "接口名称"
1639
1640 msgid "Interface not present or not connected yet."
1641 msgstr "接口不存在或未连接。"
1642
1643 msgid "Interfaces"
1644 msgstr "接口"
1645
1646 msgid "Internal"
1647 msgstr "内部"
1648
1649 msgid "Internal Server Error"
1650 msgstr "内部服务器错误"
1651
1652 msgid "Invalid"
1653 msgstr "无效"
1654
1655 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1656 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1657
1658 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1659 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1660
1661 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1662 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1663
1664 msgid "Isolate Clients"
1665 msgstr "隔离客户端"
1666
1667 msgid ""
1668 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1669 "flash memory, please verify the image file!"
1670 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1671
1672 msgid "JavaScript required!"
1673 msgstr "需要 JavaScript!"
1674
1675 msgid "Join Network"
1676 msgstr "加入网络"
1677
1678 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1679 msgstr "加入网络:搜索无线"
1680
1681 msgid "Joining Network: %q"
1682 msgstr "加入网络:%q"
1683
1684 msgid "Keep settings"
1685 msgstr "保留配置"
1686
1687 msgid "Kernel Log"
1688 msgstr "内核日志"
1689
1690 msgid "Kernel Version"
1691 msgstr "内核版本"
1692
1693 msgid "Key"
1694 msgstr "密码"
1695
1696 msgid "Key #%d"
1697 msgstr "密码 #%d"
1698
1699 msgid "Kill"
1700 msgstr "强制关闭"
1701
1702 msgid "L2TP"
1703 msgstr "L2TP"
1704
1705 msgid "L2TP Server"
1706 msgstr "L2TP 服务器"
1707
1708 msgid "LCP echo failure threshold"
1709 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1710
1711 msgid "LCP echo interval"
1712 msgstr "LCP 响应间隔"
1713
1714 msgid "LLC"
1715 msgstr "LLC"
1716
1717 msgid "Label"
1718 msgstr "卷标"
1719
1720 msgid "Language"
1721 msgstr "语言"
1722
1723 msgid "Language and Style"
1724 msgstr "语言和界面"
1725
1726 msgid "Latency"
1727 msgstr "延迟"
1728
1729 msgid "Leaf"
1730 msgstr "叶节点"
1731
1732 msgid "Lease time"
1733 msgstr "租期"
1734
1735 msgid "Lease validity time"
1736 msgstr "有效租期"
1737
1738 msgid "Leasefile"
1739 msgstr "租约文件"
1740
1741 msgid "Leasetime remaining"
1742 msgstr "剩余租期"
1743
1744 msgid "Leave empty to autodetect"
1745 msgstr "留空则自动探测"
1746
1747 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1748 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1749
1750 msgid "Legend:"
1751 msgstr "图例:"
1752
1753 msgid "Limit"
1754 msgstr "客户数"
1755
1756 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1757 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1758
1759 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1760 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1761
1762 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1763 msgstr "线路衰减(LATN)"
1764
1765 msgid "Line Mode"
1766 msgstr "线路模式"
1767
1768 msgid "Line State"
1769 msgstr "线路状态"
1770
1771 msgid "Line Uptime"
1772 msgstr "线路运行时间"
1773
1774 msgid "Link On"
1775 msgstr "活动链接"
1776
1777 msgid ""
1778 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1779 "requests to"
1780 msgstr ""
1781 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1782
1783 msgid ""
1784 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1785 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1786 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1787 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1788 "Association."
1789 msgstr ""
1790 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1791 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1792 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1793
1794 msgid ""
1795 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1796 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1797 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1798 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1799 "PMK-R1 keys."
1800 msgstr ""
1801 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1802 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1803 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1804 "R1KH 的列表。"
1805
1806 msgid "List of SSH key files for auth"
1807 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1808
1809 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1810 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1811
1812 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1813 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1814
1815 msgid "Listen Interfaces"
1816 msgstr "监听接口"
1817
1818 msgid "Listen Port"
1819 msgstr "监听端口"
1820
1821 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1822 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1823
1824 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1825 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1826
1827 msgid "Load"
1828 msgstr "负载"
1829
1830 msgid "Load Average"
1831 msgstr "平均负载"
1832
1833 msgid "Loading"
1834 msgstr "加载中"
1835
1836 msgid "Local IP address is invalid"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Local IP address to assign"
1840 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1841
1842 msgid "Local IPv4 address"
1843 msgstr "本地 IPv4 地址"
1844
1845 msgid "Local IPv6 address"
1846 msgstr "本地 IPv6 地址"
1847
1848 msgid "Local Service Only"
1849 msgstr "仅本地服务"
1850
1851 msgid "Local Startup"
1852 msgstr "本地启动脚本"
1853
1854 msgid "Local Time"
1855 msgstr "本地时间"
1856
1857 msgid "Local domain"
1858 msgstr "本地域名"
1859
1860 msgid ""
1861 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1862 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1863 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1864
1865 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1866 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1867
1868 msgid "Local server"
1869 msgstr "本地服务器"
1870
1871 msgid ""
1872 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1873 "available"
1874 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1875
1876 msgid "Localise queries"
1877 msgstr "本地化查询"
1878
1879 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1880 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1881
1882 msgid "Log output level"
1883 msgstr "日志记录等级"
1884
1885 msgid "Log queries"
1886 msgstr "记录查询日志"
1887
1888 msgid "Logging"
1889 msgstr "日志"
1890
1891 msgid "Login"
1892 msgstr "登录"
1893
1894 msgid "Logout"
1895 msgstr "退出"
1896
1897 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1898 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1899
1900 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1901 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1902
1903 msgid "MAC-Address"
1904 msgstr "MAC 地址"
1905
1906 msgid "MAC-Address Filter"
1907 msgstr "MAC 地址过滤"
1908
1909 msgid "MAC-Filter"
1910 msgstr "MAC 过滤"
1911
1912 msgid "MAC-List"
1913 msgstr "MAC 列表"
1914
1915 msgid "MAP / LW4over6"
1916 msgstr "MAP / LW4over6"
1917
1918 msgid "MAP rule is invalid"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "MB/s"
1922 msgstr "MB/s"
1923
1924 msgid "MD5"
1925 msgstr "MD5"
1926
1927 msgid "MHz"
1928 msgstr "MHz"
1929
1930 msgid "MTU"
1931 msgstr "MTU"
1932
1933 msgid ""
1934 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1935 "below:"
1936 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1937
1938 msgid "Manual"
1939 msgstr "手动"
1940
1941 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1942 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1943
1944 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1945 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1946
1947 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1948 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1949
1950 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1951 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1952
1953 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1954 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1955
1956 msgid ""
1957 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1958 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1959 msgstr ""
1960 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1961 "6in4-、pppoe- 等)"
1962
1963 msgid "Maximum number of leased addresses."
1964 msgstr "最大地址分配数量。"
1965
1966 msgid "Mbit/s"
1967 msgstr "Mbit/s"
1968
1969 msgid "Memory"
1970 msgstr "内存"
1971
1972 msgid "Memory usage (%)"
1973 msgstr "内存使用率(%)"
1974
1975 msgid "Mesh Id"
1976 msgstr "Mesh ID"
1977
1978 msgid "Metric"
1979 msgstr "跃点数"
1980
1981 msgid "Mirror monitor port"
1982 msgstr "数据包镜像监听端口"
1983
1984 msgid "Mirror source port"
1985 msgstr "数据包镜像源端口"
1986
1987 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1988 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1989
1990 msgid "Mobility Domain"
1991 msgstr "移动域"
1992
1993 msgid "Mode"
1994 msgstr "模式"
1995
1996 msgid "Model"
1997 msgstr "主机型号"
1998
1999 msgid "Modem device"
2000 msgstr "调制解调器节点"
2001
2002 msgid "Modem information query failed"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Modem init timeout"
2006 msgstr "调制解调器初始化超时"
2007
2008 msgid "Monitor"
2009 msgstr "监听"
2010
2011 msgid "Mount Entry"
2012 msgstr "挂载项目"
2013
2014 msgid "Mount Point"
2015 msgstr "挂载点"
2016
2017 msgid "Mount Points"
2018 msgstr "挂载点"
2019
2020 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2021 msgstr "挂载点 - 存储区"
2022
2023 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2024 msgstr "挂载点 - 交换区"
2025
2026 msgid ""
2027 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2028 "filesystem"
2029 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
2030
2031 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2032 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
2033
2034 msgid "Mount options"
2035 msgstr "挂载选项"
2036
2037 msgid "Mount point"
2038 msgstr "挂载点"
2039
2040 msgid "Mount swap not specifically configured"
2041 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
2042
2043 msgid "Mounted file systems"
2044 msgstr "已挂载的文件系统"
2045
2046 msgid "Move down"
2047 msgstr "下移"
2048
2049 msgid "Move up"
2050 msgstr "上移"
2051
2052 msgid "Multicast address"
2053 msgstr "多播地址"
2054
2055 msgid "NAS ID"
2056 msgstr "NAS ID"
2057
2058 msgid "NAT-T Mode"
2059 msgstr "NAT-T 模式"
2060
2061 msgid "NAT64 Prefix"
2062 msgstr "NAT64 前缀"
2063
2064 msgid "NCM"
2065 msgstr "NCM"
2066
2067 msgid "NDP-Proxy"
2068 msgstr "NDP 代理"
2069
2070 msgid "NT Domain"
2071 msgstr "NT 域"
2072
2073 msgid "NTP server candidates"
2074 msgstr "候选 NTP 服务器"
2075
2076 msgid "Name"
2077 msgstr "名称"
2078
2079 msgid "Name of the new interface"
2080 msgstr "新接口的名称"
2081
2082 msgid "Name of the new network"
2083 msgstr "新网络的名称"
2084
2085 msgid "Navigation"
2086 msgstr "导航"
2087
2088 msgid "Netmask"
2089 msgstr "子网掩码"
2090
2091 msgid "Network"
2092 msgstr "网络"
2093
2094 msgid "Network Utilities"
2095 msgstr "网络工具"
2096
2097 msgid "Network boot image"
2098 msgstr "网络启动镜像"
2099
2100 msgid "Network device is not present"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "Network without interfaces."
2104 msgstr "无接口的网络。"
2105
2106 msgid "Next »"
2107 msgstr "下一步 »"
2108
2109 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2110 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2111
2112 msgid "No NAT-T"
2113 msgstr "无 NAT-T"
2114
2115 msgid "No chains in this table"
2116 msgstr "本表中没有链"
2117
2118 msgid "No files found"
2119 msgstr "未找到文件"
2120
2121 msgid "No information available"
2122 msgstr "无可用信息"
2123
2124 msgid "No matching prefix delegation"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "No negative cache"
2128 msgstr "禁用无效信息缓存"
2129
2130 msgid "No network configured on this device"
2131 msgstr "本设备未配置网络"
2132
2133 msgid "No network name specified"
2134 msgstr "未指定网络名"
2135
2136 msgid "No package lists available"
2137 msgstr "无可用软件列表"
2138
2139 msgid "No password set!"
2140 msgstr "未设置密码!"
2141
2142 msgid "No rules in this chain"
2143 msgstr "本链没有规则"
2144
2145 msgid "No zone assigned"
2146 msgstr "未指定区域"
2147
2148 msgid "Noise"
2149 msgstr "噪声"
2150
2151 msgid "Noise Margin (SNR)"
2152 msgstr "噪声容限(SNR)"
2153
2154 msgid "Noise:"
2155 msgstr "噪声:"
2156
2157 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2158 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2159
2160 msgid "Non-wildcard"
2161 msgstr "非全部地址"
2162
2163 msgid "None"
2164 msgstr "无"
2165
2166 msgid "Normal"
2167 msgstr "正常"
2168
2169 msgid "Not Found"
2170 msgstr "未找到"
2171
2172 msgid "Not associated"
2173 msgstr "未关联"
2174
2175 msgid "Not connected"
2176 msgstr "未连接"
2177
2178 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2179 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2180
2181 msgid "Note: interface name length"
2182 msgstr "注意:接口名称长度"
2183
2184 msgid "Notice"
2185 msgstr "注意"
2186
2187 msgid "Nslookup"
2188 msgstr "Nslookup"
2189
2190 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2191 msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
2192
2193 msgid "OK"
2194 msgstr "确认"
2195
2196 msgid "OPKG-Configuration"
2197 msgstr "OPKG 配置"
2198
2199 msgid "Obfuscated Group Password"
2200 msgstr "混淆组密码"
2201
2202 msgid "Obfuscated Password"
2203 msgstr "混淆密码"
2204
2205 msgid "Obtain IPv6-Address"
2206 msgstr "获取 IPv6 地址"
2207
2208 msgid "Off-State Delay"
2209 msgstr "关闭时间"
2210
2211 msgid ""
2212 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2213 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2214 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2215 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2216 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2217 "<samp>eth0.1</samp>)."
2218 msgstr ""
2219 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2220 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2221 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2222 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2223
2224 msgid "On-State Delay"
2225 msgstr "通电时间"
2226
2227 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2228 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2229
2230 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2231 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2232
2233 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2234 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2235
2236 msgid "One or more required fields have no value!"
2237 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2238
2239 msgid "Open list..."
2240 msgstr "打开列表..."
2241
2242 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2243 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2244
2245 msgid "Operating frequency"
2246 msgstr "工作频率"
2247
2248 msgid "Option changed"
2249 msgstr "修改的选项"
2250
2251 msgid "Option removed"
2252 msgstr "移除的选项"
2253
2254 msgid "Optional"
2255 msgstr "可选"
2256
2257 msgid ""
2258 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2259 "starting with <code>0x</code>."
2260 msgstr ""
2261 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2262
2263 msgid ""
2264 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2265 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2266 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2267 "for the interface."
2268 msgstr ""
2269 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2270 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2271 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2272
2273 msgid ""
2274 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2275 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2276 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2277
2278 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2279 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2280
2281 msgid "Optional. Description of peer."
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid ""
2285 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2286 "interface."
2287 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2288
2289 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2290 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2291
2292 msgid "Optional. Port of peer."
2293 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2294
2295 msgid ""
2296 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2297 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2298 msgstr ""
2299 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2300 "建议使用的值为 25。"
2301
2302 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2303 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2304
2305 msgid "Options"
2306 msgstr "选项"
2307
2308 msgid "Other:"
2309 msgstr "其余:"
2310
2311 msgid "Out"
2312 msgstr "出口"
2313
2314 msgid "Outbound:"
2315 msgstr "出站:"
2316
2317 msgid "Output Interface"
2318 msgstr "网络出口"
2319
2320 msgid "Override MAC address"
2321 msgstr "重设 MAC 地址"
2322
2323 msgid "Override MTU"
2324 msgstr "重设 MTU"
2325
2326 msgid "Override TOS"
2327 msgstr "重设 TOS"
2328
2329 msgid "Override TTL"
2330 msgstr "重设 TTL"
2331
2332 msgid "Override default interface name"
2333 msgstr "重设默认接口名称"
2334
2335 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2336 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2337
2338 msgid ""
2339 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2340 "subnet that is served."
2341 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2342
2343 msgid "Override the table used for internal routes"
2344 msgstr "重设内部路由表"
2345
2346 msgid "Overview"
2347 msgstr "总览"
2348
2349 msgid "Owner"
2350 msgstr "用户名"
2351
2352 msgid "PAP/CHAP password"
2353 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2354
2355 msgid "PAP/CHAP username"
2356 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2357
2358 msgid "PID"
2359 msgstr "PID"
2360
2361 msgid "PIN"
2362 msgstr "PIN"
2363
2364 msgid "PIN code rejected"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "PMK R1 Push"
2368 msgstr "R1 推送 PMK"
2369
2370 msgid "PPP"
2371 msgstr "PPP"
2372
2373 msgid "PPPoA Encapsulation"
2374 msgstr "PPPoA 封包"
2375
2376 msgid "PPPoATM"
2377 msgstr "PPPoATM"
2378
2379 msgid "PPPoE"
2380 msgstr "PPPoE"
2381
2382 msgid "PPPoSSH"
2383 msgstr "PPPoSSH"
2384
2385 msgid "PPtP"
2386 msgstr "PPtP"
2387
2388 msgid "PSID offset"
2389 msgstr "PSID 偏移"
2390
2391 msgid "PSID-bits length"
2392 msgstr "PSID-bits 长度"
2393
2394 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2395 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2396
2397 msgid "Package libiwinfo required!"
2398 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2399
2400 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2401 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2402
2403 msgid "Package name"
2404 msgstr "软件包名称"
2405
2406 msgid "Packets"
2407 msgstr "数据包"
2408
2409 msgid "Part of zone %q"
2410 msgstr "区域 %q"
2411
2412 msgid "Password"
2413 msgstr "密码"
2414
2415 msgid "Password authentication"
2416 msgstr "密码验证"
2417
2418 msgid "Password of Private Key"
2419 msgstr "私有密钥"
2420
2421 msgid "Password of inner Private Key"
2422 msgstr "内部私钥的密码"
2423
2424 msgid "Password successfully changed!"
2425 msgstr "密码修改成功!"
2426
2427 msgid "Password2"
2428 msgstr "密码 2"
2429
2430 msgid "Path to CA-Certificate"
2431 msgstr "CA 证书路径"
2432
2433 msgid "Path to Client-Certificate"
2434 msgstr "客户端证书路径"
2435
2436 msgid "Path to Private Key"
2437 msgstr "私钥路径"
2438
2439 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2440 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2441
2442 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2443 msgstr "内部客户端证书的路径"
2444
2445 msgid "Path to inner Private Key"
2446 msgstr "内部私钥的路径"
2447
2448 msgid "Peak:"
2449 msgstr "峰值:"
2450
2451 msgid "Peer IP address to assign"
2452 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2453
2454 msgid "Peer address is missing"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Peers"
2458 msgstr "Peers"
2459
2460 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2461 msgstr "完全正向保密"
2462
2463 msgid "Perform reboot"
2464 msgstr "执行重启"
2465
2466 msgid "Perform reset"
2467 msgstr "执行重置"
2468
2469 msgid "Persistent Keep Alive"
2470 msgstr "持续 Keep-Alive"
2471
2472 msgid "Phy Rate:"
2473 msgstr "物理速率:"
2474
2475 msgid "Physical Settings"
2476 msgstr "物理设置"
2477
2478 msgid "Ping"
2479 msgstr "Ping"
2480
2481 msgid "Pkts."
2482 msgstr "数据包"
2483
2484 msgid "Please enter your username and password."
2485 msgstr "请输入用户名和密码。"
2486
2487 msgid "Policy"
2488 msgstr "策略"
2489
2490 msgid "Port"
2491 msgstr "端口"
2492
2493 msgid "Port status:"
2494 msgstr "端口状态:"
2495
2496 msgid "Power Management Mode"
2497 msgstr "电源管理模式"
2498
2499 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2500 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2501
2502 msgid "Prefer LTE"
2503 msgstr "首选 LTE"
2504
2505 msgid "Prefer UMTS"
2506 msgstr "首选 UMTS"
2507
2508 msgid "Prefix Delegated"
2509 msgstr "分发前缀"
2510
2511 msgid "Preshared Key"
2512 msgstr "预共享密钥"
2513
2514 msgid ""
2515 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2516 "ignore failures"
2517 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2518
2519 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2520 msgstr "不监听这些接口。"
2521
2522 msgid "Prevents client-to-client communication"
2523 msgstr "禁止客户端间通信"
2524
2525 msgid "Private Key"
2526 msgstr "私钥"
2527
2528 msgid "Proceed"
2529 msgstr "执行"
2530
2531 msgid "Processes"
2532 msgstr "系统进程"
2533
2534 msgid "Profile"
2535 msgstr "配置文件"
2536
2537 msgid "Prot."
2538 msgstr "协议"
2539
2540 msgid "Protocol"
2541 msgstr "协议"
2542
2543 msgid "Protocol family"
2544 msgstr "协议族"
2545
2546 msgid "Protocol of the new interface"
2547 msgstr "新接口的协议"
2548
2549 msgid "Protocol support is not installed"
2550 msgstr "未安装协议支持"
2551
2552 msgid "Provide NTP server"
2553 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2554
2555 msgid "Provide new network"
2556 msgstr "添加新网络"
2557
2558 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2559 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2560
2561 msgid "Public Key"
2562 msgstr "公钥"
2563
2564 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2565 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2566
2567 msgid "QMI Cellular"
2568 msgstr "QMI 蜂窝"
2569
2570 msgid "Quality"
2571 msgstr "质量"
2572
2573 msgid "R0 Key Lifetime"
2574 msgstr "R0 密钥生存期"
2575
2576 msgid "R1 Key Holder"
2577 msgstr "R1 密钥持有者"
2578
2579 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2580 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2581
2582 msgid "RTS/CTS Threshold"
2583 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2584
2585 msgid "RX"
2586 msgstr "接收"
2587
2588 msgid "RX Rate"
2589 msgstr "接收速率"
2590
2591 msgid "Radius-Accounting-Port"
2592 msgstr "Radius 计费端口"
2593
2594 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2595 msgstr "Radius 计费密钥"
2596
2597 msgid "Radius-Accounting-Server"
2598 msgstr "Radius 计费服务器"
2599
2600 msgid "Radius-Authentication-Port"
2601 msgstr "Radius 认证端口"
2602
2603 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2604 msgstr "Radius 认证密钥"
2605
2606 msgid "Radius-Authentication-Server"
2607 msgstr "Radius 认证服务器"
2608
2609 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid ""
2613 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2614 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2615 msgstr ""
2616 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2617 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2618
2619 msgid ""
2620 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2621 "access to this device if you are connected via this interface"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid ""
2625 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2626 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2627 msgstr ""
2628 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2629 "路由器!"
2630
2631 msgid "Really reset all changes?"
2632 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2633
2634 msgid "Really switch protocol?"
2635 msgstr "确定要切换协议?"
2636
2637 msgid "Realtime Connections"
2638 msgstr "实时连接"
2639
2640 msgid "Realtime Graphs"
2641 msgstr "实时信息"
2642
2643 msgid "Realtime Load"
2644 msgstr "实时负载"
2645
2646 msgid "Realtime Traffic"
2647 msgstr "实时流量"
2648
2649 msgid "Realtime Wireless"
2650 msgstr "实时无线"
2651
2652 msgid "Reassociation Deadline"
2653 msgstr "重关联截止时间"
2654
2655 msgid "Rebind protection"
2656 msgstr "重绑定保护"
2657
2658 msgid "Reboot"
2659 msgstr "重启"
2660
2661 msgid "Rebooting..."
2662 msgstr "重启中..."
2663
2664 msgid "Reboots the operating system of your device"
2665 msgstr "重启您设备上的系统"
2666
2667 msgid "Receive"
2668 msgstr "接收"
2669
2670 msgid "Receiver Antenna"
2671 msgstr "接收天线"
2672
2673 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2674 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2675
2676 msgid "Reconnect this interface"
2677 msgstr "重连此接口"
2678
2679 msgid "References"
2680 msgstr "引用"
2681
2682 msgid "Relay"
2683 msgstr "中继"
2684
2685 msgid "Relay Bridge"
2686 msgstr "中继桥"
2687
2688 msgid "Relay between networks"
2689 msgstr "网络间中继"
2690
2691 msgid "Relay bridge"
2692 msgstr "中继桥"
2693
2694 msgid "Remote IPv4 address"
2695 msgstr "远程 IPv4 地址"
2696
2697 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2698 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2699
2700 msgid "Remove"
2701 msgstr "移除"
2702
2703 msgid "Repeat scan"
2704 msgstr "重新扫描"
2705
2706 msgid "Replace entry"
2707 msgstr "重置条目"
2708
2709 msgid "Replace wireless configuration"
2710 msgstr "重置无线配置"
2711
2712 msgid "Request IPv6-address"
2713 msgstr "请求 IPv6 地址"
2714
2715 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2716 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2717
2718 msgid "Required"
2719 msgstr "必须"
2720
2721 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2722 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2723
2724 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2725 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2726
2727 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2728 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2729
2730 msgid ""
2731 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2732 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2733 "routes through the tunnel."
2734 msgstr ""
2735 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2736 "和通过隧道的路由网络。"
2737
2738 msgid ""
2739 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2740 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2741 msgstr ""
2742 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2743 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2744
2745 msgid ""
2746 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2747 "come from unsigned domains"
2748 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2749
2750 msgid "Reset"
2751 msgstr "复位"
2752
2753 msgid "Reset Counters"
2754 msgstr "复位计数器"
2755
2756 msgid "Reset to defaults"
2757 msgstr "恢复到出厂设置"
2758
2759 msgid "Resolv and Hosts Files"
2760 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2761
2762 msgid "Resolve file"
2763 msgstr "解析文件"
2764
2765 msgid "Restart"
2766 msgstr "重启"
2767
2768 msgid "Restart Firewall"
2769 msgstr "重启防火墙"
2770
2771 msgid "Restart radio interface"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Restore"
2775 msgstr "恢复"
2776
2777 msgid "Restore backup"
2778 msgstr "恢复配置"
2779
2780 msgid "Reveal/hide password"
2781 msgstr "显示/隐藏 密码"
2782
2783 msgid "Revert"
2784 msgstr "恢复"
2785
2786 msgid "Revert changes"
2787 msgstr "恢复更改"
2788
2789 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2790 msgstr "恢复请求失败,状态 <code>%h</code>"
2791
2792 msgid "Reverting configuration…"
2793 msgstr "正在恢复配置..."
2794
2795 msgid "Root"
2796 msgstr "Root"
2797
2798 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2799 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2800
2801 msgid "Root preparation"
2802 msgstr "根目录准备"
2803
2804 msgid "Route Allowed IPs"
2805 msgstr "路由允许的 IP"
2806
2807 msgid "Route type"
2808 msgstr "路由类型"
2809
2810 msgid "Router Advertisement-Service"
2811 msgstr "路由通告服务"
2812
2813 msgid "Router Password"
2814 msgstr "主机密码"
2815
2816 msgid "Routes"
2817 msgstr "路由表"
2818
2819 msgid ""
2820 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2821 "can be reached."
2822 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2823
2824 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2825 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2826
2827 msgid "Run filesystem check"
2828 msgstr "文件系统检查"
2829
2830 msgid "SHA256"
2831 msgstr "SHA256"
2832
2833 msgid "SNR"
2834 msgstr "SNR"
2835
2836 msgid "SSH Access"
2837 msgstr "SSH 访问"
2838
2839 msgid "SSH server address"
2840 msgstr "SSH 服务器地址"
2841
2842 msgid "SSH server port"
2843 msgstr "SSH 服务器端口"
2844
2845 msgid "SSH username"
2846 msgstr "SSH 用户名"
2847
2848 msgid "SSH-Keys"
2849 msgstr "SSH 密钥"
2850
2851 msgid "SSID"
2852 msgstr "SSID"
2853
2854 msgid "Save"
2855 msgstr "保存"
2856
2857 msgid "Save & Apply"
2858 msgstr "保存并应用"
2859
2860 msgid "Scan"
2861 msgstr "扫描"
2862
2863 msgid "Scheduled Tasks"
2864 msgstr "计划任务"
2865
2866 msgid "Section added"
2867 msgstr "添加的节点"
2868
2869 msgid "Section removed"
2870 msgstr "移除的节点"
2871
2872 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2873 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2874
2875 msgid ""
2876 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2877 "conjunction with failure threshold"
2878 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2879
2880 msgid "Separate Clients"
2881 msgstr "隔离客户端"
2882
2883 msgid "Server Settings"
2884 msgstr "服务器设置"
2885
2886 msgid "Service Name"
2887 msgstr "服务名"
2888
2889 msgid "Service Type"
2890 msgstr "服务类型"
2891
2892 msgid "Services"
2893 msgstr "服务"
2894
2895 msgid ""
2896 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2897 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2898 msgstr ""
2899 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2900 "hotplug 事件处理)。"
2901
2902 msgid "Set up Time Synchronization"
2903 msgstr "设置时间同步"
2904
2905 msgid "Setting PLMN failed"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "Setting operation mode failed"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "Setup DHCP Server"
2912 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2913
2914 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2915 msgstr "严重误码秒(SES)"
2916
2917 msgid "Short GI"
2918 msgstr "Short GI"
2919
2920 msgid "Show current backup file list"
2921 msgstr "显示当前备份文件列表"
2922
2923 msgid "Shutdown this interface"
2924 msgstr "关闭此接口"
2925
2926 msgid "Signal"
2927 msgstr "信号"
2928
2929 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2930 msgstr "信号衰减(SATN)"
2931
2932 msgid "Signal:"
2933 msgstr "信号:"
2934
2935 msgid "Size"
2936 msgstr "大小"
2937
2938 msgid "Size (.ipk)"
2939 msgstr "大小(.ipk)"
2940
2941 msgid "Size of DNS query cache"
2942 msgstr "DNS 查询缓存的大小"
2943
2944 msgid "Skip"
2945 msgstr "跳过"
2946
2947 msgid "Skip to content"
2948 msgstr "跳到内容"
2949
2950 msgid "Skip to navigation"
2951 msgstr "跳转到导航"
2952
2953 msgid "Slot time"
2954 msgstr "时隙"
2955
2956 msgid "Software"
2957 msgstr "软件包"
2958
2959 msgid "Software VLAN"
2960 msgstr "软件 VLAN"
2961
2962 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2963 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2964
2965 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2966 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2967
2968 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2969 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2970
2971 msgid ""
2972 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2973 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2974 "instructions."
2975 msgstr ""
2976 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2977 "设备的固件更新说明。"
2978
2979 msgid "Source"
2980 msgstr "源地址"
2981
2982 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2983 msgstr "指定设备的挂载目录"
2984
2985 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2986 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
2987
2988 msgid ""
2989 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2990 "to be dead"
2991 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
2992
2993 msgid ""
2994 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2995 "dead"
2996 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
2997
2998 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2999 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
3000
3001 msgid ""
3002 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3003 "default (64)."
3004 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
3005
3006 msgid ""
3007 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3008 "bytes)."
3009 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
3010
3011 msgid "Specify the secret encryption key here."
3012 msgstr "在此指定密钥。"
3013
3014 msgid "Start"
3015 msgstr "开始"
3016
3017 msgid "Start priority"
3018 msgstr "启动优先级"
3019
3020 msgid "Starting configuration apply…"
3021 msgstr "开始应用配置..."
3022
3023 msgid "Startup"
3024 msgstr "启动项"
3025
3026 msgid "Static IPv4 Routes"
3027 msgstr "静态 IPv4 路由"
3028
3029 msgid "Static IPv6 Routes"
3030 msgstr "静态 IPv6 路由"
3031
3032 msgid "Static Leases"
3033 msgstr "静态地址分配"
3034
3035 msgid "Static Routes"
3036 msgstr "静态路由"
3037
3038 msgid "Static address"
3039 msgstr "静态地址"
3040
3041 msgid ""
3042 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3043 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3044 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3045 msgstr ""
3046 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3047 "接,并且接口须为非动态配置。"
3048
3049 msgid "Status"
3050 msgstr "状态"
3051
3052 msgid "Stop"
3053 msgstr "关闭"
3054
3055 msgid "Strict order"
3056 msgstr "严谨查序"
3057
3058 msgid "Submit"
3059 msgstr "提交"
3060
3061 msgid "Suppress logging"
3062 msgstr "不记录日志"
3063
3064 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3065 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3066
3067 msgid "Swap"
3068 msgstr "Swap"
3069
3070 msgid "Swap Entry"
3071 msgstr "Swap 节点"
3072
3073 msgid "Switch"
3074 msgstr "交换机"
3075
3076 msgid "Switch %q"
3077 msgstr "交换机 %q"
3078
3079 msgid "Switch %q (%s)"
3080 msgstr "交换机 %q(%s)"
3081
3082 msgid ""
3083 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3084 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3085
3086 msgid "Switch Port Mask"
3087 msgstr "交换机端口掩码"
3088
3089 msgid "Switch VLAN"
3090 msgstr "交换机 VLAN"
3091
3092 msgid "Switch protocol"
3093 msgstr "切换协议"
3094
3095 msgid "Sync with browser"
3096 msgstr "同步浏览器时间"
3097
3098 msgid "Synchronizing..."
3099 msgstr "同步中..."
3100
3101 msgid "System"
3102 msgstr "系统"
3103
3104 msgid "System Log"
3105 msgstr "系统日志"
3106
3107 msgid "System Properties"
3108 msgstr "系统属性"
3109
3110 msgid "System log buffer size"
3111 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3112
3113 msgid "TCP:"
3114 msgstr "TCP:"
3115
3116 msgid "TFTP Settings"
3117 msgstr "TFTP 设置"
3118
3119 msgid "TFTP server root"
3120 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3121
3122 msgid "TX"
3123 msgstr "发送"
3124
3125 msgid "TX Rate"
3126 msgstr "发送速率"
3127
3128 msgid "Table"
3129 msgstr "表"
3130
3131 msgid "Target"
3132 msgstr "对象"
3133
3134 msgid "Target network"
3135 msgstr "目标网络"
3136
3137 msgid "Terminate"
3138 msgstr "关闭"
3139
3140 msgid ""
3141 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3142 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3143 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3144 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3145 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3146 msgstr ""
3147 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3148 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3149 "参数,如工作模式、加密方式等。"
3150
3151 msgid ""
3152 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3153 "component for working wireless configuration!"
3154 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3155
3156 msgid ""
3157 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3158 "username instead of the user ID!"
3159 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3160
3161 msgid ""
3162 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3163 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3164
3165 msgid ""
3166 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3167 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3168
3169 msgid ""
3170 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3171 "code> and <code>_</code>"
3172 msgstr ""
3173 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3174 "code>"
3175
3176 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3180 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3181
3182 msgid ""
3183 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3184 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3185 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3186 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3187 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3188 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3189 "state."
3190 msgstr ""
3191 "在应用挂起的更改后 %d 秒内无法到达该设备,出于安全原因导致配置回滚。如果您认"
3192 "为配置更改仍然正确,请执行未选中的配置应用。或者您可以在尝试再次应用之前解除"
3193 "此警告并编辑更改,或者还原所有未完成的更改以保持当前正在工作的配置状态。"
3194
3195 msgid ""
3196 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3197 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3198 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3199
3200 msgid ""
3201 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3202 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3203 "samp>)"
3204 msgstr ""
3205 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3206 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3207
3208 msgid ""
3209 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3210 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3211 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3212 msgstr ""
3213 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3214 "过程中切勿断电!"
3215
3216 msgid "The following changes have been reverted"
3217 msgstr "以下更改已放弃"
3218
3219 msgid "The following rules are currently active on this system."
3220 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3221
3222 msgid "The given network name is not unique"
3223 msgstr "给定的网络名重复"
3224
3225 msgid ""
3226 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3227 "be replaced if you proceed."
3228 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3229
3230 msgid ""
3231 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3232 "addresses."
3233 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3234
3235 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3236 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3237
3238 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3239 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3240
3241 msgid ""
3242 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3243 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3244 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3245 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3246 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3247 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3248 msgstr ""
3249 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3250 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3251 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3252 "网。"
3253
3254 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3255 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3256
3257 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3258 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3259
3260 msgid ""
3261 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3262 "when finished."
3263 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3264
3265 msgid ""
3266 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3267 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3268 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3269 "settings."
3270 msgstr ""
3271 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3272 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3273
3274 msgid ""
3275 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3276 "you choose the generic image format for your platform."
3277 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3278
3279 msgid "There are no active leases."
3280 msgstr "没有已分配的租约。"
3281
3282 msgid "There are no changes to apply."
3283 msgstr "没有待生效的更改。"
3284
3285 msgid "There are no pending changes to revert!"
3286 msgstr "没有可放弃的更改!"
3287
3288 msgid "There are no pending changes!"
3289 msgstr "没有待生效的更改!"
3290
3291 msgid ""
3292 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3293 "\"Physical Settings\" tab"
3294 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3295
3296 msgid ""
3297 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3298 "protect the web interface and enable SSH."
3299 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3300
3301 msgid "This IPv4 address of the relay"
3302 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3303
3304 msgid ""
3305 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3306 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3307 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3308 msgstr ""
3309 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3310 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3311
3312 msgid ""
3313 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3314 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3315 "configurations are automatically preserved."
3316 msgstr ""
3317 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3318 "部分其他配置会被自动保存。"
3319
3320 msgid ""
3321 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3322 "password if no update key has been configured"
3323 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3324
3325 msgid ""
3326 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3327 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3328 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3329
3330 msgid ""
3331 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3332 "ends with <code>...:2/64</code>"
3333 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
3334
3335 msgid ""
3336 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3337 "abbr> in the local network"
3338 msgstr ""
3339 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3340 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3341
3342 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3343 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3344
3345 msgid ""
3346 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3347 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3348
3349 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3350 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3351
3352 msgid ""
3353 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3354 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3355
3356 msgid ""
3357 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3358 "their status."
3359 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3360
3361 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3362 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3363
3364 msgid "This section contains no values yet"
3365 msgstr "尚无任何配置"
3366
3367 msgid "Time Synchronization"
3368 msgstr "时间同步"
3369
3370 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3371 msgstr "尚未配置时间同步"
3372
3373 msgid "Timezone"
3374 msgstr "时区"
3375
3376 msgid ""
3377 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3378 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3379 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3380 msgstr ""
3381 "上传备份存档以恢复配置。要将固件恢复到初始状态,请单击“执行重置”(仅 "
3382 "squashfs 格式的固件有效)。"
3383
3384 msgid "Tone"
3385 msgstr "Tone"
3386
3387 msgid "Total Available"
3388 msgstr "可用数"
3389
3390 msgid "Traceroute"
3391 msgstr "Traceroute"
3392
3393 msgid "Traffic"
3394 msgstr "流量"
3395
3396 msgid "Transfer"
3397 msgstr "传输"
3398
3399 msgid "Transmission Rate"
3400 msgstr "传送速率"
3401
3402 msgid "Transmit"
3403 msgstr "传送"
3404
3405 msgid "Transmit Power"
3406 msgstr "无线电功率"
3407
3408 msgid "Transmitter Antenna"
3409 msgstr "传送天线"
3410
3411 msgid "Trigger"
3412 msgstr "触发器"
3413
3414 msgid "Trigger Mode"
3415 msgstr "触发模式"
3416
3417 msgid "Tunnel ID"
3418 msgstr "隧道 ID"
3419
3420 msgid "Tunnel Interface"
3421 msgstr "隧道接口"
3422
3423 msgid "Tunnel Link"
3424 msgstr "隧道链接"
3425
3426 msgid "Tx-Power"
3427 msgstr "传输功率"
3428
3429 msgid "Type"
3430 msgstr "类型"
3431
3432 msgid "UDP:"
3433 msgstr "UDP:"
3434
3435 msgid "UMTS only"
3436 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3437
3438 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3439 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3440
3441 msgid "USB Device"
3442 msgstr "USB 设备"
3443
3444 msgid "USB Ports"
3445 msgstr "USB 接口"
3446
3447 msgid "UUID"
3448 msgstr "UUID"
3449
3450 msgid "Unable to determine device name"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "Unable to determine external IP address"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Unable to determine upstream interface"
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "Unable to dispatch"
3460 msgstr "无法调度"
3461
3462 msgid "Unable to obtain client ID"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Unable to resolve peer host name"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3472 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3473
3474 msgid "Unknown"
3475 msgstr "未知"
3476
3477 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3478 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3479
3480 msgid "Unknown error (%s)"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Unmanaged"
3484 msgstr "不配置协议"
3485
3486 msgid "Unmount"
3487 msgstr "卸载分区"
3488
3489 msgid "Unsaved Changes"
3490 msgstr "未保存的配置"
3491
3492 msgid "Unsupported MAP type"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Unsupported modem"
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "Unsupported protocol type."
3499 msgstr "不支持的协议类型"
3500
3501 msgid "Up"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Update lists"
3505 msgstr "刷新列表"
3506
3507 msgid ""
3508 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3509 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3510 "compatible firmware image)."
3511 msgstr ""
3512 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3513 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3514
3515 msgid "Upload archive..."
3516 msgstr "上传备份..."
3517
3518 msgid "Uploaded File"
3519 msgstr "上传的文件"
3520
3521 msgid "Uptime"
3522 msgstr "运行时间"
3523
3524 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3525 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3526
3527 msgid "Use DHCP gateway"
3528 msgstr "使用 DHCP 网关"
3529
3530 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3531 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3532
3533 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3534 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3535
3536 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3537 msgstr "隧道接口的 MTU"
3538
3539 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3540 msgstr "隧道接口的 TTL"
3541
3542 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3543 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3544
3545 msgid "Use as root filesystem (/)"
3546 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3547
3548 msgid "Use broadcast flag"
3549 msgstr "使用广播标签"
3550
3551 msgid "Use builtin IPv6-management"
3552 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3553
3554 msgid "Use custom DNS servers"
3555 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3556
3557 msgid "Use default gateway"
3558 msgstr "使用默认网关"
3559
3560 msgid "Use gateway metric"
3561 msgstr "使用网关跃点"
3562
3563 msgid "Use routing table"
3564 msgstr "使用路由表"
3565
3566 msgid ""
3567 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3568 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3569 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3570 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3571 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3572 msgstr ""
3573 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3574 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3575 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3576
3577 msgid "Used"
3578 msgstr "已用"
3579
3580 msgid "Used Key Slot"
3581 msgstr "启用密码组"
3582
3583 msgid ""
3584 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3585 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3586 msgstr ""
3587 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3588 "要。"
3589
3590 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3591 msgstr "用户证书(PEM)"
3592
3593 msgid "User key (PEM encoded)"
3594 msgstr "用户密钥(PEM)"
3595
3596 msgid "Username"
3597 msgstr "用户名"
3598
3599 msgid "VC-Mux"
3600 msgstr "VC-Mux"
3601
3602 msgid "VDSL"
3603 msgstr "VDSL"
3604
3605 msgid "VLANs on %q"
3606 msgstr "%q 上的 VLAN"
3607
3608 msgid "VLANs on %q (%s)"
3609 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3610
3611 msgid "VPN Local address"
3612 msgstr "VPN 本地地址"
3613
3614 msgid "VPN Local port"
3615 msgstr "VPN 本地端口"
3616
3617 msgid "VPN Server"
3618 msgstr "VPN 服务器"
3619
3620 msgid "VPN Server port"
3621 msgstr "VPN 服务器端口"
3622
3623 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3624 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3625
3626 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3627 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3628
3629 msgid "Vendor"
3630 msgstr "Vendor"
3631
3632 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3633 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3634
3635 msgid "Verify"
3636 msgstr "验证"
3637
3638 msgid "Version"
3639 msgstr "版本"
3640
3641 msgid "Virtual dynamic interface"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "WDS"
3645 msgstr "WDS"
3646
3647 msgid "WEP Open System"
3648 msgstr "WEP 开放式系统"
3649
3650 msgid "WEP Shared Key"
3651 msgstr "WEP 共享密钥"
3652
3653 msgid "WEP passphrase"
3654 msgstr "WEP 密钥"
3655
3656 msgid "WMM Mode"
3657 msgstr "WMM 模式"
3658
3659 msgid "WPA passphrase"
3660 msgstr "WPA 密钥"
3661
3662 msgid ""
3663 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3664 "and ad-hoc mode) to be installed."
3665 msgstr ""
3666 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3667 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3668
3669 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3670 msgstr "正在应用更改..."
3671
3672 msgid "Waiting for command to complete..."
3673 msgstr "等待命令执行完成..."
3674
3675 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3676 msgstr "等待应用配置... %d 秒"
3677
3678 msgid "Waiting for device..."
3679 msgstr "等待设备..."
3680
3681 msgid "Warning"
3682 msgstr "警告"
3683
3684 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3685 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3686
3687 msgid ""
3688 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3689 "communications"
3690 msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
3691
3692 msgid "Width"
3693 msgstr "频宽"
3694
3695 msgid "WireGuard VPN"
3696 msgstr "WireGuard VPN"
3697
3698 msgid "Wireless"
3699 msgstr "无线"
3700
3701 msgid "Wireless Adapter"
3702 msgstr "无线适配器"
3703
3704 msgid "Wireless Network"
3705 msgstr "无线网络"
3706
3707 msgid "Wireless Overview"
3708 msgstr "无线概况"
3709
3710 msgid "Wireless Security"
3711 msgstr "无线安全"
3712
3713 msgid "Wireless is disabled"
3714 msgstr "无线未开启"
3715
3716 msgid "Wireless is not associated"
3717 msgstr "无线未未关联"
3718
3719 msgid "Wireless is restarting..."
3720 msgstr "无线重启中..."
3721
3722 msgid "Wireless network is disabled"
3723 msgstr "无线网络已禁用"
3724
3725 msgid "Wireless network is enabled"
3726 msgstr "无线网络已启用"
3727
3728 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3729 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3730
3731 msgid "Write system log to file"
3732 msgstr "将系统日志写入文件"
3733
3734 msgid ""
3735 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3736 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3737 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3738 msgstr ""
3739 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3740 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3741
3742 msgid ""
3743 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3744 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3745
3746 msgid ""
3747 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3748 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3749 "or Safari."
3750 msgstr ""
3751 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3752 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3753
3754 msgid "any"
3755 msgstr "任意"
3756
3757 msgid "auto"
3758 msgstr "自动"
3759
3760 msgid "baseT"
3761 msgstr "baseT"
3762
3763 msgid "bridged"
3764 msgstr "桥接的"
3765
3766 msgid "create"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "create:"
3770 msgstr "创建:"
3771
3772 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3773 msgstr "为指定接口创建桥接"
3774
3775 msgid "dB"
3776 msgstr "dB"
3777
3778 msgid "dBm"
3779 msgstr "dBm"
3780
3781 msgid "disable"
3782 msgstr "禁用"
3783
3784 msgid "disabled"
3785 msgstr "已禁用"
3786
3787 msgid "expired"
3788 msgstr "过期时间"
3789
3790 msgid ""
3791 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3792 "abbr>-leases will be stored"
3793 msgstr ""
3794 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3795 "abbr> 租约的文件"
3796
3797 msgid "forward"
3798 msgstr "转发"
3799
3800 msgid "full-duplex"
3801 msgstr "全双工"
3802
3803 msgid "half-duplex"
3804 msgstr "半双工"
3805
3806 msgid "hidden"
3807 msgstr "隐藏"
3808
3809 msgid "hybrid mode"
3810 msgstr "混合模式"
3811
3812 msgid "if target is a network"
3813 msgstr "如果对象是一个网络"
3814
3815 msgid "input"
3816 msgstr "输入"
3817
3818 msgid "kB"
3819 msgstr "kB"
3820
3821 msgid "kB/s"
3822 msgstr "kB/s"
3823
3824 msgid "kbit/s"
3825 msgstr "kbit/s"
3826
3827 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3828 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3829
3830 msgid "minutes"
3831 msgstr "分钟"
3832
3833 msgid "no"
3834 msgstr "否"
3835
3836 msgid "no link"
3837 msgstr "未连接"
3838
3839 msgid "none"
3840 msgstr "无"
3841
3842 msgid "not present"
3843 msgstr "不存在"
3844
3845 msgid "off"
3846 msgstr "关"
3847
3848 msgid "on"
3849 msgstr "开"
3850
3851 msgid "open"
3852 msgstr "开放式"
3853
3854 msgid "output"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "overlay"
3858 msgstr "覆盖"
3859
3860 msgid "random"
3861 msgstr "随机"
3862
3863 msgid "relay mode"
3864 msgstr "中继模式"
3865
3866 msgid "routed"
3867 msgstr "已路由"
3868
3869 msgid "server mode"
3870 msgstr "服务器模式"
3871
3872 msgid "stateful-only"
3873 msgstr "有状态的"
3874
3875 msgid "stateless"
3876 msgstr "无状态的"
3877
3878 msgid "stateless + stateful"
3879 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3880
3881 msgid "tagged"
3882 msgstr "已标记"
3883
3884 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3885 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3886
3887 msgid "unknown"
3888 msgstr "未知"
3889
3890 msgid "unlimited"
3891 msgstr "无限制"
3892
3893 msgid "unspecified"
3894 msgstr "未指定"
3895
3896 msgid "unspecified -or- create:"
3897 msgstr "不指定或新建:"
3898
3899 msgid "untagged"
3900 msgstr "未标记"
3901
3902 msgid "yes"
3903 msgstr "是"
3904
3905 msgid "« Back"
3906 msgstr "« 后退"
3907
3908 #~ msgid "Activate this network"
3909 #~ msgstr "激活此网络"
3910
3911 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
3912 #~ msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
3913
3914 #~ msgid "Interface is shutting down..."
3915 #~ msgstr "正在关闭接口..."
3916
3917 #~ msgid "Interface reconnected"
3918 #~ msgstr "接口已重新连接"
3919
3920 #~ msgid "Interface shut down"
3921 #~ msgstr "接口已关闭"
3922
3923 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
3924 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
3925
3926 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
3927 #~ msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
3928
3929 #~ msgid ""
3930 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
3931 #~ "you are connected via this interface."
3932 #~ msgstr ""
3933 #~ "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导"
3934 #~ "致连接断开!"
3935
3936 #~ msgid "Reconnecting interface"
3937 #~ msgstr "重连接口中..."
3938
3939 #~ msgid "Shutdown this network"
3940 #~ msgstr "关闭此网络"
3941
3942 #~ msgid "Wireless restarted"
3943 #~ msgstr "无线已重启"
3944
3945 #~ msgid "Wireless shut down"
3946 #~ msgstr "无线已关闭"
3947
3948 #~ msgid "Device unreachableX"
3949 #~ msgstr "无法连接到设备!"
3950
3951 #~ msgid "DHCP Leases"
3952 #~ msgstr "DHCP 分配"
3953
3954 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
3955 #~ msgstr "DHCPv6 分配"
3956
3957 #~ msgid ""
3958 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
3959 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
3960 #~ msgstr ""
3961 #~ "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由"
3962 #~ "器!"
3963
3964 #~ msgid ""
3965 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
3966 #~ "connected via this interface."
3967 #~ msgstr ""
3968 #~ "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连"
3969 #~ "接断开!"
3970
3971 #~ msgid "Sort"
3972 #~ msgstr "排序"
3973
3974 #~ msgid "help"
3975 #~ msgstr "帮助"
3976
3977 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3978 #~ msgstr "IPv4 WAN 状态"
3979
3980 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3981 #~ msgstr "IPv6 WAN 状态"