3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
9 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
10 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
12 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
13 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
15 msgid "(%s available)"
21 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgid "-- Additional Field --"
27 msgid "-- Please choose --"
33 msgid "-- match by device --"
36 msgid "-- match by label --"
39 msgid "-- match by uuid --"
40 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
42 msgid "1 Minute Load:"
45 msgid "15 Minute Load:"
48 msgid "4-character hexadecimal ID"
51 msgid "464XLAT (CLAT)"
52 msgstr "464XLAT (CLAT)"
54 msgid "5 Minute Load:"
57 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
58 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
60 msgid "802.11r Fast Transition"
63 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
64 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
66 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
67 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
69 msgid "802.11w Management Frame Protection"
70 msgstr "802.11w 管理帧保护"
72 msgid "802.11w maximum timeout"
75 msgid "802.11w retry timeout"
78 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
81 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
82 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
84 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
85 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
88 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
89 "order of the resolvfile"
91 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
94 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
95 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
107 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
110 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
113 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
119 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
120 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
122 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
123 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
125 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
126 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
128 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
132 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
133 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
135 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
139 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
141 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
147 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
152 "was empty before editing."
154 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
156 msgid "A43C + J43 + A43"
157 msgstr "A43C + J43 + A43"
159 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
160 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
171 msgid "ARP retry threshold"
174 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
180 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
181 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
183 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
184 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
187 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
188 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
189 "to dial into the provider network."
191 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
194 msgid "ATM device number"
197 msgid "ATU-C System Vendor ID"
198 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
200 msgid "Access Concentrator"
209 msgid "Activate this network"
212 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
213 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
215 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
216 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
218 msgid "Active Connections"
221 msgid "Active DHCP Leases"
222 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
224 msgid "Active DHCPv6 Leases"
225 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
233 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
234 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
236 msgid "Add new interface..."
239 msgid "Additional Hosts files"
240 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
242 msgid "Additional servers file"
243 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
248 msgid "Address to access local relay bridge"
251 msgid "Administration"
254 msgid "Advanced Settings"
257 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
258 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
264 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
266 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
268 msgid "Allocate IP sequentially"
271 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
272 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
274 msgid "Allow all except listed"
277 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
278 msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
280 msgid "Allow listed only"
283 msgid "Allow localhost"
286 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
287 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
289 msgid "Allow root logins with password"
290 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
292 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
293 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
296 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
297 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
302 msgid "Always announce default router"
308 msgid "Annex A + L + M (all)"
309 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
311 msgid "Annex A G.992.1"
312 msgstr "Annex A G.992.1"
314 msgid "Annex A G.992.2"
315 msgstr "Annex A G.992.2"
317 msgid "Annex A G.992.3"
318 msgstr "Annex A G.992.3"
320 msgid "Annex A G.992.5"
321 msgstr "Annex A G.992.5"
323 msgid "Annex B (all)"
326 msgid "Annex B G.992.1"
327 msgstr "Annex B G.992.1"
329 msgid "Annex B G.992.3"
330 msgstr "Annex B G.992.3"
332 msgid "Annex B G.992.5"
333 msgstr "Annex B G.992.5"
335 msgid "Annex J (all)"
338 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
339 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
341 msgid "Annex M (all)"
344 msgid "Annex M G.992.3"
345 msgstr "Annex M G.992.3"
347 msgid "Annex M G.992.5"
348 msgstr "Annex M G.992.5"
350 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
351 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
353 msgid "Announced DNS domains"
356 msgid "Announced DNS servers"
359 msgid "Anonymous Identity"
362 msgid "Anonymous Mount"
363 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
365 msgid "Anonymous Swap"
366 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
374 msgid "Antenna Configuration"
380 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
383 msgid "Apply unchecked"
387 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
388 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
390 msgid "Assign interfaces..."
394 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
395 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
397 msgid "Associated Stations"
403 msgid "Authentication"
406 msgid "Authentication Type"
409 msgid "Authoritative"
412 msgid "Authorization Required"
421 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
422 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
424 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
425 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
427 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
428 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
430 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
431 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
433 msgid "Automount Filesystem"
436 msgid "Automount Swap"
442 msgid "Available packages"
451 msgid "B43 + B43C + V43"
452 msgstr "B43 + B43C + V43"
454 msgid "BR / DMR / AFTR"
455 msgstr "BR / DMR / AFTR"
463 msgid "Back to Overview"
466 msgid "Back to configuration"
469 msgid "Back to overview"
472 msgid "Back to scan results"
475 msgid "Backup / Flash Firmware"
478 msgid "Backup / Restore"
481 msgid "Backup file list"
484 msgid "Bad address specified!"
491 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
492 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
493 "defined backup patterns."
495 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
498 msgid "Bind interface"
501 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
502 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
504 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
505 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
510 msgid "Bogus NX Domain Override"
516 msgid "Bridge interfaces"
519 msgid "Bridge unit number"
522 msgid "Bring up on boot"
525 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
526 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
528 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
529 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
535 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
536 "preserved in any sysupgrade."
537 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
539 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
540 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
542 msgid "CPU usage (%)"
557 msgid "Changes applied."
560 msgid "Changes have been reverted."
563 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
564 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
570 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
577 msgid "Check filesystems before mount"
580 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
581 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
587 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
588 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
589 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
592 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
593 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
596 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
597 "out the <em>create</em> field to define a new network."
598 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
603 msgid "Cisco UDP encapsulation"
604 msgstr "Cisco UDP 封装"
607 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
608 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
609 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
611 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
612 "行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
617 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
618 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
621 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
623 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
625 msgid "Close list..."
628 msgid "Collecting data..."
634 msgid "Common Configuration"
638 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
639 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
640 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
641 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
643 "通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
644 "杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
647 msgid "Configuration"
650 msgid "Configuration files will be kept."
653 msgid "Configuration has been applied."
656 msgid "Configuration has been rolled back!"
668 msgid "Connection Limit"
675 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
676 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
677 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
686 msgid "Cover the following interface"
689 msgid "Cover the following interfaces"
692 msgid "Create / Assign firewall-zone"
695 msgid "Create Interface"
698 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
704 msgid "Cron Log Level"
707 msgid "Custom Interface"
710 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
711 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
714 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
716 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
722 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
723 "this, perform a factory-reset first."
725 "自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
728 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
729 "\">LED</abbr>s if possible."
730 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
747 msgid "DHCPv6 Leases"
750 msgid "DHCPv6 client"
756 msgid "DHCPv6-Service"
762 msgid "DNS forwardings"
765 msgid "DNS-Label / FQDN"
766 msgstr "DNS-Label / FQDN"
771 msgid "DNSSEC check unsigned"
772 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
774 msgid "DPD Idle Timeout"
777 msgid "DS-Lite AFTR address"
778 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
786 msgid "DSL line mode"
801 msgid "Default gateway"
804 msgid "Default is stateless + stateful"
805 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
807 msgid "Default state"
810 msgid "Define a name for this network."
814 "Define additional DHCP options, for example "
815 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
816 "servers to clients."
818 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
819 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
824 msgid "Delete this network"
839 msgid "Device Configuration"
842 msgid "Device is rebooting..."
845 msgid "Device unreachable"
848 msgid "Device unreachable!"
864 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
867 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
870 msgid "Disable DNS setup"
873 msgid "Disable Encryption"
879 msgid "Disabled (default)"
882 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
883 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
888 msgid "Displaying only packages containing"
891 msgid "Distance Optimization"
894 msgid "Distance to farthest network member in meters."
895 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
897 msgid "Distribution feeds"
904 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
905 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
906 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
909 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
910 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
911 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
913 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
914 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
916 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
917 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
919 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
920 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
922 msgid "Domain required"
925 msgid "Domain whitelist"
928 msgid "Don't Fragment"
932 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
933 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
935 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
937 msgid "Download and install package"
940 msgid "Download backup"
943 msgid "Downstream SNR offset"
946 msgid "Dropbear Instance"
950 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
951 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
953 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
954 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
956 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
957 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
959 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
960 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
962 msgid "Dynamic tunnel"
966 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
967 "having static leases will be served."
969 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
971 msgid "EA-bits length"
981 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
983 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
985 msgid "Edit this interface"
988 msgid "Edit this network"
998 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1002 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1003 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1005 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1006 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1008 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1011 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1012 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1014 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1017 msgid "Enable NTP client"
1020 msgid "Enable Single DES"
1023 msgid "Enable TFTP server"
1024 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1026 msgid "Enable VLAN functionality"
1029 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1030 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1032 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1033 msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
1035 msgid "Enable learning and aging"
1038 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1041 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1044 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1045 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1047 msgid "Enable this mount"
1050 msgid "Enable this swap"
1051 msgstr "启用此 swap 分区"
1053 msgid "Enable/Disable"
1059 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1063 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1065 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1067 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1068 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1070 msgid "Encapsulation mode"
1076 msgid "Endpoint Host"
1079 msgid "Endpoint Port"
1088 msgid "Errored seconds (ES)"
1091 msgid "Ethernet Adapter"
1094 msgid "Ethernet Switch"
1097 msgid "Exclude interfaces"
1100 msgid "Expand hosts"
1101 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1107 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1108 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1113 msgid "External R0 Key Holder List"
1114 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1116 msgid "External R1 Key Holder List"
1117 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1119 msgid "External system log server"
1120 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1122 msgid "External system log server port"
1123 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1125 msgid "External system log server protocol"
1126 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1128 msgid "Extra SSH command options"
1129 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1134 msgid "FT over the Air"
1140 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1146 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1147 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1155 msgid "Filter private"
1158 msgid "Filter useless"
1162 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1163 "with defaults based on what was detected"
1164 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1166 msgid "Find and join network"
1169 msgid "Find package"
1178 msgid "Firewall Mark"
1181 msgid "Firewall Settings"
1184 msgid "Firewall Status"
1187 msgid "Firmware File"
1190 msgid "Firmware Version"
1193 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1194 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1196 msgid "Flash Firmware"
1199 msgid "Flash image..."
1202 msgid "Flash new firmware image"
1205 msgid "Flash operations"
1214 msgid "Force CCMP (AES)"
1215 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1217 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1218 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1223 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1224 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1229 msgid "Force use of NAT-T"
1232 msgid "Form token mismatch"
1235 msgid "Forward DHCP traffic"
1236 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1238 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1239 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1241 msgid "Forward broadcast traffic"
1244 msgid "Forward mesh peer traffic"
1245 msgstr "转发 mesh 节点数据包"
1247 msgid "Forwarding mode"
1250 msgid "Fragmentation Threshold"
1253 msgid "Frame Bursting"
1263 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1264 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1266 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io"
1267 "\">wireguard.io</a>。"
1278 msgid "Gateway ports"
1281 msgid "General Settings"
1284 msgid "General Setup"
1287 msgid "General options for opkg"
1290 msgid "Generate Config"
1293 msgid "Generate PMK locally"
1296 msgid "Generate archive"
1299 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1300 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1302 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1303 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1305 msgid "Global Settings"
1308 msgid "Global network options"
1311 msgid "Go to password configuration..."
1312 msgstr "跳转到密码配置页..."
1314 msgid "Go to relevant configuration page"
1317 msgid "Group Password"
1323 msgid "HE.net password"
1326 msgid "HE.net username"
1329 msgid "HT mode (802.11n)"
1330 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1335 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1336 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1339 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1341 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1344 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1346 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1348 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1349 msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
1351 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1352 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1357 msgid "Host entries"
1360 msgid "Host expiry timeout"
1363 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1364 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1369 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1370 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1378 msgid "IKE DH Group"
1381 msgid "IP Addresses"
1390 msgid "IPv4 Firewall"
1393 msgid "IPv4 WAN Status"
1394 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1396 msgid "IPv4 address"
1399 msgid "IPv4 and IPv6"
1400 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1402 msgid "IPv4 assignment length"
1405 msgid "IPv4 broadcast"
1408 msgid "IPv4 gateway"
1411 msgid "IPv4 netmask"
1420 msgid "IPv4 prefix length"
1421 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1423 msgid "IPv4-Address"
1426 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1427 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1432 msgid "IPv6 Firewall"
1435 msgid "IPv6 Neighbours"
1438 msgid "IPv6 Settings"
1441 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1442 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1444 msgid "IPv6 WAN Status"
1445 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1447 msgid "IPv6 address"
1450 msgid "IPv6 assignment hint"
1453 msgid "IPv6 assignment length"
1456 msgid "IPv6 gateway"
1465 msgid "IPv6 prefix length"
1466 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1468 msgid "IPv6 routed prefix"
1474 msgid "IPv6-Address"
1480 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1481 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1483 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1484 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1486 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1487 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1492 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1495 msgid "If checked, encryption is disabled"
1499 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1500 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1503 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1505 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1507 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1510 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1511 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1514 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1515 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1516 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1517 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1518 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1520 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1521 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1522 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1525 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1526 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1528 msgid "Ignore interface"
1531 msgid "Ignore resolve file"
1541 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1542 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1544 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1547 msgid "Inactivity timeout"
1565 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1566 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1568 msgid "Install package %q"
1571 msgid "Install protocol extensions..."
1574 msgid "Installed packages"
1580 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1581 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1583 msgid "Interface Configuration"
1586 msgid "Interface Overview"
1589 msgid "Interface is reconnecting..."
1590 msgstr "正在重新连接接口..."
1592 msgid "Interface is shutting down..."
1595 msgid "Interface name"
1598 msgid "Interface not present or not connected yet."
1601 msgid "Interface reconnected"
1604 msgid "Interface shut down"
1613 msgid "Internal Server Error"
1619 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1620 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1622 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1623 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1625 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1626 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1628 msgid "Isolate Clients"
1632 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1633 "flash memory, please verify the image file!"
1634 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1636 msgid "JavaScript required!"
1637 msgstr "需要 JavaScript!"
1639 msgid "Join Network"
1642 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1645 msgid "Joining Network: %q"
1648 msgid "Keep settings"
1654 msgid "Kernel Version"
1672 msgid "LCP echo failure threshold"
1675 msgid "LCP echo interval"
1687 msgid "Language and Style"
1699 msgid "Lease validity time"
1705 msgid "Leasetime remaining"
1708 msgid "Leave empty to autodetect"
1711 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1712 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1720 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1721 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1723 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1724 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1726 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1742 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1745 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1748 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1749 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1750 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1751 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1754 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1755 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1756 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1759 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1760 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1761 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1762 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1765 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1766 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1767 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1770 msgid "List of SSH key files for auth"
1771 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1773 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1774 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1776 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1777 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1779 msgid "Listen Interfaces"
1785 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1786 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1788 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1789 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1794 msgid "Load Average"
1800 msgid "Local IP address to assign"
1801 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1803 msgid "Local IPv4 address"
1806 msgid "Local IPv6 address"
1809 msgid "Local Service Only"
1812 msgid "Local Startup"
1818 msgid "Local domain"
1822 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1823 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1824 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1826 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1827 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1829 msgid "Local server"
1833 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1835 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1837 msgid "Localise queries"
1840 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1841 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1843 msgid "Log output level"
1858 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1859 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1861 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1862 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1867 msgid "MAC-Address Filter"
1876 msgid "MAP / LW4over6"
1877 msgstr "MAP / LW4over6"
1892 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1894 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1899 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1900 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1902 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1903 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1905 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1906 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1908 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1909 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1911 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1912 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1915 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1916 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1918 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1921 msgid "Maximum number of leased addresses."
1930 msgid "Memory usage (%)"
1939 msgid "Mirror monitor port"
1942 msgid "Mirror source port"
1945 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1946 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1948 msgid "Mobility Domain"
1957 msgid "Modem device"
1960 msgid "Modem init timeout"
1972 msgid "Mount Points"
1975 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1978 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1982 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1984 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1986 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1987 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1989 msgid "Mount options"
1995 msgid "Mount swap not specifically configured"
1996 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
1998 msgid "Mounted file systems"
2007 msgid "Multicast address"
2016 msgid "NAT64 Prefix"
2028 msgid "NTP server candidates"
2034 msgid "Name of the new interface"
2037 msgid "Name of the new network"
2049 msgid "Network Utilities"
2052 msgid "Network boot image"
2055 msgid "Network without interfaces."
2061 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2062 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2067 msgid "No chains in this table"
2070 msgid "No files found"
2073 msgid "No information available"
2076 msgid "No negative cache"
2079 msgid "No network configured on this device"
2082 msgid "No network name specified"
2085 msgid "No package lists available"
2088 msgid "No password set!"
2091 msgid "No rules in this chain"
2094 msgid "No zone assigned"
2100 msgid "Noise Margin (SNR)"
2106 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2107 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2109 msgid "Non-wildcard"
2121 msgid "Not associated"
2124 msgid "Not connected"
2127 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2128 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2130 msgid "Note: interface name length"
2139 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2140 msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
2145 msgid "OPKG-Configuration"
2148 msgid "Obfuscated Group Password"
2151 msgid "Obfuscated Password"
2154 msgid "Obtain IPv6-Address"
2157 msgid "Off-State Delay"
2161 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2162 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2163 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2164 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2165 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2166 "<samp>eth0.1</samp>)."
2168 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2169 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2170 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2171 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2173 msgid "On-State Delay"
2176 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2177 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2179 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2180 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2182 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2183 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2185 msgid "One or more required fields have no value!"
2186 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2188 msgid "Open list..."
2191 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2192 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2194 msgid "Operating frequency"
2197 msgid "Option changed"
2200 msgid "Option removed"
2207 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2208 "starting with <code>0x</code>."
2210 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2213 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2214 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2215 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2216 "for the interface."
2218 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2219 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2220 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2223 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2224 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2225 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2227 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2228 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2231 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2233 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2235 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2236 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2238 msgid "Optional. Port of peer."
2239 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2242 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2243 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2245 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2248 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2249 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2263 msgid "Output Interface"
2266 msgid "Override MAC address"
2269 msgid "Override MTU"
2272 msgid "Override TOS"
2275 msgid "Override TTL"
2278 msgid "Override default interface name"
2281 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2282 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2285 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2286 "subnet that is served."
2287 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2289 msgid "Override the table used for internal routes"
2298 msgid "PAP/CHAP password"
2299 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2301 msgid "PAP/CHAP username"
2302 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2316 msgid "PPPoA Encapsulation"
2334 msgid "PSID-bits length"
2335 msgstr "PSID-bits 长度"
2337 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2338 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2340 msgid "Package libiwinfo required!"
2341 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2343 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2344 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2346 msgid "Package name"
2352 msgid "Part of zone %q"
2358 msgid "Password authentication"
2361 msgid "Password of Private Key"
2364 msgid "Password of inner Private Key"
2367 msgid "Password successfully changed!"
2373 msgid "Path to CA-Certificate"
2376 msgid "Path to Client-Certificate"
2379 msgid "Path to Private Key"
2382 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2383 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2385 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2388 msgid "Path to inner Private Key"
2394 msgid "Peer IP address to assign"
2395 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2400 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2403 msgid "Perform reboot"
2406 msgid "Perform reset"
2409 msgid "Persistent Keep Alive"
2410 msgstr "持续 Keep-Alive"
2415 msgid "Physical Settings"
2424 msgid "Please enter your username and password."
2433 msgid "Port status:"
2436 msgid "Power Management Mode"
2439 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2440 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2448 msgid "Prefix Delegated"
2451 msgid "Preshared Key"
2455 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2457 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2459 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2462 msgid "Prevents client-to-client communication"
2465 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2466 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
2486 msgid "Protocol family"
2489 msgid "Protocol of the new interface"
2492 msgid "Protocol support is not installed"
2495 msgid "Provide NTP server"
2496 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2498 msgid "Provide new network"
2501 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2502 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2507 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2508 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2510 msgid "QMI Cellular"
2516 msgid "R0 Key Lifetime"
2519 msgid "R1 Key Holder"
2522 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2523 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2525 msgid "RTS/CTS Threshold"
2534 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2535 msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
2537 msgid "Radius-Accounting-Port"
2538 msgstr "Radius 计费端口"
2540 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2541 msgstr "Radius 计费密钥"
2543 msgid "Radius-Accounting-Server"
2544 msgstr "Radius 计费服务器"
2546 msgid "Radius-Authentication-Port"
2547 msgstr "Radius 认证端口"
2549 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2550 msgstr "Radius 认证密钥"
2552 msgid "Radius-Authentication-Server"
2553 msgstr "Radius 认证服务器"
2556 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2557 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2559 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2560 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2563 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2564 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2566 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2569 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2570 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2572 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2575 msgid "Really reset all changes?"
2579 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2580 "connected via this interface."
2582 "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2586 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2587 "you are connected via this interface."
2589 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2592 msgid "Really switch protocol?"
2595 msgid "Realtime Connections"
2598 msgid "Realtime Graphs"
2601 msgid "Realtime Load"
2604 msgid "Realtime Traffic"
2607 msgid "Realtime Wireless"
2610 msgid "Reassociation Deadline"
2613 msgid "Rebind protection"
2619 msgid "Rebooting..."
2622 msgid "Reboots the operating system of your device"
2628 msgid "Receiver Antenna"
2631 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2632 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2634 msgid "Reconnect this interface"
2637 msgid "Reconnecting interface"
2646 msgid "Relay Bridge"
2649 msgid "Relay between networks"
2652 msgid "Relay bridge"
2655 msgid "Remote IPv4 address"
2658 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2659 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2667 msgid "Replace entry"
2670 msgid "Replace wireless configuration"
2673 msgid "Request IPv6-address"
2676 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2677 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2682 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2683 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2685 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2686 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2688 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2689 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2692 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2693 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2694 "routes through the tunnel."
2696 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2700 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2701 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2703 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2704 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2707 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2708 "come from unsigned domains"
2709 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2714 msgid "Reset Counters"
2717 msgid "Reset to defaults"
2720 msgid "Resolv and Hosts Files"
2721 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2723 msgid "Resolve file"
2729 msgid "Restart Firewall"
2732 msgid "Restore backup"
2735 msgid "Reveal/hide password"
2741 msgid "Revert changes"
2744 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2747 msgid "Reverting configuration…"
2753 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2754 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2756 msgid "Root preparation"
2759 msgid "Route Allowed IPs"
2765 msgid "Router Advertisement-Service"
2768 msgid "Router Password"
2775 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2777 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2779 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2780 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2782 msgid "Run filesystem check"
2794 msgid "SSH server address"
2797 msgid "SSH server port"
2800 msgid "SSH username"
2812 msgid "Save & Apply"
2818 msgid "Scheduled Tasks"
2821 msgid "Section added"
2824 msgid "Section removed"
2827 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2828 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2831 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2832 "conjunction with failure threshold"
2833 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2835 msgid "Separate Clients"
2838 msgid "Server Settings"
2841 msgid "Service Name"
2844 msgid "Service Type"
2851 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2852 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2854 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2857 msgid "Set up Time Synchronization"
2860 msgid "Setup DHCP Server"
2861 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2863 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2869 msgid "Show current backup file list"
2872 msgid "Shutdown this interface"
2875 msgid "Shutdown this network"
2881 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2893 msgid "Size of DNS query cache"
2894 msgstr "DNS 查询缓存的大小"
2899 msgid "Skip to content"
2902 msgid "Skip to navigation"
2911 msgid "Software VLAN"
2914 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2915 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2917 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2918 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2920 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2921 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2924 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2925 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2928 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2937 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2940 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2941 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
2944 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2946 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
2949 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2951 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
2953 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2954 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
2957 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2959 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
2962 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2964 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2966 msgid "Specify the secret encryption key here."
2972 msgid "Start priority"
2975 msgid "Starting configuration apply…"
2981 msgid "Static IPv4 Routes"
2984 msgid "Static IPv6 Routes"
2987 msgid "Static Leases"
2990 msgid "Static Routes"
2993 msgid "Static address"
2997 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2998 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2999 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3001 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3010 msgid "Strict order"
3016 msgid "Suppress logging"
3019 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3020 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3034 msgid "Switch %q (%s)"
3038 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3039 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3041 msgid "Switch Port Mask"
3047 msgid "Switch protocol"
3050 msgid "Sync with browser"
3053 msgid "Synchronizing..."
3062 msgid "System Properties"
3065 msgid "System log buffer size"
3071 msgid "TFTP Settings"
3074 msgid "TFTP server root"
3075 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3089 msgid "Target network"
3096 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3097 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3098 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3099 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3100 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3102 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3103 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3107 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3108 "component for working wireless configuration!"
3109 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3112 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3113 "username instead of the user ID!"
3114 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3117 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3118 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3121 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3122 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3125 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3126 "code> and <code>_</code>"
3128 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3131 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3132 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3135 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3136 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3137 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3138 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3139 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3140 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3145 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3146 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3147 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3150 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3151 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3154 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3155 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3158 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3159 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3160 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3162 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3165 msgid "The following changes have been reverted"
3168 msgid "The following rules are currently active on this system."
3169 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3171 msgid "The given network name is not unique"
3175 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3176 "be replaced if you proceed."
3177 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3180 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3182 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3184 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3185 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3187 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3188 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3191 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3192 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3193 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3194 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3195 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3196 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3198 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3199 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3200 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3203 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3204 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3206 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3207 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3210 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3212 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3215 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3216 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3217 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3220 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3221 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3224 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3225 "you choose the generic image format for your platform."
3226 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3228 msgid "There are no active leases."
3231 msgid "There are no changes to apply."
3234 msgid "There are no pending changes to revert!"
3237 msgid "There are no pending changes!"
3241 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3242 "\"Physical Settings\" tab"
3243 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3246 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3247 "protect the web interface and enable SSH."
3248 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3250 msgid "This IPv4 address of the relay"
3251 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3254 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3255 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3256 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3258 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3259 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3262 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3263 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3264 "configurations are automatically preserved."
3266 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3270 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3271 "password if no update key has been configured"
3272 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3275 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3276 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3277 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3280 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3281 "ends with <code>...:2/64</code>"
3282 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
3285 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3286 "abbr> in the local network"
3288 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3289 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3291 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3292 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3295 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3296 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3298 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3299 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3302 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3303 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3306 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3308 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3310 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3313 msgid "This section contains no values yet"
3316 msgid "Time Synchronization"
3319 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3326 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3328 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3333 msgid "Total Available"
3345 msgid "Transmission Rate"
3351 msgid "Transmit Power"
3354 msgid "Transmitter Antenna"
3360 msgid "Trigger Mode"
3366 msgid "Tunnel Interface"
3382 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3384 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3385 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3396 msgid "Unable to dispatch"
3399 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3405 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3406 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3414 msgid "Unsaved Changes"
3417 msgid "Unsupported protocol type."
3420 msgid "Update lists"
3424 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3425 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3426 "compatible firmware image)."
3428 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3429 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3431 msgid "Upload archive..."
3434 msgid "Uploaded File"
3440 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3441 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3443 msgid "Use DHCP gateway"
3446 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3447 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3449 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3450 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3452 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3455 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3458 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3459 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3461 msgid "Use as root filesystem (/)"
3462 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3464 msgid "Use broadcast flag"
3467 msgid "Use builtin IPv6-management"
3468 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3470 msgid "Use custom DNS servers"
3471 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3473 msgid "Use default gateway"
3476 msgid "Use gateway metric"
3479 msgid "Use routing table"
3483 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3484 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3485 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3486 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3487 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3489 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3490 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3491 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3496 msgid "Used Key Slot"
3500 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3501 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3503 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3506 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3509 msgid "User key (PEM encoded)"
3524 msgid "VLANs on %q (%s)"
3525 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3527 msgid "VPN Local address"
3530 msgid "VPN Local port"
3536 msgid "VPN Server port"
3539 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3540 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3542 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3543 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3548 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3549 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3560 msgid "WEP Open System"
3563 msgid "WEP Shared Key"
3566 msgid "WEP passphrase"
3572 msgid "WPA passphrase"
3576 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3577 "and ad-hoc mode) to be installed."
3579 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3582 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3585 msgid "Waiting for command to complete..."
3586 msgstr "等待命令执行完成..."
3588 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3591 msgid "Waiting for device..."
3597 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3598 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3601 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3603 msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
3608 msgid "WireGuard VPN"
3609 msgstr "WireGuard VPN"
3614 msgid "Wireless Adapter"
3617 msgid "Wireless Network"
3620 msgid "Wireless Overview"
3623 msgid "Wireless Security"
3626 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3629 msgid "Wireless is restarting..."
3632 msgid "Wireless network is disabled"
3635 msgid "Wireless network is enabled"
3638 msgid "Wireless restarted"
3641 msgid "Wireless shut down"
3644 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3645 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3647 msgid "Write system log to file"
3651 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3652 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3653 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3655 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3656 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3659 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3660 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3663 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3664 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3667 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3668 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3685 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3704 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3705 "abbr>-leases will be stored"
3707 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3728 msgid "if target is a network"
3743 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3744 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3785 msgid "stateful-only"
3791 msgid "stateless + stateful"
3792 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3797 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3798 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3809 msgid "unspecified -or- create:"