Merge pull request #1827 from Ansuel/luci-map
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
5
6 msgid "%.1f dB"
7 msgstr ""
8
9 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
10 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
11
12 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
13 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
14
15 msgid "(%s available)"
16 msgstr "(%s 可用)"
17
18 msgid "(empty)"
19 msgstr "(空)"
20
21 msgid "(no interfaces attached)"
22 msgstr "(没有接口连接)"
23
24 msgid "-- Additional Field --"
25 msgstr "-- 更多选项 --"
26
27 msgid "-- Please choose --"
28 msgstr "-- 请选择 --"
29
30 msgid "-- custom --"
31 msgstr "-- 自定义 --"
32
33 msgid "-- match by device --"
34 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
35
36 msgid "-- match by label --"
37 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
38
39 msgid "-- match by uuid --"
40 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
41
42 msgid "1 Minute Load:"
43 msgstr "1 分钟负载:"
44
45 msgid "15 Minute Load:"
46 msgstr "15 分钟负载:"
47
48 msgid "4-character hexadecimal ID"
49 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
50
51 msgid "464XLAT (CLAT)"
52 msgstr "464XLAT (CLAT)"
53
54 msgid "5 Minute Load:"
55 msgstr "5 分钟负载:"
56
57 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
58 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
59
60 msgid "802.11r Fast Transition"
61 msgstr "802.11r 快速切换"
62
63 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
64 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
65
66 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
67 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
68
69 msgid "802.11w Management Frame Protection"
70 msgstr "802.11w 管理帧保护"
71
72 msgid "802.11w maximum timeout"
73 msgstr "802.11w 最大超时"
74
75 msgid "802.11w retry timeout"
76 msgstr "802.11w 重试超时"
77
78 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
80
81 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
82 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
83
84 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
85 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
86
87 msgid ""
88 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
89 "order of the resolvfile"
90 msgstr ""
91 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
92 "器"
93
94 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
95 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
96
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
108 "(CIDR)"
109 msgstr ""
110 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
113 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
116 msgstr ""
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
118
119 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
120 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
121
122 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
123 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
124
125 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
126 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
127
128 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
129 msgstr ""
130
131 msgid ""
132 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
133 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
134 msgstr ""
135 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
136
137 msgid ""
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
139 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
140 msgstr ""
141 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
142 "abbr> 数据包大小"
143
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
145 msgstr "最大并发查询数"
146
147 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
149
150 msgid ""
151 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
152 "was empty before editing."
153 msgstr ""
154 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
155
156 msgid "A43C + J43 + A43"
157 msgstr "A43C + J43 + A43"
158
159 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
160 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
161
162 msgid "ADSL"
163 msgstr "ADSL"
164
165 msgid "ANSI T1.413"
166 msgstr "ANSI T1.413"
167
168 msgid "APN"
169 msgstr "APN"
170
171 msgid "ARP retry threshold"
172 msgstr "ARP 重试阈值"
173
174 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
175 msgstr "ATM(异步传输模式)"
176
177 msgid "ATM Bridges"
178 msgstr "ATM 桥接"
179
180 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
181 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
182
183 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
184 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
185
186 msgid ""
187 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
188 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
189 "to dial into the provider network."
190 msgstr ""
191 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
192 "连接到网络运营商。"
193
194 msgid "ATM device number"
195 msgstr "ATM 设备号码"
196
197 msgid "ATU-C System Vendor ID"
198 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
199
200 msgid "Access Concentrator"
201 msgstr "接入集中器"
202
203 msgid "Access Point"
204 msgstr "接入点 AP"
205
206 msgid "Actions"
207 msgstr "动作"
208
209 msgid "Activate this network"
210 msgstr "激活此网络"
211
212 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
213 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
214
215 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
216 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
217
218 msgid "Active Connections"
219 msgstr "活动连接"
220
221 msgid "Active DHCP Leases"
222 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
223
224 msgid "Active DHCPv6 Leases"
225 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
226
227 msgid "Ad-Hoc"
228 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
229
230 msgid "Add"
231 msgstr "添加"
232
233 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
234 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
235
236 msgid "Add new interface..."
237 msgstr "添加新接口..."
238
239 msgid "Additional Hosts files"
240 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
241
242 msgid "Additional servers file"
243 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
244
245 msgid "Address"
246 msgstr "地址"
247
248 msgid "Address to access local relay bridge"
249 msgstr "接入本地中继桥的地址"
250
251 msgid "Administration"
252 msgstr "管理权"
253
254 msgid "Advanced Settings"
255 msgstr "高级设置"
256
257 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
258 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
259
260 msgid "Alert"
261 msgstr "警戒"
262
263 msgid ""
264 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
265 "address"
266 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
267
268 msgid "Allocate IP sequentially"
269 msgstr "顺序分配 IP"
270
271 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
272 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
273
274 msgid "Allow all except listed"
275 msgstr "仅允许列表外"
276
277 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
278 msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
279
280 msgid "Allow listed only"
281 msgstr "仅允许列表内"
282
283 msgid "Allow localhost"
284 msgstr "允许本机"
285
286 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
287 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
288
289 msgid "Allow root logins with password"
290 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
291
292 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
293 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
294
295 msgid ""
296 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
297 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
298
299 msgid "Allowed IPs"
300 msgstr "允许的 IP"
301
302 msgid "Always announce default router"
303 msgstr "总是通告默认路由"
304
305 msgid "Annex"
306 msgstr "Annex"
307
308 msgid "Annex A + L + M (all)"
309 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
310
311 msgid "Annex A G.992.1"
312 msgstr "Annex A G.992.1"
313
314 msgid "Annex A G.992.2"
315 msgstr "Annex A G.992.2"
316
317 msgid "Annex A G.992.3"
318 msgstr "Annex A G.992.3"
319
320 msgid "Annex A G.992.5"
321 msgstr "Annex A G.992.5"
322
323 msgid "Annex B (all)"
324 msgstr "Annex B(全部)"
325
326 msgid "Annex B G.992.1"
327 msgstr "Annex B G.992.1"
328
329 msgid "Annex B G.992.3"
330 msgstr "Annex B G.992.3"
331
332 msgid "Annex B G.992.5"
333 msgstr "Annex B G.992.5"
334
335 msgid "Annex J (all)"
336 msgstr "Annex J(全部)"
337
338 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
339 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
340
341 msgid "Annex M (all)"
342 msgstr "Annex M(全部)"
343
344 msgid "Annex M G.992.3"
345 msgstr "Annex M G.992.3"
346
347 msgid "Annex M G.992.5"
348 msgstr "Annex M G.992.5"
349
350 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
351 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
352
353 msgid "Announced DNS domains"
354 msgstr "通告的 DNS 域名"
355
356 msgid "Announced DNS servers"
357 msgstr "通告的 DNS 服务器"
358
359 msgid "Anonymous Identity"
360 msgstr "匿名身份"
361
362 msgid "Anonymous Mount"
363 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
364
365 msgid "Anonymous Swap"
366 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
367
368 msgid "Antenna 1"
369 msgstr "天线 1"
370
371 msgid "Antenna 2"
372 msgstr "天线 2"
373
374 msgid "Antenna Configuration"
375 msgstr "天线配置"
376
377 msgid "Any zone"
378 msgstr "任意区域"
379
380 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Apply unchecked"
384 msgstr ""
385
386 msgid ""
387 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
388 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
389
390 msgid "Assign interfaces..."
391 msgstr "分配接口..."
392
393 msgid ""
394 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
395 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
396
397 msgid "Associated Stations"
398 msgstr "已连接站点"
399
400 msgid "Auth Group"
401 msgstr "认证组"
402
403 msgid "Authentication"
404 msgstr "认证"
405
406 msgid "Authentication Type"
407 msgstr "认证类型"
408
409 msgid "Authoritative"
410 msgstr "唯一授权"
411
412 msgid "Authorization Required"
413 msgstr "需要授权"
414
415 msgid "Auto Refresh"
416 msgstr "自动刷新"
417
418 msgid "Automatic"
419 msgstr "自动"
420
421 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
422 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
423
424 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
425 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
426
427 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
428 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
429
430 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
431 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
432
433 msgid "Automount Filesystem"
434 msgstr "自动挂载磁盘"
435
436 msgid "Automount Swap"
437 msgstr "自动挂载 Swap"
438
439 msgid "Available"
440 msgstr "可用"
441
442 msgid "Available packages"
443 msgstr "可用软件包"
444
445 msgid "Average:"
446 msgstr "平均:"
447
448 msgid "B43 + B43C"
449 msgstr "B43 + B43C"
450
451 msgid "B43 + B43C + V43"
452 msgstr "B43 + B43C + V43"
453
454 msgid "BR / DMR / AFTR"
455 msgstr "BR / DMR / AFTR"
456
457 msgid "BSSID"
458 msgstr "BSSID"
459
460 msgid "Back"
461 msgstr "返回"
462
463 msgid "Back to Overview"
464 msgstr "返回至概况"
465
466 msgid "Back to configuration"
467 msgstr "返回至配置"
468
469 msgid "Back to overview"
470 msgstr "返回至概况"
471
472 msgid "Back to scan results"
473 msgstr "返回至扫描结果"
474
475 msgid "Backup / Flash Firmware"
476 msgstr "备份/升级"
477
478 msgid "Backup / Restore"
479 msgstr "备份/恢复"
480
481 msgid "Backup file list"
482 msgstr "文件备份列表"
483
484 msgid "Bad address specified!"
485 msgstr "指定了错误的地址!"
486
487 msgid "Band"
488 msgstr "频宽"
489
490 msgid ""
491 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
492 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
493 "defined backup patterns."
494 msgstr ""
495 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
496 "备份文件。"
497
498 msgid "Bind interface"
499 msgstr "绑定接口"
500
501 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
502 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
503
504 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
505 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
506
507 msgid "Bitrate"
508 msgstr "传输速率"
509
510 msgid "Bogus NX Domain Override"
511 msgstr "忽略虚假空域名解析"
512
513 msgid "Bridge"
514 msgstr "桥接"
515
516 msgid "Bridge interfaces"
517 msgstr "桥接接口"
518
519 msgid "Bridge unit number"
520 msgstr "桥接号"
521
522 msgid "Bring up on boot"
523 msgstr "开机自动运行"
524
525 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
526 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
527
528 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
529 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
530
531 msgid "Buffered"
532 msgstr "已缓冲"
533
534 msgid ""
535 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
536 "preserved in any sysupgrade."
537 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
538
539 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
540 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
541
542 msgid "CPU usage (%)"
543 msgstr "CPU 使用率(%)"
544
545 msgid "Cancel"
546 msgstr "取消"
547
548 msgid "Category"
549 msgstr "分类"
550
551 msgid "Chain"
552 msgstr "链"
553
554 msgid "Changes"
555 msgstr "修改数"
556
557 msgid "Changes applied."
558 msgstr "更改已应用"
559
560 msgid "Changes have been reverted."
561 msgstr ""
562
563 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
564 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
565
566 msgid "Channel"
567 msgstr "信道"
568
569 msgid ""
570 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
571 "adjusted to %d."
572 msgstr ""
573
574 msgid "Check"
575 msgstr "检查"
576
577 msgid "Check filesystems before mount"
578 msgstr "在挂载前检查文件系统"
579
580 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
581 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
582
583 msgid "Checksum"
584 msgstr "校验值"
585
586 msgid ""
587 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
588 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
589 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
590 "interface to it."
591 msgstr ""
592 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
593 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
594
595 msgid ""
596 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
597 "out the <em>create</em> field to define a new network."
598 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
599
600 msgid "Cipher"
601 msgstr "算法"
602
603 msgid "Cisco UDP encapsulation"
604 msgstr "Cisco UDP 封装"
605
606 msgid ""
607 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
608 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
609 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
610 msgstr ""
611 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
612 "行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
613
614 msgid "Client"
615 msgstr "客户端 Client"
616
617 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
618 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
619
620 msgid ""
621 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
622 "persist connection"
623 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
624
625 msgid "Close list..."
626 msgstr "关闭列表..."
627
628 msgid "Collecting data..."
629 msgstr "正在收集数据..."
630
631 msgid "Command"
632 msgstr "命令"
633
634 msgid "Common Configuration"
635 msgstr "一般配置"
636
637 msgid ""
638 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
639 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
640 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
641 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
642 msgstr ""
643 "通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
644 "杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
645 "负载较重的环境中。"
646
647 msgid "Configuration"
648 msgstr "配置"
649
650 msgid "Configuration files will be kept."
651 msgstr "配置文件将被保留。"
652
653 msgid "Configuration has been applied."
654 msgstr ""
655
656 msgid "Configuration has been rolled back!"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Confirmation"
660 msgstr "确认密码"
661
662 msgid "Connect"
663 msgstr "连接"
664
665 msgid "Connected"
666 msgstr "已连接"
667
668 msgid "Connection Limit"
669 msgstr "连接数限制"
670
671 msgid "Connections"
672 msgstr "连接"
673
674 msgid ""
675 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
676 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
677 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
678 msgstr ""
679
680 msgid "Country"
681 msgstr "国家"
682
683 msgid "Country Code"
684 msgstr "国家代码"
685
686 msgid "Cover the following interface"
687 msgstr "包括以下接口"
688
689 msgid "Cover the following interfaces"
690 msgstr "包括以下接口"
691
692 msgid "Create / Assign firewall-zone"
693 msgstr "创建/分配防火墙区域"
694
695 msgid "Create Interface"
696 msgstr "创建新接口"
697
698 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
699 msgstr "在多个接口上创建桥接"
700
701 msgid "Critical"
702 msgstr "致命错误"
703
704 msgid "Cron Log Level"
705 msgstr "Cron 日志级别"
706
707 msgid "Custom Interface"
708 msgstr "自定义接口"
709
710 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
711 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
712
713 msgid ""
714 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
715 "sysupgrade."
716 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
717
718 msgid "Custom feeds"
719 msgstr "自定义软件源"
720
721 msgid ""
722 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
723 "this, perform a factory-reset first."
724 msgstr ""
725 "自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
726
727 msgid ""
728 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
729 "\">LED</abbr>s if possible."
730 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
731
732 msgid "DHCP Leases"
733 msgstr "DHCP 分配"
734
735 msgid "DHCP Server"
736 msgstr "DHCP 服务器"
737
738 msgid "DHCP and DNS"
739 msgstr "DHCP/DNS"
740
741 msgid "DHCP client"
742 msgstr "DHCP 客户端"
743
744 msgid "DHCP-Options"
745 msgstr "DHCP 选项"
746
747 msgid "DHCPv6 Leases"
748 msgstr "DHCPv6 分配"
749
750 msgid "DHCPv6 client"
751 msgstr "DHCPv6 客户端"
752
753 msgid "DHCPv6-Mode"
754 msgstr "DHCPv6 模式"
755
756 msgid "DHCPv6-Service"
757 msgstr "DHCPv6 服务"
758
759 msgid "DNS"
760 msgstr "DNS"
761
762 msgid "DNS forwardings"
763 msgstr "DNS 转发"
764
765 msgid "DNS-Label / FQDN"
766 msgstr "DNS-Label / FQDN"
767
768 msgid "DNSSEC"
769 msgstr "DNSSEC"
770
771 msgid "DNSSEC check unsigned"
772 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
773
774 msgid "DPD Idle Timeout"
775 msgstr "DPD 空闲超时"
776
777 msgid "DS-Lite AFTR address"
778 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
779
780 msgid "DSL"
781 msgstr "DSL"
782
783 msgid "DSL Status"
784 msgstr "DSL 状态"
785
786 msgid "DSL line mode"
787 msgstr "DSL 线路模式"
788
789 msgid "DUID"
790 msgstr "DUID"
791
792 msgid "Data Rate"
793 msgstr "数据速率"
794
795 msgid "Debug"
796 msgstr "调试"
797
798 msgid "Default %d"
799 msgstr "默认 %d"
800
801 msgid "Default gateway"
802 msgstr "默认网关"
803
804 msgid "Default is stateless + stateful"
805 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
806
807 msgid "Default state"
808 msgstr "默认状态"
809
810 msgid "Define a name for this network."
811 msgstr "为网络定义名称。"
812
813 msgid ""
814 "Define additional DHCP options, for example "
815 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
816 "servers to clients."
817 msgstr ""
818 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
819 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
820
821 msgid "Delete"
822 msgstr "删除"
823
824 msgid "Delete this network"
825 msgstr "删除此网络"
826
827 msgid "Description"
828 msgstr "描述"
829
830 msgid "Design"
831 msgstr "主题"
832
833 msgid "Destination"
834 msgstr "目标地址"
835
836 msgid "Device"
837 msgstr "设备"
838
839 msgid "Device Configuration"
840 msgstr "设备配置"
841
842 msgid "Device is rebooting..."
843 msgstr "设备正在重启..."
844
845 msgid "Device unreachable"
846 msgstr "无法连接到设备"
847
848 msgid "Device unreachable!"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Diagnostics"
852 msgstr "网络诊断"
853
854 msgid "Dial number"
855 msgstr "拨号号码"
856
857 msgid "Directory"
858 msgstr "目录"
859
860 msgid "Disable"
861 msgstr "禁用"
862
863 msgid ""
864 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
865 "this interface."
866 msgstr ""
867 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
868 "abbr> 服务。"
869
870 msgid "Disable DNS setup"
871 msgstr "停用 DNS 设定"
872
873 msgid "Disable Encryption"
874 msgstr "禁用加密"
875
876 msgid "Disabled"
877 msgstr "禁用"
878
879 msgid "Disabled (default)"
880 msgstr "禁用(默认)"
881
882 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
883 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
884
885 msgid "Dismiss"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Displaying only packages containing"
889 msgstr "只显示有内容的软件包"
890
891 msgid "Distance Optimization"
892 msgstr "距离优化"
893
894 msgid "Distance to farthest network member in meters."
895 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
896
897 msgid "Distribution feeds"
898 msgstr "发行版软件源"
899
900 msgid "Diversity"
901 msgstr "差异"
902
903 msgid ""
904 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
905 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
906 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
907 "firewalls"
908 msgstr ""
909 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
910 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
911 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
912
913 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
914 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
915
916 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
917 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
918
919 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
920 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
921
922 msgid "Domain required"
923 msgstr "忽略空域名解析"
924
925 msgid "Domain whitelist"
926 msgstr "域名白名单"
927
928 msgid "Don't Fragment"
929 msgstr "禁止分片"
930
931 msgid ""
932 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
933 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
934 msgstr ""
935 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
936
937 msgid "Download and install package"
938 msgstr "下载并安装软件包"
939
940 msgid "Download backup"
941 msgstr "下载备份"
942
943 msgid "Downstream SNR offset"
944 msgstr "下游 SNR 偏移"
945
946 msgid "Dropbear Instance"
947 msgstr "Dropbear 实例"
948
949 msgid ""
950 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
951 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
952 msgstr ""
953 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
954 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
955
956 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
957 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
958
959 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
960 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
961
962 msgid "Dynamic tunnel"
963 msgstr "动态隧道"
964
965 msgid ""
966 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
967 "having static leases will be served."
968 msgstr ""
969 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
970
971 msgid "EA-bits length"
972 msgstr "EA-bits 长度"
973
974 msgid "EAP-Method"
975 msgstr "EAP 类型"
976
977 msgid "Edit"
978 msgstr "修改"
979
980 msgid ""
981 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
982 "reload the page."
983 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
984
985 msgid "Edit this interface"
986 msgstr "修改此接口"
987
988 msgid "Edit this network"
989 msgstr "修改此网络"
990
991 msgid "Emergency"
992 msgstr "紧急"
993
994 msgid "Enable"
995 msgstr "启用"
996
997 msgid ""
998 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
999 "snooping"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1003 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1004
1005 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1006 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1007
1008 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1009 msgstr "启用 IPv6 协商"
1010
1011 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1012 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1013
1014 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1015 msgstr "启用巨型帧透传"
1016
1017 msgid "Enable NTP client"
1018 msgstr "启用 NTP 客户端"
1019
1020 msgid "Enable Single DES"
1021 msgstr "启用单个 DES"
1022
1023 msgid "Enable TFTP server"
1024 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1025
1026 msgid "Enable VLAN functionality"
1027 msgstr "启用 VLAN"
1028
1029 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1030 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1031
1032 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1033 msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
1034
1035 msgid "Enable learning and aging"
1036 msgstr "启用智能交换学习"
1037
1038 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1039 msgstr "启用流入数据包镜像"
1040
1041 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1042 msgstr "启用流出数据包镜像"
1043
1044 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1045 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1046
1047 msgid "Enable this mount"
1048 msgstr "启用此挂载点"
1049
1050 msgid "Enable this swap"
1051 msgstr "启用此 swap 分区"
1052
1053 msgid "Enable/Disable"
1054 msgstr "启用/禁用"
1055
1056 msgid "Enabled"
1057 msgstr "启用"
1058
1059 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid ""
1063 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1064 "Domain"
1065 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1066
1067 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1068 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1069
1070 msgid "Encapsulation mode"
1071 msgstr "封装模式"
1072
1073 msgid "Encryption"
1074 msgstr "加密"
1075
1076 msgid "Endpoint Host"
1077 msgstr "端点主机"
1078
1079 msgid "Endpoint Port"
1080 msgstr "端点端口"
1081
1082 msgid "Erasing..."
1083 msgstr "擦除中..."
1084
1085 msgid "Error"
1086 msgstr "错误"
1087
1088 msgid "Errored seconds (ES)"
1089 msgstr "错误秒数(ES)"
1090
1091 msgid "Ethernet Adapter"
1092 msgstr "以太网适配器"
1093
1094 msgid "Ethernet Switch"
1095 msgstr "以太网交换机"
1096
1097 msgid "Exclude interfaces"
1098 msgstr "排除接口"
1099
1100 msgid "Expand hosts"
1101 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1102
1103 msgid "Expires"
1104 msgstr "到期时间"
1105
1106 msgid ""
1107 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1108 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1109
1110 msgid "External"
1111 msgstr "外部"
1112
1113 msgid "External R0 Key Holder List"
1114 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1115
1116 msgid "External R1 Key Holder List"
1117 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1118
1119 msgid "External system log server"
1120 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1121
1122 msgid "External system log server port"
1123 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1124
1125 msgid "External system log server protocol"
1126 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1127
1128 msgid "Extra SSH command options"
1129 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1130
1131 msgid "FT over DS"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "FT over the Air"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "FT protocol"
1138 msgstr "FT 协议"
1139
1140 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "File"
1144 msgstr "文件"
1145
1146 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1147 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1148
1149 msgid "Filesystem"
1150 msgstr "文件系统"
1151
1152 msgid "Filter"
1153 msgstr "过滤器"
1154
1155 msgid "Filter private"
1156 msgstr "过滤本地包"
1157
1158 msgid "Filter useless"
1159 msgstr "过滤无用包"
1160
1161 msgid ""
1162 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1163 "with defaults based on what was detected"
1164 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1165
1166 msgid "Find and join network"
1167 msgstr "搜索并加入网络"
1168
1169 msgid "Find package"
1170 msgstr "查找软件包"
1171
1172 msgid "Finish"
1173 msgstr "完成"
1174
1175 msgid "Firewall"
1176 msgstr "防火墙"
1177
1178 msgid "Firewall Mark"
1179 msgstr "防火墙标识"
1180
1181 msgid "Firewall Settings"
1182 msgstr "防火墙设置"
1183
1184 msgid "Firewall Status"
1185 msgstr "防火墙状态"
1186
1187 msgid "Firmware File"
1188 msgstr "固件文件"
1189
1190 msgid "Firmware Version"
1191 msgstr "固件版本"
1192
1193 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1194 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1195
1196 msgid "Flash Firmware"
1197 msgstr "刷新固件"
1198
1199 msgid "Flash image..."
1200 msgstr "刷写固件..."
1201
1202 msgid "Flash new firmware image"
1203 msgstr "刷写新的固件"
1204
1205 msgid "Flash operations"
1206 msgstr "刷新操作"
1207
1208 msgid "Flashing..."
1209 msgstr "刷写中..."
1210
1211 msgid "Force"
1212 msgstr "强制"
1213
1214 msgid "Force CCMP (AES)"
1215 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1216
1217 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1218 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1219
1220 msgid "Force TKIP"
1221 msgstr "强制 TKIP"
1222
1223 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1224 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1225
1226 msgid "Force link"
1227 msgstr "强制链路"
1228
1229 msgid "Force use of NAT-T"
1230 msgstr "强制使用 NAT-T"
1231
1232 msgid "Form token mismatch"
1233 msgstr "表单令牌不匹配"
1234
1235 msgid "Forward DHCP traffic"
1236 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1237
1238 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1239 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1240
1241 msgid "Forward broadcast traffic"
1242 msgstr "转发广播数据包"
1243
1244 msgid "Forward mesh peer traffic"
1245 msgstr "转发 mesh 节点数据包"
1246
1247 msgid "Forwarding mode"
1248 msgstr "转发模式"
1249
1250 msgid "Fragmentation Threshold"
1251 msgstr "分片阈值"
1252
1253 msgid "Frame Bursting"
1254 msgstr "帧突发"
1255
1256 msgid "Free"
1257 msgstr "空闲数"
1258
1259 msgid "Free space"
1260 msgstr "空闲空间"
1261
1262 msgid ""
1263 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1264 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1265 msgstr ""
1266 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io"
1267 "\">wireguard.io</a>。"
1268
1269 msgid "GHz"
1270 msgstr "GHz"
1271
1272 msgid "GPRS only"
1273 msgstr "仅 GPRS"
1274
1275 msgid "Gateway"
1276 msgstr "网关"
1277
1278 msgid "Gateway ports"
1279 msgstr "网关端口"
1280
1281 msgid "General Settings"
1282 msgstr "基本设置"
1283
1284 msgid "General Setup"
1285 msgstr "基本设置"
1286
1287 msgid "General options for opkg"
1288 msgstr "OPKG 基础配置"
1289
1290 msgid "Generate Config"
1291 msgstr "生成配置"
1292
1293 msgid "Generate PMK locally"
1294 msgstr "本地生成 PMK"
1295
1296 msgid "Generate archive"
1297 msgstr "生成备份"
1298
1299 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1300 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1301
1302 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1303 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1304
1305 msgid "Global Settings"
1306 msgstr "全局设置"
1307
1308 msgid "Global network options"
1309 msgstr "全局网络选项"
1310
1311 msgid "Go to password configuration..."
1312 msgstr "跳转到密码配置页..."
1313
1314 msgid "Go to relevant configuration page"
1315 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1316
1317 msgid "Group Password"
1318 msgstr "组密码"
1319
1320 msgid "Guest"
1321 msgstr "访客"
1322
1323 msgid "HE.net password"
1324 msgstr "HE.net 密码"
1325
1326 msgid "HE.net username"
1327 msgstr "HE.net 用户名"
1328
1329 msgid "HT mode (802.11n)"
1330 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1331
1332 msgid "Hang Up"
1333 msgstr "挂起"
1334
1335 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1336 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1337
1338 msgid ""
1339 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1340 "the timezone."
1341 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1342
1343 msgid ""
1344 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1345 "authentication."
1346 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1347
1348 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1349 msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
1350
1351 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1352 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1353
1354 msgid "Host"
1355 msgstr "主机"
1356
1357 msgid "Host entries"
1358 msgstr "主机目录"
1359
1360 msgid "Host expiry timeout"
1361 msgstr "主机到期超时"
1362
1363 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1364 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1365
1366 msgid "Hostname"
1367 msgstr "主机名"
1368
1369 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1370 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1371
1372 msgid "Hostnames"
1373 msgstr "主机名"
1374
1375 msgid "Hybrid"
1376 msgstr "混合"
1377
1378 msgid "IKE DH Group"
1379 msgstr "IKE DH 组"
1380
1381 msgid "IP Addresses"
1382 msgstr "IP 地址"
1383
1384 msgid "IP address"
1385 msgstr "IP 地址"
1386
1387 msgid "IPv4"
1388 msgstr "IPv4"
1389
1390 msgid "IPv4 Firewall"
1391 msgstr "IPv4 防火墙"
1392
1393 msgid "IPv4 WAN Status"
1394 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1395
1396 msgid "IPv4 address"
1397 msgstr "IPv4 地址"
1398
1399 msgid "IPv4 and IPv6"
1400 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1401
1402 msgid "IPv4 assignment length"
1403 msgstr "分配 IPv4 长度"
1404
1405 msgid "IPv4 broadcast"
1406 msgstr "IPv4 广播"
1407
1408 msgid "IPv4 gateway"
1409 msgstr "IPv4 网关"
1410
1411 msgid "IPv4 netmask"
1412 msgstr "IPv4 子网掩码"
1413
1414 msgid "IPv4 only"
1415 msgstr "仅 IPv4"
1416
1417 msgid "IPv4 prefix"
1418 msgstr "IPv4 地址前缀"
1419
1420 msgid "IPv4 prefix length"
1421 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1422
1423 msgid "IPv4-Address"
1424 msgstr "IPv4 地址"
1425
1426 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1427 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1428
1429 msgid "IPv6"
1430 msgstr "IPv6"
1431
1432 msgid "IPv6 Firewall"
1433 msgstr "IPv6 防火墙"
1434
1435 msgid "IPv6 Neighbours"
1436 msgstr "IPv6 网上邻居"
1437
1438 msgid "IPv6 Settings"
1439 msgstr "IPv6 设置"
1440
1441 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1442 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1443
1444 msgid "IPv6 WAN Status"
1445 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1446
1447 msgid "IPv6 address"
1448 msgstr "IPv6 地址"
1449
1450 msgid "IPv6 assignment hint"
1451 msgstr "IPv6 分配提示"
1452
1453 msgid "IPv6 assignment length"
1454 msgstr "IPv6 分配长度"
1455
1456 msgid "IPv6 gateway"
1457 msgstr "IPv6 网关"
1458
1459 msgid "IPv6 only"
1460 msgstr "仅 IPv6"
1461
1462 msgid "IPv6 prefix"
1463 msgstr "IPv6 地址前缀"
1464
1465 msgid "IPv6 prefix length"
1466 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1467
1468 msgid "IPv6 routed prefix"
1469 msgstr "IPv6 路由前缀"
1470
1471 msgid "IPv6 suffix"
1472 msgstr "IPv6 后缀"
1473
1474 msgid "IPv6-Address"
1475 msgstr "IPv6 地址"
1476
1477 msgid "IPv6-PD"
1478 msgstr "IPv6-PD"
1479
1480 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1481 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1482
1483 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1484 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1485
1486 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1487 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1488
1489 msgid "Identity"
1490 msgstr "鉴权"
1491
1492 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1493 msgstr "选中以启用 1DES"
1494
1495 msgid "If checked, encryption is disabled"
1496 msgstr "选中以禁用加密"
1497
1498 msgid ""
1499 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1500 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1501
1502 msgid ""
1503 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1504 "device node"
1505 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1506
1507 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1508 msgstr "留空则不配置默认路由"
1509
1510 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1511 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1512
1513 msgid ""
1514 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1515 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1516 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1517 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1518 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1519 msgstr ""
1520 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1521 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1522 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1523 "访问。"
1524
1525 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1526 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1527
1528 msgid "Ignore interface"
1529 msgstr "忽略此接口"
1530
1531 msgid "Ignore resolve file"
1532 msgstr "忽略解析文件"
1533
1534 msgid "Image"
1535 msgstr "固件文件"
1536
1537 msgid "In"
1538 msgstr "入口"
1539
1540 msgid ""
1541 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1542 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1543 msgstr ""
1544 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1545 "页。"
1546
1547 msgid "Inactivity timeout"
1548 msgstr "活动超时"
1549
1550 msgid "Inbound:"
1551 msgstr "入站:"
1552
1553 msgid "Info"
1554 msgstr "信息"
1555
1556 msgid "Initscript"
1557 msgstr "启动脚本"
1558
1559 msgid "Initscripts"
1560 msgstr "启动脚本"
1561
1562 msgid "Install"
1563 msgstr "安装"
1564
1565 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1566 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1567
1568 msgid "Install package %q"
1569 msgstr "安装软件包 %q"
1570
1571 msgid "Install protocol extensions..."
1572 msgstr "安装扩展协议..."
1573
1574 msgid "Installed packages"
1575 msgstr "已安装软件包"
1576
1577 msgid "Interface"
1578 msgstr "接口"
1579
1580 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1581 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1582
1583 msgid "Interface Configuration"
1584 msgstr "接口配置"
1585
1586 msgid "Interface Overview"
1587 msgstr "接口总览"
1588
1589 msgid "Interface is reconnecting..."
1590 msgstr "正在重新连接接口..."
1591
1592 msgid "Interface is shutting down..."
1593 msgstr "正在关闭接口..."
1594
1595 msgid "Interface name"
1596 msgstr "接口名称"
1597
1598 msgid "Interface not present or not connected yet."
1599 msgstr "接口不存在或未连接。"
1600
1601 msgid "Interface reconnected"
1602 msgstr "接口已重新连接"
1603
1604 msgid "Interface shut down"
1605 msgstr "接口已关闭"
1606
1607 msgid "Interfaces"
1608 msgstr "接口"
1609
1610 msgid "Internal"
1611 msgstr "内部"
1612
1613 msgid "Internal Server Error"
1614 msgstr "内部服务器错误"
1615
1616 msgid "Invalid"
1617 msgstr "无效"
1618
1619 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1620 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1621
1622 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1623 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1624
1625 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1626 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1627
1628 msgid "Isolate Clients"
1629 msgstr "隔离客户端"
1630
1631 msgid ""
1632 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1633 "flash memory, please verify the image file!"
1634 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1635
1636 msgid "JavaScript required!"
1637 msgstr "需要 JavaScript!"
1638
1639 msgid "Join Network"
1640 msgstr "加入网络"
1641
1642 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1643 msgstr "加入网络:搜索无线"
1644
1645 msgid "Joining Network: %q"
1646 msgstr "加入网络:%q"
1647
1648 msgid "Keep settings"
1649 msgstr "保留配置"
1650
1651 msgid "Kernel Log"
1652 msgstr "内核日志"
1653
1654 msgid "Kernel Version"
1655 msgstr "内核版本"
1656
1657 msgid "Key"
1658 msgstr "密码"
1659
1660 msgid "Key #%d"
1661 msgstr "密码 #%d"
1662
1663 msgid "Kill"
1664 msgstr "强制关闭"
1665
1666 msgid "L2TP"
1667 msgstr "L2TP"
1668
1669 msgid "L2TP Server"
1670 msgstr "L2TP 服务器"
1671
1672 msgid "LCP echo failure threshold"
1673 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1674
1675 msgid "LCP echo interval"
1676 msgstr "LCP 响应间隔"
1677
1678 msgid "LLC"
1679 msgstr "LLC"
1680
1681 msgid "Label"
1682 msgstr "卷标"
1683
1684 msgid "Language"
1685 msgstr "语言"
1686
1687 msgid "Language and Style"
1688 msgstr "语言和界面"
1689
1690 msgid "Latency"
1691 msgstr "延迟"
1692
1693 msgid "Leaf"
1694 msgstr "叶节点"
1695
1696 msgid "Lease time"
1697 msgstr "租期"
1698
1699 msgid "Lease validity time"
1700 msgstr "有效租期"
1701
1702 msgid "Leasefile"
1703 msgstr "租约文件"
1704
1705 msgid "Leasetime remaining"
1706 msgstr "剩余租期"
1707
1708 msgid "Leave empty to autodetect"
1709 msgstr "留空则自动探测"
1710
1711 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1712 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1713
1714 msgid "Legend:"
1715 msgstr "图例:"
1716
1717 msgid "Limit"
1718 msgstr "客户数"
1719
1720 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1721 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1722
1723 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1724 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1725
1726 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1727 msgstr "线路衰减(LATN)"
1728
1729 msgid "Line Mode"
1730 msgstr "线路模式"
1731
1732 msgid "Line State"
1733 msgstr "线路状态"
1734
1735 msgid "Line Uptime"
1736 msgstr "线路运行时间"
1737
1738 msgid "Link On"
1739 msgstr "活动链接"
1740
1741 msgid ""
1742 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1743 "requests to"
1744 msgstr ""
1745 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1746
1747 msgid ""
1748 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1749 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1750 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1751 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1752 "Association."
1753 msgstr ""
1754 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1755 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1756 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1757
1758 msgid ""
1759 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1760 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1761 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1762 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1763 "PMK-R1 keys."
1764 msgstr ""
1765 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1766 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1767 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1768 "R1KH 的列表。"
1769
1770 msgid "List of SSH key files for auth"
1771 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1772
1773 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1774 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1775
1776 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1777 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1778
1779 msgid "Listen Interfaces"
1780 msgstr "监听接口"
1781
1782 msgid "Listen Port"
1783 msgstr "监听端口"
1784
1785 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1786 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1787
1788 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1789 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1790
1791 msgid "Load"
1792 msgstr "负载"
1793
1794 msgid "Load Average"
1795 msgstr "平均负载"
1796
1797 msgid "Loading"
1798 msgstr "加载中"
1799
1800 msgid "Local IP address to assign"
1801 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1802
1803 msgid "Local IPv4 address"
1804 msgstr "本地 IPv4 地址"
1805
1806 msgid "Local IPv6 address"
1807 msgstr "本地 IPv6 地址"
1808
1809 msgid "Local Service Only"
1810 msgstr "仅本地服务"
1811
1812 msgid "Local Startup"
1813 msgstr "本地启动脚本"
1814
1815 msgid "Local Time"
1816 msgstr "本地时间"
1817
1818 msgid "Local domain"
1819 msgstr "本地域名"
1820
1821 msgid ""
1822 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1823 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1824 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1825
1826 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1827 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1828
1829 msgid "Local server"
1830 msgstr "本地服务器"
1831
1832 msgid ""
1833 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1834 "available"
1835 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1836
1837 msgid "Localise queries"
1838 msgstr "本地化查询"
1839
1840 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1841 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1842
1843 msgid "Log output level"
1844 msgstr "日志记录等级"
1845
1846 msgid "Log queries"
1847 msgstr "记录查询日志"
1848
1849 msgid "Logging"
1850 msgstr "日志"
1851
1852 msgid "Login"
1853 msgstr "登录"
1854
1855 msgid "Logout"
1856 msgstr "退出"
1857
1858 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1859 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1860
1861 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1862 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1863
1864 msgid "MAC-Address"
1865 msgstr "MAC 地址"
1866
1867 msgid "MAC-Address Filter"
1868 msgstr "MAC 地址过滤"
1869
1870 msgid "MAC-Filter"
1871 msgstr "MAC 过滤"
1872
1873 msgid "MAC-List"
1874 msgstr "MAC 列表"
1875
1876 msgid "MAP / LW4over6"
1877 msgstr "MAP / LW4over6"
1878
1879 msgid "MB/s"
1880 msgstr "MB/s"
1881
1882 msgid "MD5"
1883 msgstr "MD5"
1884
1885 msgid "MHz"
1886 msgstr "MHz"
1887
1888 msgid "MTU"
1889 msgstr "MTU"
1890
1891 msgid ""
1892 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1893 "below:"
1894 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1895
1896 msgid "Manual"
1897 msgstr "手动"
1898
1899 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1900 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1901
1902 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1903 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1904
1905 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1906 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1907
1908 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1909 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1910
1911 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1912 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1913
1914 msgid ""
1915 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1916 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1917 msgstr ""
1918 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1919 "6in4-、pppoe- 等)"
1920
1921 msgid "Maximum number of leased addresses."
1922 msgstr "最大地址分配数量。"
1923
1924 msgid "Mbit/s"
1925 msgstr "Mbit/s"
1926
1927 msgid "Memory"
1928 msgstr "内存"
1929
1930 msgid "Memory usage (%)"
1931 msgstr "内存使用率(%)"
1932
1933 msgid "Mesh Id"
1934 msgstr "Mesh ID"
1935
1936 msgid "Metric"
1937 msgstr "跃点数"
1938
1939 msgid "Mirror monitor port"
1940 msgstr "数据包镜像监听端口"
1941
1942 msgid "Mirror source port"
1943 msgstr "数据包镜像源端口"
1944
1945 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1946 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1947
1948 msgid "Mobility Domain"
1949 msgstr "移动域"
1950
1951 msgid "Mode"
1952 msgstr "模式"
1953
1954 msgid "Model"
1955 msgstr "主机型号"
1956
1957 msgid "Modem device"
1958 msgstr "调制解调器节点"
1959
1960 msgid "Modem init timeout"
1961 msgstr "调制解调器初始化超时"
1962
1963 msgid "Monitor"
1964 msgstr "监听"
1965
1966 msgid "Mount Entry"
1967 msgstr "挂载项目"
1968
1969 msgid "Mount Point"
1970 msgstr "挂载点"
1971
1972 msgid "Mount Points"
1973 msgstr "挂载点"
1974
1975 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1976 msgstr "挂载点 - 存储区"
1977
1978 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1979 msgstr "挂载点 - 交换区"
1980
1981 msgid ""
1982 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1983 "filesystem"
1984 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1985
1986 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1987 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1988
1989 msgid "Mount options"
1990 msgstr "挂载选项"
1991
1992 msgid "Mount point"
1993 msgstr "挂载点"
1994
1995 msgid "Mount swap not specifically configured"
1996 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
1997
1998 msgid "Mounted file systems"
1999 msgstr "已挂载的文件系统"
2000
2001 msgid "Move down"
2002 msgstr "下移"
2003
2004 msgid "Move up"
2005 msgstr "上移"
2006
2007 msgid "Multicast address"
2008 msgstr "多播地址"
2009
2010 msgid "NAS ID"
2011 msgstr "NAS ID"
2012
2013 msgid "NAT-T Mode"
2014 msgstr "NAT-T 模式"
2015
2016 msgid "NAT64 Prefix"
2017 msgstr "NAT64 前缀"
2018
2019 msgid "NCM"
2020 msgstr "NCM"
2021
2022 msgid "NDP-Proxy"
2023 msgstr "NDP 代理"
2024
2025 msgid "NT Domain"
2026 msgstr "NT 域"
2027
2028 msgid "NTP server candidates"
2029 msgstr "候选 NTP 服务器"
2030
2031 msgid "Name"
2032 msgstr "名称"
2033
2034 msgid "Name of the new interface"
2035 msgstr "新接口的名称"
2036
2037 msgid "Name of the new network"
2038 msgstr "新网络的名称"
2039
2040 msgid "Navigation"
2041 msgstr "导航"
2042
2043 msgid "Netmask"
2044 msgstr "子网掩码"
2045
2046 msgid "Network"
2047 msgstr "网络"
2048
2049 msgid "Network Utilities"
2050 msgstr "网络工具"
2051
2052 msgid "Network boot image"
2053 msgstr "网络启动镜像"
2054
2055 msgid "Network without interfaces."
2056 msgstr "无接口的网络。"
2057
2058 msgid "Next »"
2059 msgstr "下一步 »"
2060
2061 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2062 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2063
2064 msgid "No NAT-T"
2065 msgstr "无 NAT-T"
2066
2067 msgid "No chains in this table"
2068 msgstr "本表中没有链"
2069
2070 msgid "No files found"
2071 msgstr "未找到文件"
2072
2073 msgid "No information available"
2074 msgstr "无可用信息"
2075
2076 msgid "No negative cache"
2077 msgstr "禁用无效信息缓存"
2078
2079 msgid "No network configured on this device"
2080 msgstr "本设备未配置网络"
2081
2082 msgid "No network name specified"
2083 msgstr "未指定网络名"
2084
2085 msgid "No package lists available"
2086 msgstr "无可用软件列表"
2087
2088 msgid "No password set!"
2089 msgstr "未设置密码!"
2090
2091 msgid "No rules in this chain"
2092 msgstr "本链没有规则"
2093
2094 msgid "No zone assigned"
2095 msgstr "未指定区域"
2096
2097 msgid "Noise"
2098 msgstr "噪声"
2099
2100 msgid "Noise Margin (SNR)"
2101 msgstr "噪声容限(SNR)"
2102
2103 msgid "Noise:"
2104 msgstr "噪声:"
2105
2106 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2107 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2108
2109 msgid "Non-wildcard"
2110 msgstr "非全部地址"
2111
2112 msgid "None"
2113 msgstr "无"
2114
2115 msgid "Normal"
2116 msgstr "正常"
2117
2118 msgid "Not Found"
2119 msgstr "未找到"
2120
2121 msgid "Not associated"
2122 msgstr "未关联"
2123
2124 msgid "Not connected"
2125 msgstr "未连接"
2126
2127 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2128 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2129
2130 msgid "Note: interface name length"
2131 msgstr "注意:接口名称长度"
2132
2133 msgid "Notice"
2134 msgstr "注意"
2135
2136 msgid "Nslookup"
2137 msgstr "Nslookup"
2138
2139 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2140 msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
2141
2142 msgid "OK"
2143 msgstr "确认"
2144
2145 msgid "OPKG-Configuration"
2146 msgstr "OPKG 配置"
2147
2148 msgid "Obfuscated Group Password"
2149 msgstr "混淆组密码"
2150
2151 msgid "Obfuscated Password"
2152 msgstr "混淆密码"
2153
2154 msgid "Obtain IPv6-Address"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Off-State Delay"
2158 msgstr "关闭时间"
2159
2160 msgid ""
2161 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2162 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2163 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2164 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2165 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2166 "<samp>eth0.1</samp>)."
2167 msgstr ""
2168 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2169 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2170 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2171 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2172
2173 msgid "On-State Delay"
2174 msgstr "通电时间"
2175
2176 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2177 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2178
2179 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2180 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2181
2182 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2183 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2184
2185 msgid "One or more required fields have no value!"
2186 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2187
2188 msgid "Open list..."
2189 msgstr "打开列表..."
2190
2191 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2192 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2193
2194 msgid "Operating frequency"
2195 msgstr "工作频率"
2196
2197 msgid "Option changed"
2198 msgstr "修改的选项"
2199
2200 msgid "Option removed"
2201 msgstr "移除的选项"
2202
2203 msgid "Optional"
2204 msgstr "可选"
2205
2206 msgid ""
2207 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2208 "starting with <code>0x</code>."
2209 msgstr ""
2210 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2211
2212 msgid ""
2213 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2214 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2215 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2216 "for the interface."
2217 msgstr ""
2218 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2219 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2220 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2221
2222 msgid ""
2223 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2224 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2225 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2226
2227 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2228 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2229
2230 msgid ""
2231 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2232 "interface."
2233 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2234
2235 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2236 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2237
2238 msgid "Optional. Port of peer."
2239 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2240
2241 msgid ""
2242 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2243 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2244 msgstr ""
2245 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2246 "建议使用的值为 25。"
2247
2248 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2249 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2250
2251 msgid "Options"
2252 msgstr "选项"
2253
2254 msgid "Other:"
2255 msgstr "其余:"
2256
2257 msgid "Out"
2258 msgstr "出口"
2259
2260 msgid "Outbound:"
2261 msgstr "出站:"
2262
2263 msgid "Output Interface"
2264 msgstr "网络出口"
2265
2266 msgid "Override MAC address"
2267 msgstr "重设 MAC 地址"
2268
2269 msgid "Override MTU"
2270 msgstr "重设 MTU"
2271
2272 msgid "Override TOS"
2273 msgstr "重设 TOS"
2274
2275 msgid "Override TTL"
2276 msgstr "重设 TTL"
2277
2278 msgid "Override default interface name"
2279 msgstr "重设默认接口名称"
2280
2281 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2282 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2283
2284 msgid ""
2285 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2286 "subnet that is served."
2287 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2288
2289 msgid "Override the table used for internal routes"
2290 msgstr "重设内部路由表"
2291
2292 msgid "Overview"
2293 msgstr "总览"
2294
2295 msgid "Owner"
2296 msgstr "用户名"
2297
2298 msgid "PAP/CHAP password"
2299 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2300
2301 msgid "PAP/CHAP username"
2302 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2303
2304 msgid "PID"
2305 msgstr "PID"
2306
2307 msgid "PIN"
2308 msgstr "PIN"
2309
2310 msgid "PMK R1 Push"
2311 msgstr "R1 推送 PMK"
2312
2313 msgid "PPP"
2314 msgstr "PPP"
2315
2316 msgid "PPPoA Encapsulation"
2317 msgstr "PPPoA 封包"
2318
2319 msgid "PPPoATM"
2320 msgstr "PPPoATM"
2321
2322 msgid "PPPoE"
2323 msgstr "PPPoE"
2324
2325 msgid "PPPoSSH"
2326 msgstr "PPPoSSH"
2327
2328 msgid "PPtP"
2329 msgstr "PPtP"
2330
2331 msgid "PSID offset"
2332 msgstr "PSID 偏移"
2333
2334 msgid "PSID-bits length"
2335 msgstr "PSID-bits 长度"
2336
2337 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2338 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2339
2340 msgid "Package libiwinfo required!"
2341 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2342
2343 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2344 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2345
2346 msgid "Package name"
2347 msgstr "软件包名称"
2348
2349 msgid "Packets"
2350 msgstr "数据包"
2351
2352 msgid "Part of zone %q"
2353 msgstr "区域 %q"
2354
2355 msgid "Password"
2356 msgstr "密码"
2357
2358 msgid "Password authentication"
2359 msgstr "密码验证"
2360
2361 msgid "Password of Private Key"
2362 msgstr "私有密钥"
2363
2364 msgid "Password of inner Private Key"
2365 msgstr "内部私钥的密码"
2366
2367 msgid "Password successfully changed!"
2368 msgstr "密码修改成功!"
2369
2370 msgid "Password2"
2371 msgstr "密码 2"
2372
2373 msgid "Path to CA-Certificate"
2374 msgstr "CA 证书路径"
2375
2376 msgid "Path to Client-Certificate"
2377 msgstr "客户端证书路径"
2378
2379 msgid "Path to Private Key"
2380 msgstr "私钥路径"
2381
2382 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2383 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2384
2385 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2386 msgstr "内部客户端证书的路径"
2387
2388 msgid "Path to inner Private Key"
2389 msgstr "内部私钥的路径"
2390
2391 msgid "Peak:"
2392 msgstr "峰值:"
2393
2394 msgid "Peer IP address to assign"
2395 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2396
2397 msgid "Peers"
2398 msgstr "Peers"
2399
2400 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2401 msgstr "完全正向保密"
2402
2403 msgid "Perform reboot"
2404 msgstr "执行重启"
2405
2406 msgid "Perform reset"
2407 msgstr "执行重置"
2408
2409 msgid "Persistent Keep Alive"
2410 msgstr "持续 Keep-Alive"
2411
2412 msgid "Phy Rate:"
2413 msgstr "物理速率:"
2414
2415 msgid "Physical Settings"
2416 msgstr "物理设置"
2417
2418 msgid "Ping"
2419 msgstr "Ping"
2420
2421 msgid "Pkts."
2422 msgstr "数据包"
2423
2424 msgid "Please enter your username and password."
2425 msgstr "请输入用户名和密码。"
2426
2427 msgid "Policy"
2428 msgstr "策略"
2429
2430 msgid "Port"
2431 msgstr "端口"
2432
2433 msgid "Port status:"
2434 msgstr "端口状态:"
2435
2436 msgid "Power Management Mode"
2437 msgstr "电源管理模式"
2438
2439 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2440 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2441
2442 msgid "Prefer LTE"
2443 msgstr "首选 LTE"
2444
2445 msgid "Prefer UMTS"
2446 msgstr "首选 UMTS"
2447
2448 msgid "Prefix Delegated"
2449 msgstr "分发前缀"
2450
2451 msgid "Preshared Key"
2452 msgstr "预共享密钥"
2453
2454 msgid ""
2455 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2456 "ignore failures"
2457 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2458
2459 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2460 msgstr "不监听这些接口。"
2461
2462 msgid "Prevents client-to-client communication"
2463 msgstr "禁止客户端间通信"
2464
2465 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2466 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
2467
2468 msgid "Private Key"
2469 msgstr "私钥"
2470
2471 msgid "Proceed"
2472 msgstr "执行"
2473
2474 msgid "Processes"
2475 msgstr "系统进程"
2476
2477 msgid "Profile"
2478 msgstr "配置文件"
2479
2480 msgid "Prot."
2481 msgstr "协议"
2482
2483 msgid "Protocol"
2484 msgstr "协议"
2485
2486 msgid "Protocol family"
2487 msgstr "协议族"
2488
2489 msgid "Protocol of the new interface"
2490 msgstr "新接口的协议"
2491
2492 msgid "Protocol support is not installed"
2493 msgstr "未安装协议支持"
2494
2495 msgid "Provide NTP server"
2496 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2497
2498 msgid "Provide new network"
2499 msgstr "添加新网络"
2500
2501 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2502 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2503
2504 msgid "Public Key"
2505 msgstr "公钥"
2506
2507 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2508 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2509
2510 msgid "QMI Cellular"
2511 msgstr "QMI 蜂窝"
2512
2513 msgid "Quality"
2514 msgstr "质量"
2515
2516 msgid "R0 Key Lifetime"
2517 msgstr "R0 密钥生存期"
2518
2519 msgid "R1 Key Holder"
2520 msgstr "R1 密钥持有者"
2521
2522 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2523 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2524
2525 msgid "RTS/CTS Threshold"
2526 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2527
2528 msgid "RX"
2529 msgstr "接收"
2530
2531 msgid "RX Rate"
2532 msgstr "接收速率"
2533
2534 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2535 msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
2536
2537 msgid "Radius-Accounting-Port"
2538 msgstr "Radius 计费端口"
2539
2540 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2541 msgstr "Radius 计费密钥"
2542
2543 msgid "Radius-Accounting-Server"
2544 msgstr "Radius 计费服务器"
2545
2546 msgid "Radius-Authentication-Port"
2547 msgstr "Radius 认证端口"
2548
2549 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2550 msgstr "Radius 认证密钥"
2551
2552 msgid "Radius-Authentication-Server"
2553 msgstr "Radius 认证服务器"
2554
2555 msgid ""
2556 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2557 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2558 msgstr ""
2559 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2560 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2561
2562 msgid ""
2563 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2564 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2565 msgstr ""
2566 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2567
2568 msgid ""
2569 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2570 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2571 msgstr ""
2572 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2573 "路由器!"
2574
2575 msgid "Really reset all changes?"
2576 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2577
2578 msgid ""
2579 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2580 "connected via this interface."
2581 msgstr ""
2582 "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2583 "开!"
2584
2585 msgid ""
2586 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2587 "you are connected via this interface."
2588 msgstr ""
2589 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2590 "连接断开!"
2591
2592 msgid "Really switch protocol?"
2593 msgstr "确定要切换协议?"
2594
2595 msgid "Realtime Connections"
2596 msgstr "实时连接"
2597
2598 msgid "Realtime Graphs"
2599 msgstr "实时信息"
2600
2601 msgid "Realtime Load"
2602 msgstr "实时负载"
2603
2604 msgid "Realtime Traffic"
2605 msgstr "实时流量"
2606
2607 msgid "Realtime Wireless"
2608 msgstr "实时无线"
2609
2610 msgid "Reassociation Deadline"
2611 msgstr "重关联截止时间"
2612
2613 msgid "Rebind protection"
2614 msgstr "重绑定保护"
2615
2616 msgid "Reboot"
2617 msgstr "重启"
2618
2619 msgid "Rebooting..."
2620 msgstr "重启中..."
2621
2622 msgid "Reboots the operating system of your device"
2623 msgstr "重启您设备上的系统"
2624
2625 msgid "Receive"
2626 msgstr "接收"
2627
2628 msgid "Receiver Antenna"
2629 msgstr "接收天线"
2630
2631 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2632 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2633
2634 msgid "Reconnect this interface"
2635 msgstr "重连此接口"
2636
2637 msgid "Reconnecting interface"
2638 msgstr "重连接口中..."
2639
2640 msgid "References"
2641 msgstr "引用"
2642
2643 msgid "Relay"
2644 msgstr "中继"
2645
2646 msgid "Relay Bridge"
2647 msgstr "中继桥"
2648
2649 msgid "Relay between networks"
2650 msgstr "网络间中继"
2651
2652 msgid "Relay bridge"
2653 msgstr "中继桥"
2654
2655 msgid "Remote IPv4 address"
2656 msgstr "远程 IPv4 地址"
2657
2658 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2659 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2660
2661 msgid "Remove"
2662 msgstr "移除"
2663
2664 msgid "Repeat scan"
2665 msgstr "重新扫描"
2666
2667 msgid "Replace entry"
2668 msgstr "重置条目"
2669
2670 msgid "Replace wireless configuration"
2671 msgstr "重置无线配置"
2672
2673 msgid "Request IPv6-address"
2674 msgstr "请求 IPv6 地址"
2675
2676 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2677 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2678
2679 msgid "Required"
2680 msgstr "必须"
2681
2682 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2683 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2684
2685 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2686 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2687
2688 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2689 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2690
2691 msgid ""
2692 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2693 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2694 "routes through the tunnel."
2695 msgstr ""
2696 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2697 "和通过隧道的路由网络。"
2698
2699 msgid ""
2700 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2701 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2702 msgstr ""
2703 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2704 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2705
2706 msgid ""
2707 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2708 "come from unsigned domains"
2709 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2710
2711 msgid "Reset"
2712 msgstr "复位"
2713
2714 msgid "Reset Counters"
2715 msgstr "复位计数器"
2716
2717 msgid "Reset to defaults"
2718 msgstr "恢复到出厂设置"
2719
2720 msgid "Resolv and Hosts Files"
2721 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2722
2723 msgid "Resolve file"
2724 msgstr "解析文件"
2725
2726 msgid "Restart"
2727 msgstr "重启"
2728
2729 msgid "Restart Firewall"
2730 msgstr "重启防火墙"
2731
2732 msgid "Restore backup"
2733 msgstr "恢复配置"
2734
2735 msgid "Reveal/hide password"
2736 msgstr "显示/隐藏 密码"
2737
2738 msgid "Revert"
2739 msgstr "放弃"
2740
2741 msgid "Revert changes"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Reverting configuration…"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Root"
2751 msgstr "Root"
2752
2753 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2754 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2755
2756 msgid "Root preparation"
2757 msgstr "根目录准备"
2758
2759 msgid "Route Allowed IPs"
2760 msgstr "路由允许的 IP"
2761
2762 msgid "Route type"
2763 msgstr "路由类型"
2764
2765 msgid "Router Advertisement-Service"
2766 msgstr "路由通告服务"
2767
2768 msgid "Router Password"
2769 msgstr "主机密码"
2770
2771 msgid "Routes"
2772 msgstr "路由表"
2773
2774 msgid ""
2775 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2776 "can be reached."
2777 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2778
2779 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2780 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2781
2782 msgid "Run filesystem check"
2783 msgstr "文件系统检查"
2784
2785 msgid "SHA256"
2786 msgstr "SHA256"
2787
2788 msgid "SNR"
2789 msgstr "SNR"
2790
2791 msgid "SSH Access"
2792 msgstr "SSH 访问"
2793
2794 msgid "SSH server address"
2795 msgstr "SSH 服务器地址"
2796
2797 msgid "SSH server port"
2798 msgstr "SSH 服务器端口"
2799
2800 msgid "SSH username"
2801 msgstr "SSH 用户名"
2802
2803 msgid "SSH-Keys"
2804 msgstr "SSH 密钥"
2805
2806 msgid "SSID"
2807 msgstr "SSID"
2808
2809 msgid "Save"
2810 msgstr "保存"
2811
2812 msgid "Save & Apply"
2813 msgstr "保存&应用"
2814
2815 msgid "Scan"
2816 msgstr "扫描"
2817
2818 msgid "Scheduled Tasks"
2819 msgstr "计划任务"
2820
2821 msgid "Section added"
2822 msgstr "添加的节点"
2823
2824 msgid "Section removed"
2825 msgstr "移除的节点"
2826
2827 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2828 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2829
2830 msgid ""
2831 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2832 "conjunction with failure threshold"
2833 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2834
2835 msgid "Separate Clients"
2836 msgstr "隔离客户端"
2837
2838 msgid "Server Settings"
2839 msgstr "服务器设置"
2840
2841 msgid "Service Name"
2842 msgstr "服务名"
2843
2844 msgid "Service Type"
2845 msgstr "服务类型"
2846
2847 msgid "Services"
2848 msgstr "服务"
2849
2850 msgid ""
2851 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2852 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2853 msgstr ""
2854 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2855 "hotplug 事件处理)。"
2856
2857 msgid "Set up Time Synchronization"
2858 msgstr "设置时间同步"
2859
2860 msgid "Setup DHCP Server"
2861 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2862
2863 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2864 msgstr "严重误码秒(SES)"
2865
2866 msgid "Short GI"
2867 msgstr "Short GI"
2868
2869 msgid "Show current backup file list"
2870 msgstr "显示当前备份文件列表"
2871
2872 msgid "Shutdown this interface"
2873 msgstr "关闭此接口"
2874
2875 msgid "Shutdown this network"
2876 msgstr "关闭此网络"
2877
2878 msgid "Signal"
2879 msgstr "信号"
2880
2881 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2882 msgstr "信号衰减(SATN)"
2883
2884 msgid "Signal:"
2885 msgstr "信号:"
2886
2887 msgid "Size"
2888 msgstr "大小"
2889
2890 msgid "Size (.ipk)"
2891 msgstr "大小(.ipk)"
2892
2893 msgid "Size of DNS query cache"
2894 msgstr "DNS 查询缓存的大小"
2895
2896 msgid "Skip"
2897 msgstr "跳过"
2898
2899 msgid "Skip to content"
2900 msgstr "跳到内容"
2901
2902 msgid "Skip to navigation"
2903 msgstr "跳转到导航"
2904
2905 msgid "Slot time"
2906 msgstr "时隙"
2907
2908 msgid "Software"
2909 msgstr "软件包"
2910
2911 msgid "Software VLAN"
2912 msgstr "软件 VLAN"
2913
2914 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2915 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2916
2917 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2918 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2919
2920 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2921 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2922
2923 msgid ""
2924 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2925 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2926 "instructions."
2927 msgstr ""
2928 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2929 "设备的固件更新说明。"
2930
2931 msgid "Sort"
2932 msgstr "排序"
2933
2934 msgid "Source"
2935 msgstr "源地址"
2936
2937 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2938 msgstr "指定设备的挂载目录"
2939
2940 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2941 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
2942
2943 msgid ""
2944 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2945 "to be dead"
2946 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
2947
2948 msgid ""
2949 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2950 "dead"
2951 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
2952
2953 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2954 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
2955
2956 msgid ""
2957 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2958 "default (64)."
2959 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
2960
2961 msgid ""
2962 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2963 "bytes)."
2964 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2965
2966 msgid "Specify the secret encryption key here."
2967 msgstr "在此指定密钥。"
2968
2969 msgid "Start"
2970 msgstr "开始"
2971
2972 msgid "Start priority"
2973 msgstr "启动优先级"
2974
2975 msgid "Starting configuration apply…"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "Startup"
2979 msgstr "启动项"
2980
2981 msgid "Static IPv4 Routes"
2982 msgstr "静态 IPv4 路由"
2983
2984 msgid "Static IPv6 Routes"
2985 msgstr "静态 IPv6 路由"
2986
2987 msgid "Static Leases"
2988 msgstr "静态地址分配"
2989
2990 msgid "Static Routes"
2991 msgstr "静态路由"
2992
2993 msgid "Static address"
2994 msgstr "静态地址"
2995
2996 msgid ""
2997 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2998 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2999 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3000 msgstr ""
3001 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3002 "接,并且接口须为非动态配置。"
3003
3004 msgid "Status"
3005 msgstr "状态"
3006
3007 msgid "Stop"
3008 msgstr "关闭"
3009
3010 msgid "Strict order"
3011 msgstr "严谨查序"
3012
3013 msgid "Submit"
3014 msgstr "提交"
3015
3016 msgid "Suppress logging"
3017 msgstr "不记录日志"
3018
3019 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3020 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3021
3022 msgid "Swap"
3023 msgstr "Swap"
3024
3025 msgid "Swap Entry"
3026 msgstr "Swap 节点"
3027
3028 msgid "Switch"
3029 msgstr "交换机"
3030
3031 msgid "Switch %q"
3032 msgstr "交换机 %q"
3033
3034 msgid "Switch %q (%s)"
3035 msgstr "交换机 %q(%s)"
3036
3037 msgid ""
3038 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3039 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3040
3041 msgid "Switch Port Mask"
3042 msgstr "交换机端口掩码"
3043
3044 msgid "Switch VLAN"
3045 msgstr "交换机 VLAN"
3046
3047 msgid "Switch protocol"
3048 msgstr "切换协议"
3049
3050 msgid "Sync with browser"
3051 msgstr "同步浏览器时间"
3052
3053 msgid "Synchronizing..."
3054 msgstr "同步中..."
3055
3056 msgid "System"
3057 msgstr "系统"
3058
3059 msgid "System Log"
3060 msgstr "系统日志"
3061
3062 msgid "System Properties"
3063 msgstr "系统属性"
3064
3065 msgid "System log buffer size"
3066 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3067
3068 msgid "TCP:"
3069 msgstr "TCP:"
3070
3071 msgid "TFTP Settings"
3072 msgstr "TFTP 设置"
3073
3074 msgid "TFTP server root"
3075 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3076
3077 msgid "TX"
3078 msgstr "发送"
3079
3080 msgid "TX Rate"
3081 msgstr "发送速率"
3082
3083 msgid "Table"
3084 msgstr "表"
3085
3086 msgid "Target"
3087 msgstr "对象"
3088
3089 msgid "Target network"
3090 msgstr "目标网络"
3091
3092 msgid "Terminate"
3093 msgstr "关闭"
3094
3095 msgid ""
3096 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3097 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3098 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3099 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3100 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3101 msgstr ""
3102 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3103 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3104 "参数,如工作模式、加密方式等。"
3105
3106 msgid ""
3107 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3108 "component for working wireless configuration!"
3109 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3110
3111 msgid ""
3112 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3113 "username instead of the user ID!"
3114 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3115
3116 msgid ""
3117 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3118 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3119
3120 msgid ""
3121 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3122 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3123
3124 msgid ""
3125 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3126 "code> and <code>_</code>"
3127 msgstr ""
3128 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3129 "code>"
3130
3131 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3132 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3133
3134 msgid ""
3135 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3136 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3137 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3138 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3139 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3140 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3141 "state."
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid ""
3145 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3146 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3147 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3148
3149 msgid ""
3150 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3151 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3152 "samp>)"
3153 msgstr ""
3154 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3155 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3156
3157 msgid ""
3158 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3159 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3160 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3161 msgstr ""
3162 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3163 "过程中切勿断电!"
3164
3165 msgid "The following changes have been reverted"
3166 msgstr "以下更改已放弃"
3167
3168 msgid "The following rules are currently active on this system."
3169 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3170
3171 msgid "The given network name is not unique"
3172 msgstr "给定的网络名重复"
3173
3174 msgid ""
3175 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3176 "be replaced if you proceed."
3177 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3178
3179 msgid ""
3180 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3181 "addresses."
3182 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3183
3184 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3185 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3186
3187 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3188 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3189
3190 msgid ""
3191 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3192 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3193 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3194 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3195 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3196 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3197 msgstr ""
3198 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3199 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3200 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3201 "网。"
3202
3203 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3204 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3205
3206 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3207 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3208
3209 msgid ""
3210 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3211 "when finished."
3212 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3213
3214 msgid ""
3215 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3216 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3217 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3218 "settings."
3219 msgstr ""
3220 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3221 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3222
3223 msgid ""
3224 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3225 "you choose the generic image format for your platform."
3226 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3227
3228 msgid "There are no active leases."
3229 msgstr "没有已分配的租约。"
3230
3231 msgid "There are no changes to apply."
3232 msgstr ""
3233
3234 msgid "There are no pending changes to revert!"
3235 msgstr "没有可放弃的更改!"
3236
3237 msgid "There are no pending changes!"
3238 msgstr "没有待生效的更改!"
3239
3240 msgid ""
3241 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3242 "\"Physical Settings\" tab"
3243 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3244
3245 msgid ""
3246 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3247 "protect the web interface and enable SSH."
3248 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3249
3250 msgid "This IPv4 address of the relay"
3251 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3252
3253 msgid ""
3254 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3255 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3256 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3257 msgstr ""
3258 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3259 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3260
3261 msgid ""
3262 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3263 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3264 "configurations are automatically preserved."
3265 msgstr ""
3266 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3267 "部分其他配置会被自动保存。"
3268
3269 msgid ""
3270 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3271 "password if no update key has been configured"
3272 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3273
3274 msgid ""
3275 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3276 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3277 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3278
3279 msgid ""
3280 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3281 "ends with <code>...:2/64</code>"
3282 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
3283
3284 msgid ""
3285 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3286 "abbr> in the local network"
3287 msgstr ""
3288 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3289 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3290
3291 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3292 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3293
3294 msgid ""
3295 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3296 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3297
3298 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3299 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3300
3301 msgid ""
3302 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3303 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3304
3305 msgid ""
3306 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3307 "their status."
3308 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3309
3310 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3311 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3312
3313 msgid "This section contains no values yet"
3314 msgstr "尚无任何配置"
3315
3316 msgid "Time Synchronization"
3317 msgstr "时间同步"
3318
3319 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3320 msgstr "尚未配置时间同步"
3321
3322 msgid "Timezone"
3323 msgstr "时区"
3324
3325 msgid ""
3326 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3327 "archive here."
3328 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3329
3330 msgid "Tone"
3331 msgstr "Tone"
3332
3333 msgid "Total Available"
3334 msgstr "可用数"
3335
3336 msgid "Traceroute"
3337 msgstr "Traceroute"
3338
3339 msgid "Traffic"
3340 msgstr "流量"
3341
3342 msgid "Transfer"
3343 msgstr "传输"
3344
3345 msgid "Transmission Rate"
3346 msgstr "传送速率"
3347
3348 msgid "Transmit"
3349 msgstr "传送"
3350
3351 msgid "Transmit Power"
3352 msgstr "无线电功率"
3353
3354 msgid "Transmitter Antenna"
3355 msgstr "传送天线"
3356
3357 msgid "Trigger"
3358 msgstr "触发器"
3359
3360 msgid "Trigger Mode"
3361 msgstr "触发模式"
3362
3363 msgid "Tunnel ID"
3364 msgstr "隧道 ID"
3365
3366 msgid "Tunnel Interface"
3367 msgstr "隧道接口"
3368
3369 msgid "Tunnel Link"
3370 msgstr "隧道链接"
3371
3372 msgid "Tx-Power"
3373 msgstr "传输功率"
3374
3375 msgid "Type"
3376 msgstr "类型"
3377
3378 msgid "UDP:"
3379 msgstr "UDP:"
3380
3381 msgid "UMTS only"
3382 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3383
3384 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3385 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3386
3387 msgid "USB Device"
3388 msgstr "USB 设备"
3389
3390 msgid "USB Ports"
3391 msgstr "USB 接口"
3392
3393 msgid "UUID"
3394 msgstr "UUID"
3395
3396 msgid "Unable to dispatch"
3397 msgstr "无法调度"
3398
3399 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3400 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3401
3402 msgid "Unknown"
3403 msgstr "未知"
3404
3405 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3406 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3407
3408 msgid "Unmanaged"
3409 msgstr "不配置协议"
3410
3411 msgid "Unmount"
3412 msgstr "卸载分区"
3413
3414 msgid "Unsaved Changes"
3415 msgstr "未保存的配置"
3416
3417 msgid "Unsupported protocol type."
3418 msgstr "不支持的协议类型"
3419
3420 msgid "Update lists"
3421 msgstr "刷新列表"
3422
3423 msgid ""
3424 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3425 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3426 "compatible firmware image)."
3427 msgstr ""
3428 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3429 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3430
3431 msgid "Upload archive..."
3432 msgstr "上传备份..."
3433
3434 msgid "Uploaded File"
3435 msgstr "上传的文件"
3436
3437 msgid "Uptime"
3438 msgstr "运行时间"
3439
3440 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3441 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3442
3443 msgid "Use DHCP gateway"
3444 msgstr "使用 DHCP 网关"
3445
3446 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3447 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3448
3449 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3450 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3451
3452 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3453 msgstr "隧道接口的 MTU"
3454
3455 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3456 msgstr "隧道接口的 TTL"
3457
3458 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3459 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3460
3461 msgid "Use as root filesystem (/)"
3462 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3463
3464 msgid "Use broadcast flag"
3465 msgstr "使用广播标签"
3466
3467 msgid "Use builtin IPv6-management"
3468 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3469
3470 msgid "Use custom DNS servers"
3471 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3472
3473 msgid "Use default gateway"
3474 msgstr "使用默认网关"
3475
3476 msgid "Use gateway metric"
3477 msgstr "使用网关跃点"
3478
3479 msgid "Use routing table"
3480 msgstr "使用路由表"
3481
3482 msgid ""
3483 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3484 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3485 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3486 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3487 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3488 msgstr ""
3489 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3490 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3491 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3492
3493 msgid "Used"
3494 msgstr "已用"
3495
3496 msgid "Used Key Slot"
3497 msgstr "启用密码组"
3498
3499 msgid ""
3500 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3501 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3502 msgstr ""
3503 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3504 "要。"
3505
3506 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3507 msgstr "用户证书(PEM)"
3508
3509 msgid "User key (PEM encoded)"
3510 msgstr "用户密钥(PEM)"
3511
3512 msgid "Username"
3513 msgstr "用户名"
3514
3515 msgid "VC-Mux"
3516 msgstr "VC-Mux"
3517
3518 msgid "VDSL"
3519 msgstr "VDSL"
3520
3521 msgid "VLANs on %q"
3522 msgstr "%q 上的 VLAN"
3523
3524 msgid "VLANs on %q (%s)"
3525 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3526
3527 msgid "VPN Local address"
3528 msgstr "VPN 本地地址"
3529
3530 msgid "VPN Local port"
3531 msgstr "VPN 本地端口"
3532
3533 msgid "VPN Server"
3534 msgstr "VPN 服务器"
3535
3536 msgid "VPN Server port"
3537 msgstr "VPN 服务器端口"
3538
3539 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3540 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3541
3542 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3543 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3544
3545 msgid "Vendor"
3546 msgstr "Vendor"
3547
3548 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3549 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3550
3551 msgid "Verify"
3552 msgstr "验证"
3553
3554 msgid "Version"
3555 msgstr "版本"
3556
3557 msgid "WDS"
3558 msgstr "WDS"
3559
3560 msgid "WEP Open System"
3561 msgstr "WEP 开放式系统"
3562
3563 msgid "WEP Shared Key"
3564 msgstr "WEP 共享密钥"
3565
3566 msgid "WEP passphrase"
3567 msgstr "WEP 密钥"
3568
3569 msgid "WMM Mode"
3570 msgstr "WMM 模式"
3571
3572 msgid "WPA passphrase"
3573 msgstr "WPA 密钥"
3574
3575 msgid ""
3576 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3577 "and ad-hoc mode) to be installed."
3578 msgstr ""
3579 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3580 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3581
3582 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3583 msgstr "正在应用更改..."
3584
3585 msgid "Waiting for command to complete..."
3586 msgstr "等待命令执行完成..."
3587
3588 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "Waiting for device..."
3592 msgstr "等待设备..."
3593
3594 msgid "Warning"
3595 msgstr "警告"
3596
3597 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3598 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3599
3600 msgid ""
3601 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3602 "communications"
3603 msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
3604
3605 msgid "Width"
3606 msgstr "频宽"
3607
3608 msgid "WireGuard VPN"
3609 msgstr "WireGuard VPN"
3610
3611 msgid "Wireless"
3612 msgstr "无线"
3613
3614 msgid "Wireless Adapter"
3615 msgstr "无线适配器"
3616
3617 msgid "Wireless Network"
3618 msgstr "无线网络"
3619
3620 msgid "Wireless Overview"
3621 msgstr "无线概况"
3622
3623 msgid "Wireless Security"
3624 msgstr "无线安全"
3625
3626 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3627 msgstr "无线未开启或未关联"
3628
3629 msgid "Wireless is restarting..."
3630 msgstr "无线重启中..."
3631
3632 msgid "Wireless network is disabled"
3633 msgstr "无线已禁用"
3634
3635 msgid "Wireless network is enabled"
3636 msgstr "无线网络开关"
3637
3638 msgid "Wireless restarted"
3639 msgstr "无线已重启"
3640
3641 msgid "Wireless shut down"
3642 msgstr "无线已关闭"
3643
3644 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3645 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3646
3647 msgid "Write system log to file"
3648 msgstr "将系统日志写入文件"
3649
3650 msgid ""
3651 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3652 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3653 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3654 msgstr ""
3655 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3656 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3657
3658 msgid ""
3659 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3660 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3661
3662 msgid ""
3663 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3664 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3665 "or Safari."
3666 msgstr ""
3667 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3668 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3669
3670 msgid "any"
3671 msgstr "任意"
3672
3673 msgid "auto"
3674 msgstr "自动"
3675
3676 msgid "baseT"
3677 msgstr "baseT"
3678
3679 msgid "bridged"
3680 msgstr "桥接的"
3681
3682 msgid "create:"
3683 msgstr "创建:"
3684
3685 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3686 msgstr "为指定接口创建桥接"
3687
3688 msgid "dB"
3689 msgstr "dB"
3690
3691 msgid "dBm"
3692 msgstr "dBm"
3693
3694 msgid "disable"
3695 msgstr "禁用"
3696
3697 msgid "disabled"
3698 msgstr "已禁用"
3699
3700 msgid "expired"
3701 msgstr "过期时间"
3702
3703 msgid ""
3704 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3705 "abbr>-leases will be stored"
3706 msgstr ""
3707 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3708 "abbr> 租约的文件"
3709
3710 msgid "forward"
3711 msgstr "转发"
3712
3713 msgid "full-duplex"
3714 msgstr "全双工"
3715
3716 msgid "half-duplex"
3717 msgstr "半双工"
3718
3719 msgid "help"
3720 msgstr "帮助"
3721
3722 msgid "hidden"
3723 msgstr "隐藏"
3724
3725 msgid "hybrid mode"
3726 msgstr "混合模式"
3727
3728 msgid "if target is a network"
3729 msgstr "如果对象是一个网络"
3730
3731 msgid "input"
3732 msgstr "输入"
3733
3734 msgid "kB"
3735 msgstr "kB"
3736
3737 msgid "kB/s"
3738 msgstr "kB/s"
3739
3740 msgid "kbit/s"
3741 msgstr "kbit/s"
3742
3743 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3744 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3745
3746 msgid "minutes"
3747 msgstr "分钟"
3748
3749 msgid "no"
3750 msgstr "否"
3751
3752 msgid "no link"
3753 msgstr "未连接"
3754
3755 msgid "none"
3756 msgstr "无"
3757
3758 msgid "not present"
3759 msgstr "不存在"
3760
3761 msgid "off"
3762 msgstr "关"
3763
3764 msgid "on"
3765 msgstr "开"
3766
3767 msgid "open"
3768 msgstr "开放式"
3769
3770 msgid "overlay"
3771 msgstr "覆盖"
3772
3773 msgid "random"
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "relay mode"
3777 msgstr "中继模式"
3778
3779 msgid "routed"
3780 msgstr "已路由"
3781
3782 msgid "server mode"
3783 msgstr "服务器模式"
3784
3785 msgid "stateful-only"
3786 msgstr "有状态的"
3787
3788 msgid "stateless"
3789 msgstr "无状态的"
3790
3791 msgid "stateless + stateful"
3792 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3793
3794 msgid "tagged"
3795 msgstr "已标记"
3796
3797 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3798 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3799
3800 msgid "unknown"
3801 msgstr "未知"
3802
3803 msgid "unlimited"
3804 msgstr "无限制"
3805
3806 msgid "unspecified"
3807 msgstr "未指定"
3808
3809 msgid "unspecified -or- create:"
3810 msgstr "不指定或新建:"
3811
3812 msgid "untagged"
3813 msgstr "未标记"
3814
3815 msgid "yes"
3816 msgstr "是"
3817
3818 msgid "« Back"
3819 msgstr "« 后退"