i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 #
2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-08-07 14:59+0800\n"
12 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr "%.1f dB"
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s 可用)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(空)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(没有接口连接)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- 更多选项 --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- 请选择 --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- 自定义 --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
49
50 msgid "-- please select --"
51 msgstr "-- 请选择 --"
52
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "1 分钟负载:"
55
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "15 分钟负载:"
58
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
61
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr "464XLAT (CLAT)"
64
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "5 分钟负载:"
67
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
70
71 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgstr "802.11r 快速切换"
73
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
76
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
79
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr "802.11w 管理帧保护"
82
83 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgstr "802.11w 最大超时"
85
86 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgstr "802.11w 重试超时"
88
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
94
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr ""
102 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
103 "器"
104
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
113
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
116
117 msgid ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "(CIDR)"
120 msgstr ""
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgstr ""
128 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
132
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
135
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
138
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 msgstr "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 msgstr ""
146 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
147
148 msgid ""
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
151 msgstr ""
152 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
153 "abbr> 数据包大小"
154
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "最大并发查询数"
157
158 msgid ""
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
161 msgstr ""
162 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
163
164 msgid "A43C + J43 + A43"
165 msgstr "A43C + J43 + A43"
166
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
168 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
169
170 msgid "ADSL"
171 msgstr "ADSL"
172
173 msgid "ANSI T1.413"
174 msgstr "ANSI T1.413"
175
176 msgid "APN"
177 msgstr "APN"
178
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "ARP 重试阈值"
181
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr "ATM(异步传输模式)"
184
185 msgid "ATM Bridges"
186 msgstr "ATM 桥接"
187
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
190
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
193
194 msgid ""
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
198 msgstr ""
199 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
200 "连接到网络运营商。"
201
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "ATM 设备号码"
204
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
207
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "接入集中器"
210
211 msgid "Access Point"
212 msgstr "接入点 AP"
213
214 msgid "Actions"
215 msgstr "动作"
216
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
218 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
219
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
221 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
222
223 msgid "Active Connections"
224 msgstr "活动连接"
225
226 msgid "Active DHCP Leases"
227 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
228
229 msgid "Active DHCPv6 Leases"
230 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
231
232 msgid "Ad-Hoc"
233 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
234
235 msgid "Add"
236 msgstr "添加"
237
238 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
239 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
240
241 msgid "Add new interface..."
242 msgstr "添加新接口..."
243
244 msgid "Additional Hosts files"
245 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
246
247 msgid "Additional servers file"
248 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
249
250 msgid "Address"
251 msgstr "地址"
252
253 msgid "Address to access local relay bridge"
254 msgstr "接入本地中继桥的地址"
255
256 msgid "Administration"
257 msgstr "管理权"
258
259 msgid "Advanced Settings"
260 msgstr "高级设置"
261
262 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
263 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
264
265 msgid "Alert"
266 msgstr "警戒"
267
268 msgid "Alias Interface"
269 msgstr "接口别名"
270
271 msgid "Alias of \"%s\""
272 msgstr "\"%s\" 的别名"
273
274 msgid "All Servers"
275 msgstr "所有服务器"
276
277 msgid ""
278 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
279 "address"
280 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
281
282 msgid "Allocate IP sequentially"
283 msgstr "顺序分配 IP"
284
285 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
286 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
287
288 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
289 msgstr "允许 AP 模式时在 low ACK 的情况下断开无线终端"
290
291 msgid "Allow all except listed"
292 msgstr "仅允许列表外"
293
294 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
295 msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
296
297 msgid "Allow listed only"
298 msgstr "仅允许列表内"
299
300 msgid "Allow localhost"
301 msgstr "允许本机"
302
303 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
304 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
305
306 msgid "Allow root logins with password"
307 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
308
309 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
311
312 msgid ""
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
315
316 msgid "Allowed IPs"
317 msgstr "允许的 IP"
318
319 msgid "Always announce default router"
320 msgstr "总是通告默认路由"
321
322 msgid ""
323 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
324 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
325 msgstr ""
326 "即使辅助信道重叠,也始终使用 40MHz 信道。使用此选项不符合 IEEE 802.11n-2009!"
327
328 msgid "Annex"
329 msgstr "Annex"
330
331 msgid "Annex A + L + M (all)"
332 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
333
334 msgid "Annex A G.992.1"
335 msgstr "Annex A G.992.1"
336
337 msgid "Annex A G.992.2"
338 msgstr "Annex A G.992.2"
339
340 msgid "Annex A G.992.3"
341 msgstr "Annex A G.992.3"
342
343 msgid "Annex A G.992.5"
344 msgstr "Annex A G.992.5"
345
346 msgid "Annex B (all)"
347 msgstr "Annex B(全部)"
348
349 msgid "Annex B G.992.1"
350 msgstr "Annex B G.992.1"
351
352 msgid "Annex B G.992.3"
353 msgstr "Annex B G.992.3"
354
355 msgid "Annex B G.992.5"
356 msgstr "Annex B G.992.5"
357
358 msgid "Annex J (all)"
359 msgstr "Annex J(全部)"
360
361 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
362 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
363
364 msgid "Annex M (all)"
365 msgstr "Annex M(全部)"
366
367 msgid "Annex M G.992.3"
368 msgstr "Annex M G.992.3"
369
370 msgid "Annex M G.992.5"
371 msgstr "Annex M G.992.5"
372
373 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
374 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
375
376 msgid "Announced DNS domains"
377 msgstr "通告的 DNS 域名"
378
379 msgid "Announced DNS servers"
380 msgstr "通告的 DNS 服务器"
381
382 msgid "Anonymous Identity"
383 msgstr "匿名身份"
384
385 msgid "Anonymous Mount"
386 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
387
388 msgid "Anonymous Swap"
389 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
390
391 msgid "Antenna 1"
392 msgstr "天线 1"
393
394 msgid "Antenna 2"
395 msgstr "天线 2"
396
397 msgid "Antenna Configuration"
398 msgstr "天线配置"
399
400 msgid "Any zone"
401 msgstr "任意区域"
402
403 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
404 msgstr "应用请求失败,状态 <code>%h</code>"
405
406 msgid "Apply unchecked"
407 msgstr "强制应用"
408
409 msgid "Architecture"
410 msgstr "架构"
411
412 msgid ""
413 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
414 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
415
416 msgid "Assign interfaces..."
417 msgstr "分配接口..."
418
419 msgid ""
420 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
421 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
422
423 msgid "Associated Stations"
424 msgstr "已连接站点"
425
426 msgid "Associations"
427 msgstr "关联数"
428
429 msgid "Auth Group"
430 msgstr "认证组"
431
432 msgid "Authentication"
433 msgstr "认证"
434
435 msgid "Authentication Type"
436 msgstr "认证类型"
437
438 msgid "Authoritative"
439 msgstr "唯一授权"
440
441 msgid "Authorization Required"
442 msgstr "需要授权"
443
444 msgid "Auto Refresh"
445 msgstr "自动刷新"
446
447 msgid "Automatic"
448 msgstr "自动"
449
450 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
451 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
452
453 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
454 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
455
456 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
457 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
458
459 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
460 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
461
462 msgid "Automount Filesystem"
463 msgstr "自动挂载磁盘"
464
465 msgid "Automount Swap"
466 msgstr "自动挂载 Swap"
467
468 msgid "Available"
469 msgstr "可用"
470
471 msgid "Available packages"
472 msgstr "可用软件包"
473
474 msgid "Average:"
475 msgstr "平均:"
476
477 msgid "B43 + B43C"
478 msgstr "B43 + B43C"
479
480 msgid "B43 + B43C + V43"
481 msgstr "B43 + B43C + V43"
482
483 msgid "BR / DMR / AFTR"
484 msgstr "BR / DMR / AFTR"
485
486 msgid "BSSID"
487 msgstr "BSSID"
488
489 msgid "Back"
490 msgstr "返回"
491
492 msgid "Back to Overview"
493 msgstr "返回至概况"
494
495 msgid "Back to configuration"
496 msgstr "返回至配置"
497
498 msgid "Back to overview"
499 msgstr "返回至概况"
500
501 msgid "Back to scan results"
502 msgstr "返回至扫描结果"
503
504 msgid "Backup"
505 msgstr "备份"
506
507 msgid "Backup / Flash Firmware"
508 msgstr "备份/升级"
509
510 msgid "Backup file list"
511 msgstr "文件备份列表"
512
513 msgid "Bad address specified!"
514 msgstr "指定了错误的地址!"
515
516 msgid "Band"
517 msgstr "频宽"
518
519 msgid "Beacon Interval"
520 msgstr "Beacon 间隔"
521
522 msgid ""
523 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
524 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
525 "defined backup patterns."
526 msgstr ""
527 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
528 "备份文件。"
529
530 msgid "Bind interface"
531 msgstr "绑定接口"
532
533 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
534 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
535
536 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
537 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
538
539 msgid "Bitrate"
540 msgstr "传输速率"
541
542 msgid "Bogus NX Domain Override"
543 msgstr "忽略虚假空域名解析"
544
545 msgid "Bridge"
546 msgstr "桥接"
547
548 msgid "Bridge interfaces"
549 msgstr "桥接接口"
550
551 msgid "Bridge unit number"
552 msgstr "桥接号"
553
554 msgid "Bring up on boot"
555 msgstr "开机自动运行"
556
557 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
558 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
559
560 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
561 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
562
563 msgid "Buffered"
564 msgstr "已缓冲"
565
566 msgid ""
567 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
568 "preserved in any sysupgrade."
569 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
570
571 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
572 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
573
574 msgid "CPU usage (%)"
575 msgstr "CPU 使用率(%)"
576
577 msgid "Call failed"
578 msgstr "调用失败"
579
580 msgid "Cancel"
581 msgstr "取消"
582
583 msgid "Category"
584 msgstr "分类"
585
586 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Chain"
593 msgstr "链"
594
595 msgid "Changes"
596 msgstr "更改数"
597
598 msgid "Changes applied."
599 msgstr "更改已应用。"
600
601 msgid "Changes have been reverted."
602 msgstr "更改已恢复。"
603
604 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
605 msgstr "更改访问设备的管理员密码"
606
607 msgid "Channel"
608 msgstr "信道"
609
610 msgid ""
611 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
612 "adjusted to %d."
613 msgstr "信道 %d 在 %s 监管区域内不可用并已自动调整到 %d。"
614
615 msgid "Check"
616 msgstr "检查"
617
618 msgid "Check filesystems before mount"
619 msgstr "在挂载前检查文件系统"
620
621 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
622 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
623
624 msgid "Checksum"
625 msgstr "校验值"
626
627 msgid ""
628 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
629 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
630 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
631 "interface to it."
632 msgstr ""
633 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
634 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
635
636 msgid ""
637 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
638 "out the <em>create</em> field to define a new network."
639 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
640
641 msgid "Cipher"
642 msgstr "算法"
643
644 msgid "Cisco UDP encapsulation"
645 msgstr "Cisco UDP 封装"
646
647 msgid ""
648 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
649 "configuration files."
650 msgstr "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。"
651
652 msgid "Client"
653 msgstr "客户端 Client"
654
655 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
656 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
657
658 msgid ""
659 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
660 "persist connection"
661 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
662
663 msgid "Close list..."
664 msgstr "关闭列表…"
665
666 msgid "Collecting data..."
667 msgstr "正在收集数据…"
668
669 msgid "Command"
670 msgstr "命令"
671
672 msgid "Common Configuration"
673 msgstr "一般配置"
674
675 msgid ""
676 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
677 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
678 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
679 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
680 msgstr ""
681 "通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
682 "杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
683 "负载较重的环境中。"
684
685 msgid "Configuration"
686 msgstr "配置"
687
688 msgid "Configuration failed"
689 msgstr "配置失败"
690
691 msgid "Configuration files will be kept"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Configuration has been applied."
695 msgstr "配置已应用。"
696
697 msgid "Configuration has been rolled back!"
698 msgstr "配置已回滚!"
699
700 msgid "Confirmation"
701 msgstr "确认密码"
702
703 msgid "Connect"
704 msgstr "连接"
705
706 msgid "Connected"
707 msgstr "已连接"
708
709 msgid "Connection Limit"
710 msgstr "连接数限制"
711
712 msgid "Connection attempt failed"
713 msgstr "尝试连接失败"
714
715 msgid "Connections"
716 msgstr "连接"
717
718 msgid ""
719 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
720 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
721 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
722 msgstr ""
723 "应用配置更改后,无法重新获得对设备的访问权限。如果您更改了网络相关设置如 IP "
724 "地址或无线安全证书,则可能需要重新连接。"
725
726 msgid "Country"
727 msgstr "国家"
728
729 msgid "Country Code"
730 msgstr "国家代码"
731
732 msgid "Cover the following interface"
733 msgstr "包括以下接口"
734
735 msgid "Cover the following interfaces"
736 msgstr "包括以下接口"
737
738 msgid "Create / Assign firewall-zone"
739 msgstr "创建/分配防火墙区域"
740
741 msgid "Create Interface"
742 msgstr "创建新接口"
743
744 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
745 msgstr "在多个接口上创建桥接"
746
747 msgid "Critical"
748 msgstr "致命错误"
749
750 msgid "Cron Log Level"
751 msgstr "Cron 日志级别"
752
753 msgid "Custom Interface"
754 msgstr "自定义接口"
755
756 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
757 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
758
759 msgid ""
760 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
761 "sysupgrade."
762 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
763
764 msgid "Custom feeds"
765 msgstr "自定义软件源"
766
767 msgid ""
768 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
769 "this, perform a factory-reset first."
770 msgstr ""
771 "自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
772
773 msgid ""
774 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
775 "\">LED</abbr>s if possible."
776 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
777
778 msgid "DHCP Server"
779 msgstr "DHCP 服务器"
780
781 msgid "DHCP and DNS"
782 msgstr "DHCP/DNS"
783
784 msgid "DHCP client"
785 msgstr "DHCP 客户端"
786
787 msgid "DHCP-Options"
788 msgstr "DHCP 选项"
789
790 msgid "DHCPv6 client"
791 msgstr "DHCPv6 客户端"
792
793 msgid "DHCPv6-Mode"
794 msgstr "DHCPv6 模式"
795
796 msgid "DHCPv6-Service"
797 msgstr "DHCPv6 服务"
798
799 msgid "DNS"
800 msgstr "DNS"
801
802 msgid "DNS forwardings"
803 msgstr "DNS 转发"
804
805 msgid "DNS-Label / FQDN"
806 msgstr "DNS-Label / FQDN"
807
808 msgid "DNSSEC"
809 msgstr "DNSSEC"
810
811 msgid "DNSSEC check unsigned"
812 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
813
814 msgid "DPD Idle Timeout"
815 msgstr "DPD 空闲超时"
816
817 msgid "DS-Lite AFTR address"
818 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
819
820 msgid "DSL"
821 msgstr "DSL"
822
823 msgid "DSL Status"
824 msgstr "DSL 状态"
825
826 msgid "DSL line mode"
827 msgstr "DSL 线路模式"
828
829 msgid "DTIM Interval"
830 msgstr "DTIM 间隔"
831
832 msgid "DUID"
833 msgstr "DUID"
834
835 msgid "Data Rate"
836 msgstr "数据速率"
837
838 msgid "Debug"
839 msgstr "调试"
840
841 msgid "Default %d"
842 msgstr "默认 %d"
843
844 msgid "Default gateway"
845 msgstr "默认网关"
846
847 msgid "Default is stateless + stateful"
848 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
849
850 msgid "Default state"
851 msgstr "默认状态"
852
853 msgid "Define a name for this network."
854 msgstr "为网络定义名称。"
855
856 msgid ""
857 "Define additional DHCP options, for example "
858 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
859 "servers to clients."
860 msgstr ""
861 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
862 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
863
864 msgid "Delete"
865 msgstr "删除"
866
867 msgid "Delete this network"
868 msgstr "删除此网络"
869
870 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
871 msgstr "发送流量指示消息间隔"
872
873 msgid "Description"
874 msgstr "描述"
875
876 msgid "Design"
877 msgstr "主题"
878
879 msgid "Destination"
880 msgstr "目标地址"
881
882 msgid "Device"
883 msgstr "设备"
884
885 msgid "Device Configuration"
886 msgstr "设备配置"
887
888 msgid "Device is rebooting..."
889 msgstr "设备正在重启…"
890
891 msgid "Device unreachable!"
892 msgstr "无法连接到设备"
893
894 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
895 msgstr "无法连接到设备!仍旧等待设备…"
896
897 msgid "Diagnostics"
898 msgstr "网络诊断"
899
900 msgid "Dial number"
901 msgstr "拨号号码"
902
903 msgid "Directory"
904 msgstr "目录"
905
906 msgid "Disable"
907 msgstr "禁用"
908
909 msgid ""
910 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
911 "this interface."
912 msgstr ""
913 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
914 "abbr> 服务。"
915
916 msgid "Disable DNS setup"
917 msgstr "停用 DNS 设定"
918
919 msgid "Disable Encryption"
920 msgstr "禁用加密"
921
922 msgid "Disable this network"
923 msgstr "禁用此网络"
924
925 msgid "Disabled"
926 msgstr "已禁用"
927
928 msgid "Disabled (default)"
929 msgstr "已禁用(默认)"
930
931 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
932 msgstr "在低 Ack 应答时断开连接"
933
934 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
935 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
936
937 msgid "Disconnection attempt failed"
938 msgstr "尝试断开连接失败"
939
940 msgid "Dismiss"
941 msgstr "解除"
942
943 msgid "Displaying only packages containing"
944 msgstr "只显示有内容的软件包"
945
946 msgid "Distance Optimization"
947 msgstr "距离优化"
948
949 msgid "Distance to farthest network member in meters."
950 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
951
952 msgid "Distribution feeds"
953 msgstr "发行版软件源"
954
955 msgid "Diversity"
956 msgstr "差异"
957
958 msgid ""
959 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
960 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
961 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
962 "firewalls"
963 msgstr ""
964 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
965 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
966 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
967
968 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
969 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
970
971 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
972 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
973
974 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
975 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
976
977 msgid "Domain required"
978 msgstr "忽略空域名解析"
979
980 msgid "Domain whitelist"
981 msgstr "域名白名单"
982
983 msgid "Don't Fragment"
984 msgstr "禁止分片"
985
986 msgid ""
987 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
988 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
989 msgstr ""
990 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
991
992 msgid "Down"
993 msgstr "向下"
994
995 msgid "Download and install package"
996 msgstr "下载并安装软件包"
997
998 msgid "Download backup"
999 msgstr "下载备份"
1000
1001 msgid "Downstream SNR offset"
1002 msgstr "下游 SNR 偏移"
1003
1004 msgid "Dropbear Instance"
1005 msgstr "Dropbear 实例"
1006
1007 msgid ""
1008 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1009 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1010 msgstr ""
1011 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
1012 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
1013
1014 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1015 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1016
1017 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1018 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1019
1020 msgid "Dynamic tunnel"
1021 msgstr "动态隧道"
1022
1023 msgid ""
1024 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1025 "having static leases will be served."
1026 msgstr ""
1027 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
1028
1029 msgid "EA-bits length"
1030 msgstr "EA-bits 长度"
1031
1032 msgid "EAP-Method"
1033 msgstr "EAP 类型"
1034
1035 msgid "Edit"
1036 msgstr "编辑"
1037
1038 msgid ""
1039 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1040 "reload the page."
1041 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
1042
1043 msgid "Edit this interface"
1044 msgstr "编辑此接口"
1045
1046 msgid "Edit this network"
1047 msgstr "编辑此网络"
1048
1049 msgid "Emergency"
1050 msgstr "紧急"
1051
1052 msgid "Enable"
1053 msgstr "启用"
1054
1055 msgid ""
1056 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1057 "snooping"
1058 msgstr ""
1059 "启用 <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> 嗅探"
1060
1061 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1062 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1063
1064 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1065 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1066
1067 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1068 msgstr "启用 IPv6 协商"
1069
1070 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1071 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1072
1073 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1074 msgstr "启用巨型帧透传"
1075
1076 msgid "Enable NTP client"
1077 msgstr "启用 NTP 客户端"
1078
1079 msgid "Enable Single DES"
1080 msgstr "启用单个 DES"
1081
1082 msgid "Enable TFTP server"
1083 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1084
1085 msgid "Enable VLAN functionality"
1086 msgstr "启用 VLAN"
1087
1088 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1089 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1090
1091 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1092 msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
1093
1094 msgid "Enable learning and aging"
1095 msgstr "启用智能交换学习"
1096
1097 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1098 msgstr "启用流入数据包镜像"
1099
1100 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1101 msgstr "启用流出数据包镜像"
1102
1103 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1104 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1105
1106 msgid "Enable this mount"
1107 msgstr "启用此挂载点"
1108
1109 msgid "Enable this network"
1110 msgstr "启用此网络"
1111
1112 msgid "Enable this swap"
1113 msgstr "启用此 swap 分区"
1114
1115 msgid "Enable/Disable"
1116 msgstr "启用/禁用"
1117
1118 msgid "Enabled"
1119 msgstr "已启用"
1120
1121 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1122 msgstr "在此桥接上启用 IGMP 窥探"
1123
1124 msgid ""
1125 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1126 "Domain"
1127 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1128
1129 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1130 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1131
1132 msgid "Encapsulation mode"
1133 msgstr "封装模式"
1134
1135 msgid "Encryption"
1136 msgstr "加密"
1137
1138 msgid "Endpoint Host"
1139 msgstr "端点主机"
1140
1141 msgid "Endpoint Port"
1142 msgstr "端点端口"
1143
1144 msgid "Enter custom value"
1145 msgstr "输入自定义值"
1146
1147 msgid "Enter custom values"
1148 msgstr "输入自定义值"
1149
1150 msgid "Erasing..."
1151 msgstr "擦除中…"
1152
1153 msgid "Error"
1154 msgstr "错误"
1155
1156 msgid "Errored seconds (ES)"
1157 msgstr "错误秒数(ES)"
1158
1159 msgid "Ethernet Adapter"
1160 msgstr "以太网适配器"
1161
1162 msgid "Ethernet Switch"
1163 msgstr "以太网交换机"
1164
1165 msgid "Exclude interfaces"
1166 msgstr "排除接口"
1167
1168 msgid "Expand hosts"
1169 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1170
1171 msgid "Expires"
1172 msgstr "到期时间"
1173
1174 msgid ""
1175 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1176 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1177
1178 msgid "External"
1179 msgstr "外部"
1180
1181 msgid "External R0 Key Holder List"
1182 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1183
1184 msgid "External R1 Key Holder List"
1185 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1186
1187 msgid "External system log server"
1188 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1189
1190 msgid "External system log server port"
1191 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1192
1193 msgid "External system log server protocol"
1194 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1195
1196 msgid "Extra SSH command options"
1197 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1198
1199 msgid "FT over DS"
1200 msgstr "FT over DS"
1201
1202 msgid "FT over the Air"
1203 msgstr "FT over the Air"
1204
1205 msgid "FT protocol"
1206 msgstr "FT 协议"
1207
1208 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1209 msgstr "在 %d 秒内确认应用失败,等待回滚…"
1210
1211 msgid "File"
1212 msgstr "文件"
1213
1214 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1215 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1216
1217 msgid "Filesystem"
1218 msgstr "文件系统"
1219
1220 msgid "Filter"
1221 msgstr "过滤器"
1222
1223 msgid "Filter private"
1224 msgstr "过滤本地包"
1225
1226 msgid "Filter useless"
1227 msgstr "过滤无用包"
1228
1229 msgid "Finalizing failed"
1230 msgstr "最终确认失败"
1231
1232 msgid ""
1233 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1234 "with defaults based on what was detected"
1235 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1236
1237 msgid "Find and join network"
1238 msgstr "搜索并加入网络"
1239
1240 msgid "Find package"
1241 msgstr "查找软件包"
1242
1243 msgid "Finish"
1244 msgstr "完成"
1245
1246 msgid "Firewall"
1247 msgstr "防火墙"
1248
1249 msgid "Firewall Mark"
1250 msgstr "防火墙标识"
1251
1252 msgid "Firewall Settings"
1253 msgstr "防火墙设置"
1254
1255 msgid "Firewall Status"
1256 msgstr "防火墙状态"
1257
1258 msgid "Firmware File"
1259 msgstr "固件文件"
1260
1261 msgid "Firmware Version"
1262 msgstr "固件版本"
1263
1264 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1265 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1266
1267 msgid "Flash Firmware"
1268 msgstr "刷新固件"
1269
1270 msgid "Flash image..."
1271 msgstr "刷写固件…"
1272
1273 msgid "Flash new firmware image"
1274 msgstr "刷写新的固件"
1275
1276 msgid "Flash operations"
1277 msgstr "刷新操作"
1278
1279 msgid "Flashing..."
1280 msgstr "正在刷写…"
1281
1282 msgid "Force"
1283 msgstr "强制"
1284
1285 msgid "Force 40MHz mode"
1286 msgstr "强制 40MHz 模式"
1287
1288 msgid "Force CCMP (AES)"
1289 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1290
1291 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1292 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1293
1294 msgid "Force TKIP"
1295 msgstr "强制 TKIP"
1296
1297 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1298 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1299
1300 msgid "Force link"
1301 msgstr "强制链路"
1302
1303 msgid "Force upgrade"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Force use of NAT-T"
1307 msgstr "强制使用 NAT-T"
1308
1309 msgid "Form token mismatch"
1310 msgstr "表单令牌不匹配"
1311
1312 msgid "Forward DHCP traffic"
1313 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1314
1315 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1316 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1317
1318 msgid "Forward broadcast traffic"
1319 msgstr "转发广播数据包"
1320
1321 msgid "Forward mesh peer traffic"
1322 msgstr "转发 mesh 节点数据包"
1323
1324 msgid "Forwarding mode"
1325 msgstr "转发模式"
1326
1327 msgid "Fragmentation Threshold"
1328 msgstr "分片阈值"
1329
1330 msgid "Frame Bursting"
1331 msgstr "帧突发"
1332
1333 msgid "Free"
1334 msgstr "空闲数"
1335
1336 msgid "Free space"
1337 msgstr "空闲空间"
1338
1339 msgid ""
1340 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1341 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1342 msgstr ""
1343 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.com"
1344 "\">wireguard.com</a>。"
1345
1346 msgid "GHz"
1347 msgstr "GHz"
1348
1349 msgid "GPRS only"
1350 msgstr "仅 GPRS"
1351
1352 msgid "Gateway"
1353 msgstr "网关"
1354
1355 msgid "Gateway address is invalid"
1356 msgstr "网关地址无效"
1357
1358 msgid "Gateway ports"
1359 msgstr "网关端口"
1360
1361 msgid "General Settings"
1362 msgstr "基本设置"
1363
1364 msgid "General Setup"
1365 msgstr "基本设置"
1366
1367 msgid "General options for opkg"
1368 msgstr "OPKG 基础配置"
1369
1370 msgid "Generate Config"
1371 msgstr "生成配置"
1372
1373 msgid "Generate PMK locally"
1374 msgstr "本地生成 PMK"
1375
1376 msgid "Generate archive"
1377 msgstr "生成备份"
1378
1379 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1380 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1381
1382 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1383 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1384
1385 msgid "Global Settings"
1386 msgstr "全局设置"
1387
1388 msgid "Global network options"
1389 msgstr "全局网络选项"
1390
1391 msgid "Go to password configuration..."
1392 msgstr "跳转到密码配置页…"
1393
1394 msgid "Go to relevant configuration page"
1395 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1396
1397 msgid "Group Password"
1398 msgstr "组密码"
1399
1400 msgid "Guest"
1401 msgstr "访客"
1402
1403 msgid "HE.net password"
1404 msgstr "HE.net 密码"
1405
1406 msgid "HE.net username"
1407 msgstr "HE.net 用户名"
1408
1409 msgid "HT mode (802.11n)"
1410 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1411
1412 msgid "Hang Up"
1413 msgstr "挂起"
1414
1415 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1416 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1417
1418 msgid ""
1419 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1420 "the timezone."
1421 msgstr "此处配置设备的基础信息,如主机名称或时区。"
1422
1423 msgid ""
1424 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1425 "authentication."
1426 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1427
1428 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1429 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1430
1431 msgid "Host"
1432 msgstr "主机"
1433
1434 msgid "Host entries"
1435 msgstr "主机目录"
1436
1437 msgid "Host expiry timeout"
1438 msgstr "主机到期超时"
1439
1440 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1441 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1442
1443 msgid "Host-Uniq tag content"
1444 msgstr "Host-Uniq 标签内容"
1445
1446 msgid "Hostname"
1447 msgstr "主机名"
1448
1449 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1450 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1451
1452 msgid "Hostnames"
1453 msgstr "主机名"
1454
1455 msgid "Hybrid"
1456 msgstr "混合"
1457
1458 msgid "IKE DH Group"
1459 msgstr "IKE DH 组"
1460
1461 msgid "IP Addresses"
1462 msgstr "IP 地址"
1463
1464 msgid "IP Protocol"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "IP address"
1468 msgstr "IP 地址"
1469
1470 msgid "IP address in invalid"
1471 msgstr "IP 地址无效"
1472
1473 msgid "IP address is missing"
1474 msgstr "IP 地址缺失"
1475
1476 msgid "IPv4"
1477 msgstr "IPv4"
1478
1479 msgid "IPv4 Firewall"
1480 msgstr "IPv4 防火墙"
1481
1482 msgid "IPv4 Upstream"
1483 msgstr "IPv4 上游"
1484
1485 msgid "IPv4 address"
1486 msgstr "IPv4 地址"
1487
1488 msgid "IPv4 and IPv6"
1489 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1490
1491 msgid "IPv4 assignment length"
1492 msgstr "分配 IPv4 长度"
1493
1494 msgid "IPv4 broadcast"
1495 msgstr "IPv4 广播"
1496
1497 msgid "IPv4 gateway"
1498 msgstr "IPv4 网关"
1499
1500 msgid "IPv4 netmask"
1501 msgstr "IPv4 子网掩码"
1502
1503 msgid "IPv4 only"
1504 msgstr "仅 IPv4"
1505
1506 msgid "IPv4 prefix"
1507 msgstr "IPv4 地址前缀"
1508
1509 msgid "IPv4 prefix length"
1510 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1511
1512 msgid "IPv4+IPv6"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "IPv4-Address"
1516 msgstr "IPv4 地址"
1517
1518 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1519 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1520
1521 msgid "IPv6"
1522 msgstr "IPv6"
1523
1524 msgid "IPv6 Firewall"
1525 msgstr "IPv6 防火墙"
1526
1527 msgid "IPv6 Neighbours"
1528 msgstr "IPv6 网上邻居"
1529
1530 msgid "IPv6 Settings"
1531 msgstr "IPv6 设置"
1532
1533 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1534 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1535
1536 msgid "IPv6 Upstream"
1537 msgstr "IPv6 上游"
1538
1539 msgid "IPv6 address"
1540 msgstr "IPv6 地址"
1541
1542 msgid "IPv6 assignment hint"
1543 msgstr "IPv6 分配提示"
1544
1545 msgid "IPv6 assignment length"
1546 msgstr "IPv6 分配长度"
1547
1548 msgid "IPv6 gateway"
1549 msgstr "IPv6 网关"
1550
1551 msgid "IPv6 only"
1552 msgstr "仅 IPv6"
1553
1554 msgid "IPv6 prefix"
1555 msgstr "IPv6 地址前缀"
1556
1557 msgid "IPv6 prefix length"
1558 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1559
1560 msgid "IPv6 routed prefix"
1561 msgstr "IPv6 路由前缀"
1562
1563 msgid "IPv6 suffix"
1564 msgstr "IPv6 后缀"
1565
1566 msgid "IPv6-Address"
1567 msgstr "IPv6 地址"
1568
1569 msgid "IPv6-PD"
1570 msgstr "IPv6-PD"
1571
1572 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1573 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1574
1575 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1576 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1577
1578 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1579 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1580
1581 msgid "Identity"
1582 msgstr "鉴权"
1583
1584 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1585 msgstr "如果选中,则启用1DES。"
1586
1587 msgid "If checked, encryption is disabled"
1588 msgstr "如果选中,则禁用加密"
1589
1590 msgid ""
1591 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1592 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1593
1594 msgid ""
1595 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1596 "device node"
1597 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1598
1599 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1600 msgstr "留空则不配置默认路由"
1601
1602 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1603 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1604
1605 msgid ""
1606 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1607 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1608 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1609 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1610 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1611 msgstr ""
1612 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1613 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1614 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1615 "访问。"
1616
1617 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1618 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1619
1620 msgid "Ignore interface"
1621 msgstr "忽略此接口"
1622
1623 msgid "Ignore resolve file"
1624 msgstr "忽略解析文件"
1625
1626 msgid "Image"
1627 msgstr "固件文件"
1628
1629 msgid "In"
1630 msgstr "入口"
1631
1632 msgid ""
1633 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1634 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1635 msgstr ""
1636 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1637 "页。"
1638
1639 msgid "Inactivity timeout"
1640 msgstr "活动超时"
1641
1642 msgid "Inbound:"
1643 msgstr "入站:"
1644
1645 msgid "Info"
1646 msgstr "信息"
1647
1648 msgid "Initialization failure"
1649 msgstr "初始化失败"
1650
1651 msgid "Initscript"
1652 msgstr "启动脚本"
1653
1654 msgid "Initscripts"
1655 msgstr "启动脚本"
1656
1657 msgid "Install"
1658 msgstr "安装"
1659
1660 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1661 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1662
1663 msgid "Install package %q"
1664 msgstr "安装软件包 %q"
1665
1666 msgid "Install protocol extensions..."
1667 msgstr "安装扩展协议…"
1668
1669 msgid "Installed packages"
1670 msgstr "已安装软件包"
1671
1672 msgid "Interface"
1673 msgstr "接口"
1674
1675 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1676 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1677
1678 msgid "Interface Configuration"
1679 msgstr "接口配置"
1680
1681 msgid "Interface Overview"
1682 msgstr "接口总览"
1683
1684 msgid "Interface is reconnecting..."
1685 msgstr "正在重新连接接口…"
1686
1687 msgid "Interface name"
1688 msgstr "接口名称"
1689
1690 msgid "Interface not present or not connected yet."
1691 msgstr "接口不存在或未连接。"
1692
1693 msgid "Interfaces"
1694 msgstr "接口"
1695
1696 msgid "Internal"
1697 msgstr "内部"
1698
1699 msgid "Internal Server Error"
1700 msgstr "内部服务器错误"
1701
1702 msgid "Invalid"
1703 msgstr "无效"
1704
1705 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1706 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1707
1708 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1709 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1710
1711 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1712 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1713
1714 msgid "Isolate Clients"
1715 msgstr "隔离客户端"
1716
1717 msgid ""
1718 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1719 "flash memory, please verify the image file!"
1720 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1721
1722 msgid "JavaScript required!"
1723 msgstr "需要 JavaScript!"
1724
1725 msgid "Join Network"
1726 msgstr "加入网络"
1727
1728 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1729 msgstr "加入网络:搜索无线"
1730
1731 msgid "Joining Network: %q"
1732 msgstr "加入网络:%q"
1733
1734 msgid "Keep settings"
1735 msgstr "保留配置"
1736
1737 msgid "Kernel Log"
1738 msgstr "内核日志"
1739
1740 msgid "Kernel Version"
1741 msgstr "内核版本"
1742
1743 msgid "Key"
1744 msgstr "密码"
1745
1746 msgid "Key #%d"
1747 msgstr "密码 #%d"
1748
1749 msgid "Kill"
1750 msgstr "强制关闭"
1751
1752 msgid "L2TP"
1753 msgstr "L2TP"
1754
1755 msgid "L2TP Server"
1756 msgstr "L2TP 服务器"
1757
1758 msgid "LCP echo failure threshold"
1759 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1760
1761 msgid "LCP echo interval"
1762 msgstr "LCP 响应间隔"
1763
1764 msgid "LLC"
1765 msgstr "LLC"
1766
1767 msgid "Label"
1768 msgstr "卷标"
1769
1770 msgid "Language"
1771 msgstr "语言"
1772
1773 msgid "Language and Style"
1774 msgstr "语言和界面"
1775
1776 msgid "Latency"
1777 msgstr "延迟"
1778
1779 msgid "Leaf"
1780 msgstr "叶节点"
1781
1782 msgid "Lease time"
1783 msgstr "租期"
1784
1785 msgid "Lease validity time"
1786 msgstr "有效租期"
1787
1788 msgid "Leasefile"
1789 msgstr "租约文件"
1790
1791 msgid "Leasetime remaining"
1792 msgstr "剩余租期"
1793
1794 msgid "Leave empty to autodetect"
1795 msgstr "留空则自动探测"
1796
1797 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1798 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1799
1800 msgid "Legend:"
1801 msgstr "图例:"
1802
1803 msgid "Limit"
1804 msgstr "客户数"
1805
1806 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1807 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1808
1809 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1810 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1811
1812 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1813 msgstr "线路衰减(LATN)"
1814
1815 msgid "Line Mode"
1816 msgstr "线路模式"
1817
1818 msgid "Line State"
1819 msgstr "线路状态"
1820
1821 msgid "Line Uptime"
1822 msgstr "线路运行时间"
1823
1824 msgid "Link On"
1825 msgstr "活动链接"
1826
1827 msgid ""
1828 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1829 "requests to"
1830 msgstr ""
1831 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1832
1833 msgid ""
1834 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1835 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1836 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1837 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1838 "Association."
1839 msgstr ""
1840 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1841 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1842 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1843
1844 msgid ""
1845 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1846 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1847 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1848 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1849 "PMK-R1 keys."
1850 msgstr ""
1851 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1852 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1853 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1854 "R1KH 的列表。"
1855
1856 msgid "List of SSH key files for auth"
1857 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1858
1859 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1860 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1861
1862 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1863 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1864
1865 msgid "Listen Interfaces"
1866 msgstr "监听接口"
1867
1868 msgid "Listen Port"
1869 msgstr "监听端口"
1870
1871 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1872 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1873
1874 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1875 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1876
1877 msgid "Load"
1878 msgstr "负载"
1879
1880 msgid "Load Average"
1881 msgstr "平均负载"
1882
1883 msgid "Loading"
1884 msgstr "加载中"
1885
1886 msgid "Local IP address is invalid"
1887 msgstr "本地 IP 地址无效"
1888
1889 msgid "Local IP address to assign"
1890 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1891
1892 msgid "Local IPv4 address"
1893 msgstr "本地 IPv4 地址"
1894
1895 msgid "Local IPv6 address"
1896 msgstr "本地 IPv6 地址"
1897
1898 msgid "Local Service Only"
1899 msgstr "仅本地服务"
1900
1901 msgid "Local Startup"
1902 msgstr "本地启动脚本"
1903
1904 msgid "Local Time"
1905 msgstr "本地时间"
1906
1907 msgid "Local domain"
1908 msgstr "本地域名"
1909
1910 msgid ""
1911 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1912 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1913 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1914
1915 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1916 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1917
1918 msgid "Local server"
1919 msgstr "本地服务器"
1920
1921 msgid ""
1922 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1923 "available"
1924 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1925
1926 msgid "Localise queries"
1927 msgstr "本地化查询"
1928
1929 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1930 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1931
1932 msgid "Log output level"
1933 msgstr "日志记录等级"
1934
1935 msgid "Log queries"
1936 msgstr "记录查询日志"
1937
1938 msgid "Logging"
1939 msgstr "日志"
1940
1941 msgid "Login"
1942 msgstr "登录"
1943
1944 msgid "Logout"
1945 msgstr "退出"
1946
1947 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1948 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1949
1950 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1951 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1952
1953 msgid "MAC"
1954 msgstr "MAC"
1955
1956 msgid "MAC-Address"
1957 msgstr "MAC 地址"
1958
1959 msgid "MAC-Address Filter"
1960 msgstr "MAC 地址过滤"
1961
1962 msgid "MAC-Filter"
1963 msgstr "MAC 过滤"
1964
1965 msgid "MAC-List"
1966 msgstr "MAC 列表"
1967
1968 msgid "MAP / LW4over6"
1969 msgstr "MAP / LW4over6"
1970
1971 msgid "MAP rule is invalid"
1972 msgstr "MAP 规则无效"
1973
1974 msgid "MB/s"
1975 msgstr "MB/s"
1976
1977 msgid "MD5"
1978 msgstr "MD5"
1979
1980 msgid "MHz"
1981 msgstr "MHz"
1982
1983 msgid "MTU"
1984 msgstr "MTU"
1985
1986 msgid ""
1987 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1988 "below:"
1989 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1990
1991 msgid "Manual"
1992 msgstr "手动"
1993
1994 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1995 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1996
1997 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1998 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1999
2000 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2001 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
2002
2003 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2004 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
2005
2006 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2007 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
2008
2009 msgid ""
2010 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2011 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2012 msgstr ""
2013 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
2014 "6in4-、pppoe- 等)"
2015
2016 msgid "Maximum number of leased addresses."
2017 msgstr "最大地址分配数量。"
2018
2019 msgid "Mbit/s"
2020 msgstr "Mbit/s"
2021
2022 msgid "Memory"
2023 msgstr "内存"
2024
2025 msgid "Memory usage (%)"
2026 msgstr "内存使用率(%)"
2027
2028 msgid "Mesh Id"
2029 msgstr "Mesh ID"
2030
2031 msgid "Metric"
2032 msgstr "跃点数"
2033
2034 msgid "Mirror monitor port"
2035 msgstr "数据包镜像监听端口"
2036
2037 msgid "Mirror source port"
2038 msgstr "数据包镜像源端口"
2039
2040 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2041 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
2042
2043 msgid "Mobility Domain"
2044 msgstr "移动域"
2045
2046 msgid "Mode"
2047 msgstr "模式"
2048
2049 msgid "Model"
2050 msgstr "主机型号"
2051
2052 msgid "Modem default"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Modem device"
2056 msgstr "调制解调器节点"
2057
2058 msgid "Modem information query failed"
2059 msgstr "调制解调器信息查询失败"
2060
2061 msgid "Modem init timeout"
2062 msgstr "调制解调器初始化超时"
2063
2064 msgid "Monitor"
2065 msgstr "监听"
2066
2067 msgid "Mount Entry"
2068 msgstr "挂载项目"
2069
2070 msgid "Mount Point"
2071 msgstr "挂载点"
2072
2073 msgid "Mount Points"
2074 msgstr "挂载点"
2075
2076 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2077 msgstr "挂载点 - 存储区"
2078
2079 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2080 msgstr "挂载点 - 交换区"
2081
2082 msgid ""
2083 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2084 "filesystem"
2085 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
2086
2087 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2088 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
2089
2090 msgid "Mount options"
2091 msgstr "挂载选项"
2092
2093 msgid "Mount point"
2094 msgstr "挂载点"
2095
2096 msgid "Mount swap not specifically configured"
2097 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
2098
2099 msgid "Mounted file systems"
2100 msgstr "已挂载的文件系统"
2101
2102 msgid "Move down"
2103 msgstr "下移"
2104
2105 msgid "Move up"
2106 msgstr "上移"
2107
2108 msgid "Multicast address"
2109 msgstr "多播地址"
2110
2111 msgid "NAS ID"
2112 msgstr "NAS ID"
2113
2114 msgid "NAT-T Mode"
2115 msgstr "NAT-T 模式"
2116
2117 msgid "NAT64 Prefix"
2118 msgstr "NAT64 前缀"
2119
2120 msgid "NCM"
2121 msgstr "NCM"
2122
2123 msgid "NDP-Proxy"
2124 msgstr "NDP 代理"
2125
2126 msgid "NT Domain"
2127 msgstr "NT 域"
2128
2129 msgid "NTP server candidates"
2130 msgstr "候选 NTP 服务器"
2131
2132 msgid "Name"
2133 msgstr "名称"
2134
2135 msgid "Name of the new interface"
2136 msgstr "新接口的名称"
2137
2138 msgid "Name of the new network"
2139 msgstr "新网络的名称"
2140
2141 msgid "Navigation"
2142 msgstr "导航"
2143
2144 msgid "Netmask"
2145 msgstr "子网掩码"
2146
2147 msgid "Network"
2148 msgstr "网络"
2149
2150 msgid "Network Utilities"
2151 msgstr "网络工具"
2152
2153 msgid "Network boot image"
2154 msgstr "网络启动镜像"
2155
2156 msgid "Network device is not present"
2157 msgstr "网络设备不存在"
2158
2159 msgid "Network without interfaces."
2160 msgstr "无接口的网络。"
2161
2162 msgid "Next »"
2163 msgstr "前进 »"
2164
2165 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2166 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2167
2168 msgid "No NAT-T"
2169 msgstr "无 NAT-T"
2170
2171 msgid "No chains in this table"
2172 msgstr "本表中没有链"
2173
2174 msgid "No files found"
2175 msgstr "未找到文件"
2176
2177 msgid "No information available"
2178 msgstr "无可用信息"
2179
2180 msgid "No matching prefix delegation"
2181 msgstr "无匹配的前缀委托"
2182
2183 msgid "No negative cache"
2184 msgstr "禁用无效信息缓存"
2185
2186 msgid "No network configured on this device"
2187 msgstr "本设备未配置网络"
2188
2189 msgid "No network name specified"
2190 msgstr "未指定网络名"
2191
2192 msgid "No package lists available"
2193 msgstr "无可用软件列表"
2194
2195 msgid "No password set!"
2196 msgstr "未设置密码!"
2197
2198 msgid "No rules in this chain"
2199 msgstr "本链没有规则"
2200
2201 msgid "No scan results available yet..."
2202 msgstr "还没有可用的扫描结果…"
2203
2204 msgid "No zone assigned"
2205 msgstr "未指定区域"
2206
2207 msgid "Noise"
2208 msgstr "噪声"
2209
2210 msgid "Noise Margin (SNR)"
2211 msgstr "噪声容限(SNR)"
2212
2213 msgid "Noise:"
2214 msgstr "噪声:"
2215
2216 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2217 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2218
2219 msgid "Non-wildcard"
2220 msgstr "非全部地址"
2221
2222 msgid "None"
2223 msgstr "无"
2224
2225 msgid "Normal"
2226 msgstr "正常"
2227
2228 msgid "Not Found"
2229 msgstr "未找到"
2230
2231 msgid "Not associated"
2232 msgstr "未关联"
2233
2234 msgid "Not connected"
2235 msgstr "未连接"
2236
2237 msgid "Note: interface name length"
2238 msgstr "注意:接口名称长度"
2239
2240 msgid "Notice"
2241 msgstr "注意"
2242
2243 msgid "Nslookup"
2244 msgstr "Nslookup"
2245
2246 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2247 msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
2248
2249 msgid "OK"
2250 msgstr "确认"
2251
2252 msgid "OPKG-Configuration"
2253 msgstr "OPKG 配置"
2254
2255 msgid "Obfuscated Group Password"
2256 msgstr "混淆组密码"
2257
2258 msgid "Obfuscated Password"
2259 msgstr "混淆密码"
2260
2261 msgid "Obtain IPv6-Address"
2262 msgstr "获取 IPv6 地址"
2263
2264 msgid "Off-State Delay"
2265 msgstr "关闭时间"
2266
2267 msgid ""
2268 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2269 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2270 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2271 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2272 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2273 "<samp>eth0.1</samp>)."
2274 msgstr ""
2275 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2276 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2277 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2278 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2279
2280 msgid "On-State Delay"
2281 msgstr "通电时间"
2282
2283 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2284 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2285
2286 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2287 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2288
2289 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2290 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2291
2292 msgid "One or more required fields have no value!"
2293 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2294
2295 msgid "Open list..."
2296 msgstr "打开列表……"
2297
2298 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2299 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2300
2301 msgid "Operating frequency"
2302 msgstr "工作频率"
2303
2304 msgid "Option changed"
2305 msgstr "选项已更改"
2306
2307 msgid "Option removed"
2308 msgstr "选项已移除"
2309
2310 msgid "Optional"
2311 msgstr "可选"
2312
2313 msgid ""
2314 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2315 "starting with <code>0x</code>."
2316 msgstr ""
2317 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2318
2319 msgid ""
2320 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2321 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2322 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2323 "for the interface."
2324 msgstr ""
2325 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2326 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2327 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2328
2329 msgid ""
2330 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2331 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2332 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2333
2334 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2335 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2336
2337 msgid "Optional. Description of peer."
2338 msgstr "可选,Peer 的描述。"
2339
2340 msgid ""
2341 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2342 "interface."
2343 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2344
2345 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2346 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2347
2348 msgid "Optional. Port of peer."
2349 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2350
2351 msgid ""
2352 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2353 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2354 msgstr ""
2355 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2356 "建议使用的值为 25。"
2357
2358 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2359 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2360
2361 msgid "Options"
2362 msgstr "选项"
2363
2364 msgid "Other:"
2365 msgstr "其余:"
2366
2367 msgid "Out"
2368 msgstr "出口"
2369
2370 msgid "Outbound:"
2371 msgstr "出站:"
2372
2373 msgid "Output Interface"
2374 msgstr "网络出口"
2375
2376 msgid "Override MAC address"
2377 msgstr "重设 MAC 地址"
2378
2379 msgid "Override MTU"
2380 msgstr "重设 MTU"
2381
2382 msgid "Override TOS"
2383 msgstr "重设 TOS"
2384
2385 msgid "Override TTL"
2386 msgstr "重设 TTL"
2387
2388 msgid "Override default interface name"
2389 msgstr "重设默认接口名称"
2390
2391 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2392 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2393
2394 msgid ""
2395 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2396 "subnet that is served."
2397 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2398
2399 msgid "Override the table used for internal routes"
2400 msgstr "重设内部路由表"
2401
2402 msgid "Overview"
2403 msgstr "总览"
2404
2405 msgid "Owner"
2406 msgstr "用户名"
2407
2408 msgid "PAP/CHAP password"
2409 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2410
2411 msgid "PAP/CHAP username"
2412 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2413
2414 msgid "PID"
2415 msgstr "PID"
2416
2417 msgid "PIN"
2418 msgstr "PIN"
2419
2420 msgid "PIN code rejected"
2421 msgstr "PIN 码被拒绝"
2422
2423 msgid "PMK R1 Push"
2424 msgstr "R1 推送 PMK"
2425
2426 msgid "PPP"
2427 msgstr "PPP"
2428
2429 msgid "PPPoA Encapsulation"
2430 msgstr "PPPoA 封包"
2431
2432 msgid "PPPoATM"
2433 msgstr "PPPoATM"
2434
2435 msgid "PPPoE"
2436 msgstr "PPPoE"
2437
2438 msgid "PPPoSSH"
2439 msgstr "PPPoSSH"
2440
2441 msgid "PPtP"
2442 msgstr "PPtP"
2443
2444 msgid "PSID offset"
2445 msgstr "PSID 偏移"
2446
2447 msgid "PSID-bits length"
2448 msgstr "PSID-bits 长度"
2449
2450 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2451 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2452
2453 msgid "Package libiwinfo required!"
2454 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2455
2456 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2457 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2458
2459 msgid "Package name"
2460 msgstr "软件包名称"
2461
2462 msgid "Packets"
2463 msgstr "数据包"
2464
2465 msgid "Part of zone %q"
2466 msgstr "区域 %q"
2467
2468 msgid "Password"
2469 msgstr "密码"
2470
2471 msgid "Password authentication"
2472 msgstr "密码验证"
2473
2474 msgid "Password of Private Key"
2475 msgstr "私有密钥"
2476
2477 msgid "Password of inner Private Key"
2478 msgstr "内部私钥的密码"
2479
2480 msgid "Password successfully changed!"
2481 msgstr "密码更改成功!"
2482
2483 msgid "Password2"
2484 msgstr "密码 2"
2485
2486 msgid "Path to CA-Certificate"
2487 msgstr "CA 证书路径"
2488
2489 msgid "Path to Client-Certificate"
2490 msgstr "客户端证书路径"
2491
2492 msgid "Path to Private Key"
2493 msgstr "私钥路径"
2494
2495 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2496 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2497
2498 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2499 msgstr "内部客户端证书的路径"
2500
2501 msgid "Path to inner Private Key"
2502 msgstr "内部私钥的路径"
2503
2504 msgid "Peak:"
2505 msgstr "峰值:"
2506
2507 msgid "Peer IP address to assign"
2508 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2509
2510 msgid "Peer address is missing"
2511 msgstr "Peer 地址缺失"
2512
2513 msgid "Peers"
2514 msgstr "Peers"
2515
2516 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2517 msgstr "完全正向保密"
2518
2519 msgid "Perform reboot"
2520 msgstr "执行重启"
2521
2522 msgid "Perform reset"
2523 msgstr "执行重置"
2524
2525 msgid "Persistent Keep Alive"
2526 msgstr "持续 Keep-Alive"
2527
2528 msgid "Phy Rate:"
2529 msgstr "物理速率:"
2530
2531 msgid "Physical Settings"
2532 msgstr "物理设置"
2533
2534 msgid "Ping"
2535 msgstr "Ping"
2536
2537 msgid "Pkts."
2538 msgstr "数据包"
2539
2540 msgid "Please enter your username and password."
2541 msgstr "请输入用户名和密码。"
2542
2543 msgid "Policy"
2544 msgstr "策略"
2545
2546 msgid "Port"
2547 msgstr "端口"
2548
2549 msgid "Port status:"
2550 msgstr "端口状态:"
2551
2552 msgid "Power Management Mode"
2553 msgstr "电源管理模式"
2554
2555 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2556 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2557
2558 msgid "Prefer LTE"
2559 msgstr "首选 LTE"
2560
2561 msgid "Prefer UMTS"
2562 msgstr "首选 UMTS"
2563
2564 msgid "Prefix Delegated"
2565 msgstr "分发前缀"
2566
2567 msgid "Preshared Key"
2568 msgstr "预共享密钥"
2569
2570 msgid ""
2571 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2572 "ignore failures"
2573 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2574
2575 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2576 msgstr "不监听这些接口。"
2577
2578 msgid "Prevents client-to-client communication"
2579 msgstr "禁止客户端间通信"
2580
2581 msgid "Private Key"
2582 msgstr "私钥"
2583
2584 msgid "Proceed"
2585 msgstr "执行"
2586
2587 msgid "Processes"
2588 msgstr "系统进程"
2589
2590 msgid "Profile"
2591 msgstr "配置文件"
2592
2593 msgid "Prot."
2594 msgstr "协议"
2595
2596 msgid "Protocol"
2597 msgstr "协议"
2598
2599 msgid "Protocol family"
2600 msgstr "协议族"
2601
2602 msgid "Protocol of the new interface"
2603 msgstr "新接口的协议"
2604
2605 msgid "Protocol support is not installed"
2606 msgstr "未安装协议支持"
2607
2608 msgid "Provide NTP server"
2609 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2610
2611 msgid "Provide new network"
2612 msgstr "添加新网络"
2613
2614 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2615 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2616
2617 msgid "Public Key"
2618 msgstr "公钥"
2619
2620 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2621 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2622
2623 msgid "QMI Cellular"
2624 msgstr "QMI 蜂窝"
2625
2626 msgid "Quality"
2627 msgstr "质量"
2628
2629 msgid ""
2630 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2631 "servers"
2632 msgstr ""
2633 "查询所有可用的上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器"
2634
2635 msgid "R0 Key Lifetime"
2636 msgstr "R0 密钥生存期"
2637
2638 msgid "R1 Key Holder"
2639 msgstr "R1 密钥持有者"
2640
2641 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2642 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2643
2644 msgid "RTS/CTS Threshold"
2645 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2646
2647 msgid "RX"
2648 msgstr "接收"
2649
2650 msgid "RX Rate"
2651 msgstr "接收速率"
2652
2653 msgid "Radius-Accounting-Port"
2654 msgstr "Radius 计费端口"
2655
2656 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2657 msgstr "Radius 计费密钥"
2658
2659 msgid "Radius-Accounting-Server"
2660 msgstr "Radius 计费服务器"
2661
2662 msgid "Radius-Authentication-Port"
2663 msgstr "Radius 认证端口"
2664
2665 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2666 msgstr "Radius 认证密钥"
2667
2668 msgid "Radius-Authentication-Server"
2669 msgstr "Radius 认证服务器"
2670
2671 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2672 msgstr "原始 16 进制编码的字节。除非您的 ISP 要求,否则请留空"
2673
2674 msgid ""
2675 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2676 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2677 msgstr ""
2678 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2679 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2680
2681 msgid ""
2682 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2683 "access to this device if you are connected via this interface"
2684 msgstr ""
2685 "确定要删除此接口?删除操作无法撤消!若您删除此接口,可能导致无法再访问此设备"
2686
2687 msgid ""
2688 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2689 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2690 msgstr ""
2691 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!若您删除此无线网络,可能导致无法再访"
2692 "问此设备。"
2693
2694 msgid "Really reset all changes?"
2695 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2696
2697 msgid "Really switch protocol?"
2698 msgstr "确定要切换协议?"
2699
2700 msgid "Realtime Connections"
2701 msgstr "实时连接"
2702
2703 msgid "Realtime Graphs"
2704 msgstr "实时信息"
2705
2706 msgid "Realtime Load"
2707 msgstr "实时负载"
2708
2709 msgid "Realtime Traffic"
2710 msgstr "实时流量"
2711
2712 msgid "Realtime Wireless"
2713 msgstr "实时无线"
2714
2715 msgid "Reassociation Deadline"
2716 msgstr "重关联截止时间"
2717
2718 msgid "Rebind protection"
2719 msgstr "重绑定保护"
2720
2721 msgid "Reboot"
2722 msgstr "重启"
2723
2724 msgid "Rebooting..."
2725 msgstr "正在重启…"
2726
2727 msgid "Reboots the operating system of your device"
2728 msgstr "重启您设备上的系统"
2729
2730 msgid "Receive"
2731 msgstr "接收"
2732
2733 msgid "Receiver Antenna"
2734 msgstr "接收天线"
2735
2736 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2737 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2738
2739 msgid "Reconnect this interface"
2740 msgstr "重连此接口"
2741
2742 msgid "References"
2743 msgstr "引用"
2744
2745 msgid "Relay"
2746 msgstr "中继"
2747
2748 msgid "Relay Bridge"
2749 msgstr "中继桥"
2750
2751 msgid "Relay between networks"
2752 msgstr "网络间中继"
2753
2754 msgid "Relay bridge"
2755 msgstr "中继桥"
2756
2757 msgid "Remote IPv4 address"
2758 msgstr "远程 IPv4 地址"
2759
2760 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2761 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2762
2763 msgid "Remove"
2764 msgstr "移除"
2765
2766 msgid "Repeat scan"
2767 msgstr "重新扫描"
2768
2769 msgid "Replace entry"
2770 msgstr "重置条目"
2771
2772 msgid "Replace wireless configuration"
2773 msgstr "重置无线配置"
2774
2775 msgid "Request IPv6-address"
2776 msgstr "请求 IPv6 地址"
2777
2778 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2779 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2780
2781 msgid "Required"
2782 msgstr "必须"
2783
2784 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2785 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2786
2787 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2788 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2789
2790 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2791 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2792
2793 msgid ""
2794 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2795 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2796 "routes through the tunnel."
2797 msgstr ""
2798 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2799 "和通过隧道的路由网络。"
2800
2801 msgid ""
2802 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2803 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2804 msgstr ""
2805 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2806 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2807
2808 msgid ""
2809 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2810 "come from unsigned domains"
2811 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2812
2813 msgid "Reset"
2814 msgstr "复位"
2815
2816 msgid "Reset Counters"
2817 msgstr "复位计数器"
2818
2819 msgid "Reset to defaults"
2820 msgstr "恢复到出厂设置"
2821
2822 msgid "Resolv and Hosts Files"
2823 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2824
2825 msgid "Resolve file"
2826 msgstr "解析文件"
2827
2828 msgid "Restart"
2829 msgstr "重启"
2830
2831 msgid "Restart Firewall"
2832 msgstr "重启防火墙"
2833
2834 msgid "Restart radio interface"
2835 msgstr "重启无线接口"
2836
2837 msgid "Restore"
2838 msgstr "恢复"
2839
2840 msgid "Restore backup"
2841 msgstr "恢复配置"
2842
2843 msgid "Reveal/hide password"
2844 msgstr "显示/隐藏 密码"
2845
2846 msgid "Revert"
2847 msgstr "恢复"
2848
2849 msgid "Revert changes"
2850 msgstr "恢复更改"
2851
2852 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2853 msgstr "恢复请求失败,状态 <code>%h</code>"
2854
2855 msgid "Reverting configuration…"
2856 msgstr "正在恢复配置…"
2857
2858 msgid "Root"
2859 msgstr "Root"
2860
2861 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2862 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2863
2864 msgid "Root preparation"
2865 msgstr "根目录准备"
2866
2867 msgid "Route Allowed IPs"
2868 msgstr "路由允许的 IP"
2869
2870 msgid "Route type"
2871 msgstr "路由类型"
2872
2873 msgid "Router Advertisement-Service"
2874 msgstr "路由通告服务"
2875
2876 msgid "Router Password"
2877 msgstr "主机密码"
2878
2879 msgid "Routes"
2880 msgstr "路由表"
2881
2882 msgid ""
2883 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2884 "can be reached."
2885 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2886
2887 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2888 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2889
2890 msgid "Run filesystem check"
2891 msgstr "文件系统检查"
2892
2893 msgid "SHA256"
2894 msgstr "SHA256"
2895
2896 msgid "SNR"
2897 msgstr "SNR"
2898
2899 msgid "SSH Access"
2900 msgstr "SSH 访问"
2901
2902 msgid "SSH server address"
2903 msgstr "SSH 服务器地址"
2904
2905 msgid "SSH server port"
2906 msgstr "SSH 服务器端口"
2907
2908 msgid "SSH username"
2909 msgstr "SSH 用户名"
2910
2911 msgid "SSH-Keys"
2912 msgstr "SSH 密钥"
2913
2914 msgid "SSID"
2915 msgstr "SSID"
2916
2917 msgid "Save"
2918 msgstr "保存"
2919
2920 msgid "Save & Apply"
2921 msgstr "保存并应用"
2922
2923 msgid "Scan"
2924 msgstr "扫描"
2925
2926 msgid "Scan request failed"
2927 msgstr "扫描请求失败"
2928
2929 msgid "Scheduled Tasks"
2930 msgstr "计划任务"
2931
2932 msgid "Section added"
2933 msgstr "添加的节点"
2934
2935 msgid "Section removed"
2936 msgstr "移除的节点"
2937
2938 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2939 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2940
2941 msgid ""
2942 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
2943 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
2944 "your device!"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid ""
2948 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2949 "conjunction with failure threshold"
2950 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2951
2952 msgid "Separate Clients"
2953 msgstr "隔离客户端"
2954
2955 msgid "Server Settings"
2956 msgstr "服务器设置"
2957
2958 msgid "Service Name"
2959 msgstr "服务名"
2960
2961 msgid "Service Type"
2962 msgstr "服务类型"
2963
2964 msgid "Services"
2965 msgstr "服务"
2966
2967 msgid ""
2968 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2969 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2970 msgstr ""
2971 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2972 "hotplug 事件处理)。"
2973
2974 msgid "Set up Time Synchronization"
2975 msgstr "设置时间同步"
2976
2977 msgid "Setting PLMN failed"
2978 msgstr "设置 PLMN 失败"
2979
2980 msgid "Setting operation mode failed"
2981 msgstr "设置操作模式失败"
2982
2983 msgid "Setup DHCP Server"
2984 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2985
2986 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2987 msgstr "严重误码秒(SES)"
2988
2989 msgid "Short GI"
2990 msgstr "Short GI"
2991
2992 msgid "Short Preamble"
2993 msgstr "Short Preamble"
2994
2995 msgid "Show current backup file list"
2996 msgstr "显示当前备份文件列表"
2997
2998 msgid "Shutdown this interface"
2999 msgstr "关闭此接口"
3000
3001 msgid "Signal"
3002 msgstr "信号"
3003
3004 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3005 msgstr "信号衰减(SATN)"
3006
3007 msgid "Signal:"
3008 msgstr "信号:"
3009
3010 msgid "Size"
3011 msgstr "大小"
3012
3013 msgid "Size (.ipk)"
3014 msgstr "大小(.ipk)"
3015
3016 msgid "Size of DNS query cache"
3017 msgstr "DNS 查询缓存的大小"
3018
3019 msgid "Skip"
3020 msgstr "跳过"
3021
3022 msgid "Skip to content"
3023 msgstr "跳到内容"
3024
3025 msgid "Skip to navigation"
3026 msgstr "跳转到导航"
3027
3028 msgid "Slot time"
3029 msgstr "时隙"
3030
3031 msgid "Software"
3032 msgstr "软件包"
3033
3034 msgid "Software VLAN"
3035 msgstr "软件 VLAN"
3036
3037 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3038 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
3039
3040 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3041 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
3042
3043 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3044 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
3045
3046 msgid ""
3047 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3048 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3049 "instructions."
3050 msgstr ""
3051 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
3052 "设备的固件更新说明。"
3053
3054 msgid "Source"
3055 msgstr "源地址"
3056
3057 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3058 msgstr "指定设备的挂载目录"
3059
3060 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3061 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
3062
3063 msgid ""
3064 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3065 "to be dead"
3066 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
3067
3068 msgid ""
3069 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3070 "dead"
3071 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
3072
3073 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3074 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
3075
3076 msgid ""
3077 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3078 "default (64)."
3079 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
3080
3081 msgid ""
3082 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3083 "bytes)."
3084 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
3085
3086 msgid "Specify the secret encryption key here."
3087 msgstr "在此指定密钥。"
3088
3089 msgid "Start"
3090 msgstr "开始"
3091
3092 msgid "Start priority"
3093 msgstr "启动优先级"
3094
3095 msgid "Starting configuration apply…"
3096 msgstr "开始应用配置…"
3097
3098 msgid "Starting wireless scan..."
3099 msgstr "正在启动无线扫描…"
3100
3101 msgid "Startup"
3102 msgstr "启动项"
3103
3104 msgid "Static IPv4 Routes"
3105 msgstr "静态 IPv4 路由"
3106
3107 msgid "Static IPv6 Routes"
3108 msgstr "静态 IPv6 路由"
3109
3110 msgid "Static Leases"
3111 msgstr "静态地址分配"
3112
3113 msgid "Static Routes"
3114 msgstr "静态路由"
3115
3116 msgid "Static address"
3117 msgstr "静态地址"
3118
3119 msgid ""
3120 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3121 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3122 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3123 msgstr ""
3124 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3125 "接,并且接口须为非动态配置。"
3126
3127 msgid "Status"
3128 msgstr "状态"
3129
3130 msgid "Stop"
3131 msgstr "关闭"
3132
3133 msgid "Strict order"
3134 msgstr "严谨查序"
3135
3136 msgid "Submit"
3137 msgstr "提交"
3138
3139 msgid "Suppress logging"
3140 msgstr "不记录日志"
3141
3142 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3143 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3144
3145 msgid "Swap"
3146 msgstr "Swap"
3147
3148 msgid "Swap Entry"
3149 msgstr "Swap 节点"
3150
3151 msgid "Switch"
3152 msgstr "交换机"
3153
3154 msgid "Switch %q"
3155 msgstr "交换机 %q"
3156
3157 msgid "Switch %q (%s)"
3158 msgstr "交换机 %q(%s)"
3159
3160 msgid ""
3161 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3162 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3163
3164 msgid "Switch Port Mask"
3165 msgstr "交换机端口掩码"
3166
3167 msgid "Switch VLAN"
3168 msgstr "交换机 VLAN"
3169
3170 msgid "Switch protocol"
3171 msgstr "切换协议"
3172
3173 msgid "Sync with browser"
3174 msgstr "同步浏览器时间"
3175
3176 msgid "Synchronizing..."
3177 msgstr "正在同步…"
3178
3179 msgid "System"
3180 msgstr "系统"
3181
3182 msgid "System Log"
3183 msgstr "系统日志"
3184
3185 msgid "System Properties"
3186 msgstr "系统属性"
3187
3188 msgid "System log buffer size"
3189 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3190
3191 msgid "TCP:"
3192 msgstr "TCP:"
3193
3194 msgid "TFTP Settings"
3195 msgstr "TFTP 设置"
3196
3197 msgid "TFTP server root"
3198 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3199
3200 msgid "TX"
3201 msgstr "发送"
3202
3203 msgid "TX Rate"
3204 msgstr "发送速率"
3205
3206 msgid "Table"
3207 msgstr "表"
3208
3209 msgid "Target"
3210 msgstr "对象"
3211
3212 msgid "Target network"
3213 msgstr "目标网络"
3214
3215 msgid "Terminate"
3216 msgstr "关闭"
3217
3218 msgid ""
3219 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3220 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3221 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3222 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3223 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3224 msgstr ""
3225 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3226 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3227 "参数,如工作模式、加密方式等。"
3228
3229 msgid ""
3230 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3231 "component for working wireless configuration!"
3232 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3233
3234 msgid ""
3235 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3236 "username instead of the user ID!"
3237 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3238
3239 msgid ""
3240 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3241 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3242
3243 msgid ""
3244 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3245 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3246
3247 msgid ""
3248 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3249 "code> and <code>_</code>"
3250 msgstr ""
3251 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3252 "code>"
3253
3254 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3255 msgstr "备份存档似乎不是有效的 gzip 文件。"
3256
3257 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3258 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3259
3260 msgid ""
3261 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3262 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3263 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3264 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3265 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3266 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3267 "state."
3268 msgstr ""
3269 "在应用挂起的更改后 %d 秒内无法连接到此设备,出于安全原因导致配置回滚。如果您"
3270 "认为配置的更改是正确的,请执行强制应用。或者您可以在再次尝试应用之前解除此警"
3271 "告并编辑配置,或者恢复所有挂起的更改以保持当前正在工作的配置状态。"
3272
3273 msgid ""
3274 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3275 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3276 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3277
3278 msgid ""
3279 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3280 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3281 "samp>)"
3282 msgstr ""
3283 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3284 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3285
3286 msgid ""
3287 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3288 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3289 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3290 msgstr ""
3291 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3292 "过程中切勿断电!"
3293
3294 msgid "The following changes have been reverted"
3295 msgstr "以下更改已恢复"
3296
3297 msgid "The following rules are currently active on this system."
3298 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3299
3300 msgid "The given network name is not unique"
3301 msgstr "给定的网络名重复"
3302
3303 msgid ""
3304 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3305 "be replaced if you proceed."
3306 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3307
3308 msgid ""
3309 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3310 "addresses."
3311 msgstr "IPv4 前缀长度(位),其余的用在 IPv6 地址。"
3312
3313 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3314 msgstr "IPv6 前缀长度(位)"
3315
3316 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3317 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3318
3319 msgid ""
3320 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3321 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3322 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3323 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3324 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3325 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3326 msgstr ""
3327 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3328 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3329 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3330 "网。"
3331
3332 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3333 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3334
3335 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3336 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3337
3338 msgid ""
3339 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3340 "when finished."
3341 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3342
3343 msgid ""
3344 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3345 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3346 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3347 "settings."
3348 msgstr ""
3349 "正在刷写系统…<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3350 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3351
3352 msgid ""
3353 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3354 "you choose the generic image format for your platform."
3355 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3356
3357 msgid "There are no active leases."
3358 msgstr "没有已分配的租约。"
3359
3360 msgid "There are no changes to apply."
3361 msgstr "没有待应用的更改。"
3362
3363 msgid "There are no pending changes to revert!"
3364 msgstr "没有挂起的更改可恢复!"
3365
3366 msgid "There are no pending changes!"
3367 msgstr "没有挂起的更改!"
3368
3369 msgid ""
3370 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3371 "\"Physical Settings\" tab"
3372 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3373
3374 msgid ""
3375 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3376 "protect the web interface and enable SSH."
3377 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3378
3379 msgid "This IPv4 address of the relay"
3380 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3381
3382 msgid ""
3383 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3384 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3385 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3386 msgstr ""
3387 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3388 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3389
3390 msgid ""
3391 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3392 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3393 "configurations are automatically preserved."
3394 msgstr ""
3395 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内更改过的文件以及"
3396 "部分其他配置会被自动保存。"
3397
3398 msgid ""
3399 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3400 "password if no update key has been configured"
3401 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3402
3403 msgid ""
3404 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3405 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3406 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3407
3408 msgid ""
3409 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3410 "ends with <code>...:2/64</code>"
3411 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
3412
3413 msgid ""
3414 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3415 "abbr> in the local network"
3416 msgstr ""
3417 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3418 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3419
3420 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3421 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3422
3423 msgid ""
3424 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3425 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3426
3427 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3428 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3429
3430 msgid ""
3431 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3432 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3433
3434 msgid ""
3435 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3436 "their status."
3437 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3438
3439 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3440 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3441
3442 msgid "This section contains no values yet"
3443 msgstr "尚无任何配置"
3444
3445 msgid "Time Synchronization"
3446 msgstr "时间同步"
3447
3448 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3449 msgstr "尚未配置时间同步"
3450
3451 msgid "Timezone"
3452 msgstr "时区"
3453
3454 msgid ""
3455 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3456 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3457 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3458 msgstr ""
3459 "上传备份存档以恢复配置。要将固件恢复到初始状态,请单击“执行重置”(仅 "
3460 "squashfs 格式的固件有效)。"
3461
3462 msgid "Tone"
3463 msgstr "Tone"
3464
3465 msgid "Total Available"
3466 msgstr "可用数"
3467
3468 msgid "Traceroute"
3469 msgstr "Traceroute"
3470
3471 msgid "Traffic"
3472 msgstr "流量"
3473
3474 msgid "Transfer"
3475 msgstr "传输"
3476
3477 msgid "Transmission Rate"
3478 msgstr "传送速率"
3479
3480 msgid "Transmit"
3481 msgstr "传送"
3482
3483 msgid "Transmit Power"
3484 msgstr "无线电功率"
3485
3486 msgid "Transmitter Antenna"
3487 msgstr "传送天线"
3488
3489 msgid "Trigger"
3490 msgstr "触发器"
3491
3492 msgid "Trigger Mode"
3493 msgstr "触发模式"
3494
3495 msgid "Tunnel ID"
3496 msgstr "隧道 ID"
3497
3498 msgid "Tunnel Interface"
3499 msgstr "隧道接口"
3500
3501 msgid "Tunnel Link"
3502 msgstr "隧道链接"
3503
3504 msgid "Tx-Power"
3505 msgstr "传输功率"
3506
3507 msgid "Type"
3508 msgstr "类型"
3509
3510 msgid "UDP:"
3511 msgstr "UDP:"
3512
3513 msgid "UMTS only"
3514 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3515
3516 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3517 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3518
3519 msgid "USB Device"
3520 msgstr "USB 设备"
3521
3522 msgid "USB Ports"
3523 msgstr "USB 接口"
3524
3525 msgid "UUID"
3526 msgstr "UUID"
3527
3528 msgid "Unable to determine device name"
3529 msgstr "无法确认设备名称"
3530
3531 msgid "Unable to determine external IP address"
3532 msgstr "无法确认外部 IP 地址"
3533
3534 msgid "Unable to determine upstream interface"
3535 msgstr "无法确认上游接口"
3536
3537 msgid "Unable to dispatch"
3538 msgstr "无法调度"
3539
3540 msgid "Unable to obtain client ID"
3541 msgstr "无法获取客户端 ID"
3542
3543 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3544 msgstr "无法解析 AFTR 主机名"
3545
3546 msgid "Unable to resolve peer host name"
3547 msgstr "无法解析 Pear 主机名"
3548
3549 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3550 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3551
3552 msgid "Unknown"
3553 msgstr "未知"
3554
3555 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3556 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3557
3558 msgid "Unknown error (%s)"
3559 msgstr "未知错误(%s)"
3560
3561 msgid "Unmanaged"
3562 msgstr "不配置协议"
3563
3564 msgid "Unmount"
3565 msgstr "卸载分区"
3566
3567 msgid "Unsaved Changes"
3568 msgstr "未保存的配置"
3569
3570 msgid "Unsupported MAP type"
3571 msgstr "不支持的 MAP 类型"
3572
3573 msgid "Unsupported modem"
3574 msgstr "不支持的调制解调器"
3575
3576 msgid "Unsupported protocol type."
3577 msgstr "不支持的协议类型"
3578
3579 msgid "Up"
3580 msgstr "向上"
3581
3582 msgid "Update lists"
3583 msgstr "刷新列表"
3584
3585 msgid ""
3586 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3587 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3588 "compatible firmware image)."
3589 msgstr ""
3590 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3591 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3592
3593 msgid "Upload archive..."
3594 msgstr "上传备份..."
3595
3596 msgid "Uploaded File"
3597 msgstr "上传的文件"
3598
3599 msgid "Uptime"
3600 msgstr "运行时间"
3601
3602 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3603 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3604
3605 msgid "Use DHCP gateway"
3606 msgstr "使用 DHCP 网关"
3607
3608 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3609 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3610
3611 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3612 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3613
3614 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3615 msgstr "隧道接口的 MTU"
3616
3617 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3618 msgstr "隧道接口的 TTL"
3619
3620 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3621 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3622
3623 msgid "Use as root filesystem (/)"
3624 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3625
3626 msgid "Use broadcast flag"
3627 msgstr "使用广播标签"
3628
3629 msgid "Use builtin IPv6-management"
3630 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3631
3632 msgid "Use custom DNS servers"
3633 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3634
3635 msgid "Use default gateway"
3636 msgstr "使用默认网关"
3637
3638 msgid "Use gateway metric"
3639 msgstr "使用网关跃点"
3640
3641 msgid "Use routing table"
3642 msgstr "使用路由表"
3643
3644 msgid ""
3645 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3646 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3647 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3648 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3649 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3650 msgstr ""
3651 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3652 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3653 "租期的时长,例如:12h、3d、infinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3654
3655 msgid "Used"
3656 msgstr "已用"
3657
3658 msgid "Used Key Slot"
3659 msgstr "启用密码组"
3660
3661 msgid ""
3662 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3663 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3664 msgstr ""
3665 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3666 "要。"
3667
3668 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3669 msgstr "用户证书(PEM)"
3670
3671 msgid "User key (PEM encoded)"
3672 msgstr "用户密钥(PEM)"
3673
3674 msgid "Username"
3675 msgstr "用户名"
3676
3677 msgid "VC-Mux"
3678 msgstr "VC-Mux"
3679
3680 msgid "VDSL"
3681 msgstr "VDSL"
3682
3683 msgid "VLANs on %q"
3684 msgstr "%q 上的 VLAN"
3685
3686 msgid "VLANs on %q (%s)"
3687 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3688
3689 msgid "VPN Local address"
3690 msgstr "VPN 本地地址"
3691
3692 msgid "VPN Local port"
3693 msgstr "VPN 本地端口"
3694
3695 msgid "VPN Server"
3696 msgstr "VPN 服务器"
3697
3698 msgid "VPN Server port"
3699 msgstr "VPN 服务器端口"
3700
3701 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3702 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3703
3704 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3705 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3706
3707 msgid "Vendor"
3708 msgstr "Vendor"
3709
3710 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3711 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3712
3713 msgid "Verify"
3714 msgstr "验证"
3715
3716 msgid "Version"
3717 msgstr "版本"
3718
3719 msgid "Virtual dynamic interface"
3720 msgstr "虚拟动态接口"
3721
3722 msgid "WDS"
3723 msgstr "WDS"
3724
3725 msgid "WEP Open System"
3726 msgstr "WEP 开放式系统"
3727
3728 msgid "WEP Shared Key"
3729 msgstr "WEP 共享密钥"
3730
3731 msgid "WEP passphrase"
3732 msgstr "WEP 密钥"
3733
3734 msgid "WMM Mode"
3735 msgstr "WMM 模式"
3736
3737 msgid "WPA passphrase"
3738 msgstr "WPA 密钥"
3739
3740 msgid ""
3741 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3742 "and ad-hoc mode) to be installed."
3743 msgstr ""
3744 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3745 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3746
3747 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3748 msgstr "正在应用更改…"
3749
3750 msgid "Waiting for command to complete..."
3751 msgstr "等待命令执行完成…"
3752
3753 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3754 msgstr "等待应用配置… %d 秒"
3755
3756 msgid "Waiting for device..."
3757 msgstr "等待设备…"
3758
3759 msgid "Warning"
3760 msgstr "警告"
3761
3762 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3763 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3764
3765 msgid ""
3766 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3767 "communications"
3768 msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
3769
3770 msgid "Width"
3771 msgstr "频宽"
3772
3773 msgid "WireGuard VPN"
3774 msgstr "WireGuard VPN"
3775
3776 msgid "Wireless"
3777 msgstr "无线"
3778
3779 msgid "Wireless Adapter"
3780 msgstr "无线适配器"
3781
3782 msgid "Wireless Network"
3783 msgstr "无线网络"
3784
3785 msgid "Wireless Overview"
3786 msgstr "无线概况"
3787
3788 msgid "Wireless Security"
3789 msgstr "无线安全"
3790
3791 msgid "Wireless is disabled"
3792 msgstr "无线未开启"
3793
3794 msgid "Wireless is not associated"
3795 msgstr "无线未关联"
3796
3797 msgid "Wireless is restarting..."
3798 msgstr "无线重启中…"
3799
3800 msgid "Wireless network is disabled"
3801 msgstr "无线网络已禁用"
3802
3803 msgid "Wireless network is enabled"
3804 msgstr "无线网络已启用"
3805
3806 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3807 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3808
3809 msgid "Write system log to file"
3810 msgstr "将系统日志写入文件"
3811
3812 msgid ""
3813 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3814 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3815 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3816 msgstr ""
3817 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3818 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3819
3820 msgid ""
3821 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3822 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3823
3824 msgid ""
3825 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3826 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3827 "or Safari."
3828 msgstr ""
3829 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3830 "器,如 Firefox、Opera、Safari。"
3831
3832 msgid "any"
3833 msgstr "任意"
3834
3835 msgid "auto"
3836 msgstr "自动"
3837
3838 msgid "baseT"
3839 msgstr "baseT"
3840
3841 msgid "bridged"
3842 msgstr "桥接的"
3843
3844 msgid "create"
3845 msgstr "创建"
3846
3847 msgid "create:"
3848 msgstr "创建:"
3849
3850 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3851 msgstr "为指定接口创建桥接"
3852
3853 msgid "dB"
3854 msgstr "dB"
3855
3856 msgid "dBm"
3857 msgstr "dBm"
3858
3859 msgid "disable"
3860 msgstr "禁用"
3861
3862 msgid "disabled"
3863 msgstr "已禁用"
3864
3865 msgid "expired"
3866 msgstr "过期时间"
3867
3868 msgid ""
3869 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3870 "abbr>-leases will be stored"
3871 msgstr ""
3872 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3873 "abbr> 租约的文件"
3874
3875 msgid "forward"
3876 msgstr "转发"
3877
3878 msgid "full-duplex"
3879 msgstr "全双工"
3880
3881 msgid "half-duplex"
3882 msgstr "半双工"
3883
3884 msgid "hidden"
3885 msgstr "隐藏"
3886
3887 msgid "hybrid mode"
3888 msgstr "混合模式"
3889
3890 msgid "if target is a network"
3891 msgstr "如果对象是一个网络"
3892
3893 msgid "input"
3894 msgstr "输入"
3895
3896 msgid "kB"
3897 msgstr "kB"
3898
3899 msgid "kB/s"
3900 msgstr "kB/s"
3901
3902 msgid "kbit/s"
3903 msgstr "kbit/s"
3904
3905 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3906 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 解析文件"
3907
3908 msgid "minutes"
3909 msgstr "分钟"
3910
3911 msgid "mixed WPA/WPA2"
3912 msgstr "混合 WPA/WPA2"
3913
3914 msgid "no"
3915 msgstr "否"
3916
3917 msgid "no link"
3918 msgstr "未连接"
3919
3920 msgid "none"
3921 msgstr "无"
3922
3923 msgid "not present"
3924 msgstr "不存在"
3925
3926 msgid "off"
3927 msgstr "关"
3928
3929 msgid "on"
3930 msgstr "开"
3931
3932 msgid "open"
3933 msgstr "开放式"
3934
3935 msgid "output"
3936 msgstr "输出"
3937
3938 msgid "overlay"
3939 msgstr "覆盖"
3940
3941 msgid "random"
3942 msgstr "随机"
3943
3944 msgid "relay mode"
3945 msgstr "中继模式"
3946
3947 msgid "routed"
3948 msgstr "已路由"
3949
3950 msgid "server mode"
3951 msgstr "服务器模式"
3952
3953 msgid "stateful-only"
3954 msgstr "有状态"
3955
3956 msgid "stateless"
3957 msgstr "无状态"
3958
3959 msgid "stateless + stateful"
3960 msgstr "无状态 + 有状态"
3961
3962 msgid "tagged"
3963 msgstr "已标记"
3964
3965 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3966 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3967
3968 msgid "unknown"
3969 msgstr "未知"
3970
3971 msgid "unlimited"
3972 msgstr "无限制"
3973
3974 msgid "unspecified"
3975 msgstr "未指定"
3976
3977 msgid "unspecified -or- create:"
3978 msgstr "不指定或新建:"
3979
3980 msgid "untagged"
3981 msgstr "未标记"
3982
3983 msgid "yes"
3984 msgstr "是"
3985
3986 msgid "« Back"
3987 msgstr "« 后退"
3988
3989 #~ msgid "Configuration files will be kept."
3990 #~ msgstr "配置文件将被保留。"
3991
3992 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
3993 #~ msgstr "注意:配置文件将被删除。"
3994
3995 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
3996 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
3997
3998 #~ msgid "Activate this network"
3999 #~ msgstr "激活此网络"
4000
4001 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4002 #~ msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
4003
4004 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4005 #~ msgstr "正在关闭接口..."
4006
4007 #~ msgid "Interface reconnected"
4008 #~ msgstr "接口已重新连接"
4009
4010 #~ msgid "Interface shut down"
4011 #~ msgstr "接口已关闭"
4012
4013 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4014 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
4015
4016 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4017 #~ msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
4018
4019 #~ msgid ""
4020 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4021 #~ "you are connected via this interface."
4022 #~ msgstr ""
4023 #~ "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导"
4024 #~ "致连接断开!"
4025
4026 #~ msgid "Reconnecting interface"
4027 #~ msgstr "重连接口中..."
4028
4029 #~ msgid "Shutdown this network"
4030 #~ msgstr "关闭此网络"
4031
4032 #~ msgid "Wireless restarted"
4033 #~ msgstr "无线已重启"
4034
4035 #~ msgid "Wireless shut down"
4036 #~ msgstr "无线已关闭"
4037
4038 #~ msgid "Device unreachableX"
4039 #~ msgstr "无法连接到设备!"
4040
4041 #~ msgid "DHCP Leases"
4042 #~ msgstr "DHCP 分配"
4043
4044 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4045 #~ msgstr "DHCPv6 分配"
4046
4047 #~ msgid ""
4048 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4049 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4050 #~ msgstr ""
4051 #~ "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由"
4052 #~ "器!"
4053
4054 #~ msgid ""
4055 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4056 #~ "connected via this interface."
4057 #~ msgstr ""
4058 #~ "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连"
4059 #~ "接断开!"
4060
4061 #~ msgid "Sort"
4062 #~ msgstr "排序"
4063
4064 #~ msgid "help"
4065 #~ msgstr "帮助"
4066
4067 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4068 #~ msgstr "IPv4 WAN 状态"
4069
4070 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4071 #~ msgstr "IPv6 WAN 状态"