Update base.po
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 #
2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-08-07 14:59+0800\n"
12 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr "%.1f dB"
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s 可用)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(空)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(没有接口连接)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- 更多选项 --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- 请选择 --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- 自定义 --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
49
50 msgid "-- please select --"
51 msgstr "-- 请选择 --"
52
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "1 分钟负载:"
55
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "15 分钟负载:"
58
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
61
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr "464XLAT (CLAT)"
64
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "5 分钟负载:"
67
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
70
71 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgstr "802.11r 快速切换"
73
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
76
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
79
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr "802.11w 管理帧保护"
82
83 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgstr "802.11w 最大超时"
85
86 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgstr "802.11w 重试超时"
88
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
94
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr ""
102 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
103 "器"
104
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
113
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
116
117 msgid ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "(CIDR)"
120 msgstr ""
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgstr ""
128 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
132
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
135
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
138
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 msgstr "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 msgstr ""
146 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
147
148 msgid ""
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
151 msgstr ""
152 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
153 "abbr> 数据包大小"
154
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "最大并发查询数"
157
158 msgid ""
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
161 msgstr ""
162 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
163
164 msgid "A43C + J43 + A43"
165 msgstr "A43C + J43 + A43"
166
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
168 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
169
170 msgid "ADSL"
171 msgstr "ADSL"
172
173 msgid "ANSI T1.413"
174 msgstr "ANSI T1.413"
175
176 msgid "APN"
177 msgstr "APN"
178
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "ARP 重试阈值"
181
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr "ATM(异步传输模式)"
184
185 msgid "ATM Bridges"
186 msgstr "ATM 桥接"
187
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
190
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
193
194 msgid ""
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
198 msgstr ""
199 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
200 "连接到网络运营商。"
201
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "ATM 设备号码"
204
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
207
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "接入集中器"
210
211 msgid "Access Point"
212 msgstr "接入点 AP"
213
214 msgid "Actions"
215 msgstr "动作"
216
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
218 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
219
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
221 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
222
223 msgid "Active Connections"
224 msgstr "活动连接"
225
226 msgid "Active DHCP Leases"
227 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
228
229 msgid "Active DHCPv6 Leases"
230 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
231
232 msgid "Ad-Hoc"
233 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
234
235 msgid "Add"
236 msgstr "添加"
237
238 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
239 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
240
241 msgid "Add new interface..."
242 msgstr "添加新接口..."
243
244 msgid "Additional Hosts files"
245 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
246
247 msgid "Additional servers file"
248 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
249
250 msgid "Address"
251 msgstr "地址"
252
253 msgid "Address to access local relay bridge"
254 msgstr "接入本地中继桥的地址"
255
256 msgid "Administration"
257 msgstr "管理权"
258
259 msgid "Advanced Settings"
260 msgstr "高级设置"
261
262 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
263 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
264
265 msgid "Alert"
266 msgstr "警戒"
267
268 msgid "Alias Interface"
269 msgstr "接口别名"
270
271 msgid "Alias of \"%s\""
272 msgstr "\"%s\" 的别名"
273
274 msgid "All Servers"
275 msgstr "所有服务器"
276
277 msgid ""
278 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
279 "address"
280 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
281
282 msgid "Allocate IP sequentially"
283 msgstr "顺序分配 IP"
284
285 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
286 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
287
288 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
289 msgstr "允许 AP 模式时在 low ACK 的情况下断开无线终端"
290
291 msgid "Allow all except listed"
292 msgstr "仅允许列表外"
293
294 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
295 msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
296
297 msgid "Allow listed only"
298 msgstr "仅允许列表内"
299
300 msgid "Allow localhost"
301 msgstr "允许本机"
302
303 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
304 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
305
306 msgid "Allow root logins with password"
307 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
308
309 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
311
312 msgid ""
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
315
316 msgid "Allowed IPs"
317 msgstr "允许的 IP"
318
319 msgid "Always announce default router"
320 msgstr "总是通告默认路由"
321
322 msgid ""
323 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
324 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
325 msgstr ""
326 "即使辅助信道重叠,也始终使用 40MHz 信道。使用此选项不符合 IEEE 802.11n-2009!"
327
328 msgid "Annex"
329 msgstr "Annex"
330
331 msgid "Annex A + L + M (all)"
332 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
333
334 msgid "Annex A G.992.1"
335 msgstr "Annex A G.992.1"
336
337 msgid "Annex A G.992.2"
338 msgstr "Annex A G.992.2"
339
340 msgid "Annex A G.992.3"
341 msgstr "Annex A G.992.3"
342
343 msgid "Annex A G.992.5"
344 msgstr "Annex A G.992.5"
345
346 msgid "Annex B (all)"
347 msgstr "Annex B(全部)"
348
349 msgid "Annex B G.992.1"
350 msgstr "Annex B G.992.1"
351
352 msgid "Annex B G.992.3"
353 msgstr "Annex B G.992.3"
354
355 msgid "Annex B G.992.5"
356 msgstr "Annex B G.992.5"
357
358 msgid "Annex J (all)"
359 msgstr "Annex J(全部)"
360
361 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
362 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
363
364 msgid "Annex M (all)"
365 msgstr "Annex M(全部)"
366
367 msgid "Annex M G.992.3"
368 msgstr "Annex M G.992.3"
369
370 msgid "Annex M G.992.5"
371 msgstr "Annex M G.992.5"
372
373 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
374 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
375
376 msgid "Announced DNS domains"
377 msgstr "通告的 DNS 域名"
378
379 msgid "Announced DNS servers"
380 msgstr "通告的 DNS 服务器"
381
382 msgid "Anonymous Identity"
383 msgstr "匿名身份"
384
385 msgid "Anonymous Mount"
386 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
387
388 msgid "Anonymous Swap"
389 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
390
391 msgid "Antenna 1"
392 msgstr "天线 1"
393
394 msgid "Antenna 2"
395 msgstr "天线 2"
396
397 msgid "Antenna Configuration"
398 msgstr "天线配置"
399
400 msgid "Any zone"
401 msgstr "任意区域"
402
403 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
404 msgstr "应用请求失败,状态 <code>%h</code>"
405
406 msgid "Apply unchecked"
407 msgstr "强制应用"
408
409 msgid "Architecture"
410 msgstr "架构"
411
412 msgid ""
413 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
414 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
415
416 msgid "Assign interfaces..."
417 msgstr "分配接口..."
418
419 msgid ""
420 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
421 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
422
423 msgid "Associated Stations"
424 msgstr "已连接站点"
425
426 msgid "Associations"
427 msgstr "关联数"
428
429 msgid "Auth Group"
430 msgstr "认证组"
431
432 msgid "Authentication"
433 msgstr "认证"
434
435 msgid "Authentication Type"
436 msgstr "认证类型"
437
438 msgid "Authoritative"
439 msgstr "唯一授权"
440
441 msgid "Authorization Required"
442 msgstr "需要授权"
443
444 msgid "Auto Refresh"
445 msgstr "自动刷新"
446
447 msgid "Automatic"
448 msgstr "自动"
449
450 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
451 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
452
453 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
454 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
455
456 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
457 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
458
459 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
460 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
461
462 msgid "Automount Filesystem"
463 msgstr "自动挂载磁盘"
464
465 msgid "Automount Swap"
466 msgstr "自动挂载 Swap"
467
468 msgid "Available"
469 msgstr "可用"
470
471 msgid "Available packages"
472 msgstr "可用软件包"
473
474 msgid "Average:"
475 msgstr "平均:"
476
477 msgid "B43 + B43C"
478 msgstr "B43 + B43C"
479
480 msgid "B43 + B43C + V43"
481 msgstr "B43 + B43C + V43"
482
483 msgid "BR / DMR / AFTR"
484 msgstr "BR / DMR / AFTR"
485
486 msgid "BSSID"
487 msgstr "BSSID"
488
489 msgid "Back"
490 msgstr "返回"
491
492 msgid "Back to Overview"
493 msgstr "返回至概况"
494
495 msgid "Back to configuration"
496 msgstr "返回至配置"
497
498 msgid "Back to overview"
499 msgstr "返回至概况"
500
501 msgid "Back to scan results"
502 msgstr "返回至扫描结果"
503
504 msgid "Backup"
505 msgstr "备份"
506
507 msgid "Backup / Flash Firmware"
508 msgstr "备份/升级"
509
510 msgid "Backup file list"
511 msgstr "文件备份列表"
512
513 msgid "Bad address specified!"
514 msgstr "指定了错误的地址!"
515
516 msgid "Band"
517 msgstr "频宽"
518
519 msgid "Beacon Interval"
520 msgstr "Beacon 间隔"
521
522 msgid ""
523 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
524 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
525 "defined backup patterns."
526 msgstr ""
527 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
528 "备份文件。"
529
530 msgid "Bind interface"
531 msgstr "绑定接口"
532
533 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
534 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
535
536 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
537 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
538
539 msgid "Bitrate"
540 msgstr "传输速率"
541
542 msgid "Bogus NX Domain Override"
543 msgstr "忽略虚假空域名解析"
544
545 msgid "Bridge"
546 msgstr "桥接"
547
548 msgid "Bridge interfaces"
549 msgstr "桥接接口"
550
551 msgid "Bridge unit number"
552 msgstr "桥接号"
553
554 msgid "Bring up on boot"
555 msgstr "开机自动运行"
556
557 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
558 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
559
560 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
561 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
562
563 msgid "Buffered"
564 msgstr "已缓冲"
565
566 msgid ""
567 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
568 "preserved in any sysupgrade."
569 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
570
571 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
572 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
573
574 msgid "CPU usage (%)"
575 msgstr "CPU 使用率(%)"
576
577 msgid "Call failed"
578 msgstr "调用失败"
579
580 msgid "Cancel"
581 msgstr "取消"
582
583 msgid "Category"
584 msgstr "分类"
585
586 msgid "Chain"
587 msgstr "链"
588
589 msgid "Changes"
590 msgstr "更改数"
591
592 msgid "Changes applied."
593 msgstr "更改已应用。"
594
595 msgid "Changes have been reverted."
596 msgstr "更改已恢复。"
597
598 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
599 msgstr "更改访问设备的管理员密码"
600
601 msgid "Channel"
602 msgstr "信道"
603
604 msgid ""
605 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
606 "adjusted to %d."
607 msgstr "信道 %d 在 %s 监管区域内不可用并已自动调整到 %d。"
608
609 msgid "Check"
610 msgstr "检查"
611
612 msgid "Check filesystems before mount"
613 msgstr "在挂载前检查文件系统"
614
615 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
616 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
617
618 msgid "Checksum"
619 msgstr "校验值"
620
621 msgid ""
622 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
623 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
624 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
625 "interface to it."
626 msgstr ""
627 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
628 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
629
630 msgid ""
631 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
632 "out the <em>create</em> field to define a new network."
633 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
634
635 msgid "Cipher"
636 msgstr "算法"
637
638 msgid "Cisco UDP encapsulation"
639 msgstr "Cisco UDP 封装"
640
641 msgid ""
642 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
643 "configuration files."
644 msgstr "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。"
645
646 msgid "Client"
647 msgstr "客户端 Client"
648
649 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
650 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
651
652 msgid ""
653 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
654 "persist connection"
655 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
656
657 msgid "Close list..."
658 msgstr "关闭列表…"
659
660 msgid "Collecting data..."
661 msgstr "正在收集数据…"
662
663 msgid "Command"
664 msgstr "命令"
665
666 msgid "Common Configuration"
667 msgstr "一般配置"
668
669 msgid ""
670 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
671 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
672 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
673 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
674 msgstr ""
675 "通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
676 "杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
677 "负载较重的环境中。"
678
679 msgid "Configuration"
680 msgstr "配置"
681
682 msgid "Configuration failed"
683 msgstr "配置失败"
684
685 msgid "Configuration files will be kept."
686 msgstr "配置文件将被保留。"
687
688 msgid "Configuration has been applied."
689 msgstr "配置已应用。"
690
691 msgid "Configuration has been rolled back!"
692 msgstr "配置已回滚!"
693
694 msgid "Confirmation"
695 msgstr "确认密码"
696
697 msgid "Connect"
698 msgstr "连接"
699
700 msgid "Connected"
701 msgstr "已连接"
702
703 msgid "Connection Limit"
704 msgstr "连接数限制"
705
706 msgid "Connection attempt failed"
707 msgstr "尝试连接失败"
708
709 msgid "Connections"
710 msgstr "连接"
711
712 msgid ""
713 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
714 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
715 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
716 msgstr ""
717 "应用配置更改后,无法重新获得对设备的访问权限。如果您更改了网络相关设置如 IP "
718 "地址或无线安全证书,则可能需要重新连接。"
719
720 msgid "Country"
721 msgstr "国家"
722
723 msgid "Country Code"
724 msgstr "国家代码"
725
726 msgid "Cover the following interface"
727 msgstr "包括以下接口"
728
729 msgid "Cover the following interfaces"
730 msgstr "包括以下接口"
731
732 msgid "Create / Assign firewall-zone"
733 msgstr "创建/分配防火墙区域"
734
735 msgid "Create Interface"
736 msgstr "创建新接口"
737
738 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
739 msgstr "在多个接口上创建桥接"
740
741 msgid "Critical"
742 msgstr "致命错误"
743
744 msgid "Cron Log Level"
745 msgstr "Cron 日志级别"
746
747 msgid "Custom Interface"
748 msgstr "自定义接口"
749
750 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
751 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
752
753 msgid ""
754 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
755 "sysupgrade."
756 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
757
758 msgid "Custom feeds"
759 msgstr "自定义软件源"
760
761 msgid ""
762 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
763 "this, perform a factory-reset first."
764 msgstr ""
765 "自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
766
767 msgid ""
768 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
769 "\">LED</abbr>s if possible."
770 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
771
772 msgid "DHCP Server"
773 msgstr "DHCP 服务器"
774
775 msgid "DHCP and DNS"
776 msgstr "DHCP/DNS"
777
778 msgid "DHCP client"
779 msgstr "DHCP 客户端"
780
781 msgid "DHCP-Options"
782 msgstr "DHCP 选项"
783
784 msgid "DHCPv6 client"
785 msgstr "DHCPv6 客户端"
786
787 msgid "DHCPv6-Mode"
788 msgstr "DHCPv6 模式"
789
790 msgid "DHCPv6-Service"
791 msgstr "DHCPv6 服务"
792
793 msgid "DNS"
794 msgstr "DNS"
795
796 msgid "DNS forwardings"
797 msgstr "DNS 转发"
798
799 msgid "DNS-Label / FQDN"
800 msgstr "DNS-Label / FQDN"
801
802 msgid "DNSSEC"
803 msgstr "DNSSEC"
804
805 msgid "DNSSEC check unsigned"
806 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
807
808 msgid "DPD Idle Timeout"
809 msgstr "DPD 空闲超时"
810
811 msgid "DS-Lite AFTR address"
812 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
813
814 msgid "DSL"
815 msgstr "DSL"
816
817 msgid "DSL Status"
818 msgstr "DSL 状态"
819
820 msgid "DSL line mode"
821 msgstr "DSL 线路模式"
822
823 msgid "DTIM Interval"
824 msgstr "DTIM 间隔"
825
826 msgid "DUID"
827 msgstr "DUID"
828
829 msgid "Data Rate"
830 msgstr "数据速率"
831
832 msgid "Debug"
833 msgstr "调试"
834
835 msgid "Default %d"
836 msgstr "默认 %d"
837
838 msgid "Default gateway"
839 msgstr "默认网关"
840
841 msgid "Default is stateless + stateful"
842 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
843
844 msgid "Default state"
845 msgstr "默认状态"
846
847 msgid "Define a name for this network."
848 msgstr "为网络定义名称。"
849
850 msgid ""
851 "Define additional DHCP options, for example "
852 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
853 "servers to clients."
854 msgstr ""
855 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
856 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
857
858 msgid "Delete"
859 msgstr "删除"
860
861 msgid "Delete this network"
862 msgstr "删除此网络"
863
864 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
865 msgstr "发送流量指示消息间隔"
866
867 msgid "Description"
868 msgstr "描述"
869
870 msgid "Design"
871 msgstr "主题"
872
873 msgid "Destination"
874 msgstr "目标地址"
875
876 msgid "Device"
877 msgstr "设备"
878
879 msgid "Device Configuration"
880 msgstr "设备配置"
881
882 msgid "Device is rebooting..."
883 msgstr "设备正在重启…"
884
885 msgid "Device unreachable!"
886 msgstr "无法连接到设备"
887
888 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
889 msgstr "无法连接到设备!仍旧等待设备…"
890
891 msgid "Diagnostics"
892 msgstr "网络诊断"
893
894 msgid "Dial number"
895 msgstr "拨号号码"
896
897 msgid "Directory"
898 msgstr "目录"
899
900 msgid "Disable"
901 msgstr "禁用"
902
903 msgid ""
904 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
905 "this interface."
906 msgstr ""
907 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
908 "abbr> 服务。"
909
910 msgid "Disable DNS setup"
911 msgstr "停用 DNS 设定"
912
913 msgid "Disable Encryption"
914 msgstr "禁用加密"
915
916 msgid "Disable this network"
917 msgstr "禁用此网络"
918
919 msgid "Disabled"
920 msgstr "已禁用"
921
922 msgid "Disabled (default)"
923 msgstr "已禁用(默认)"
924
925 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
926 msgstr "在低 Ack 应答时断开连接"
927
928 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
929 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
930
931 msgid "Disconnection attempt failed"
932 msgstr "尝试断开连接失败"
933
934 msgid "Dismiss"
935 msgstr "解除"
936
937 msgid "Displaying only packages containing"
938 msgstr "只显示有内容的软件包"
939
940 msgid "Distance Optimization"
941 msgstr "距离优化"
942
943 msgid "Distance to farthest network member in meters."
944 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
945
946 msgid "Distribution feeds"
947 msgstr "发行版软件源"
948
949 msgid "Diversity"
950 msgstr "差异"
951
952 msgid ""
953 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
954 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
955 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
956 "firewalls"
957 msgstr ""
958 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
959 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
960 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
961
962 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
963 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
964
965 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
966 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
967
968 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
969 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
970
971 msgid "Domain required"
972 msgstr "忽略空域名解析"
973
974 msgid "Domain whitelist"
975 msgstr "域名白名单"
976
977 msgid "Don't Fragment"
978 msgstr "禁止分片"
979
980 msgid ""
981 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
982 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
983 msgstr ""
984 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
985
986 msgid "Down"
987 msgstr "向下"
988
989 msgid "Download and install package"
990 msgstr "下载并安装软件包"
991
992 msgid "Download backup"
993 msgstr "下载备份"
994
995 msgid "Downstream SNR offset"
996 msgstr "下游 SNR 偏移"
997
998 msgid "Dropbear Instance"
999 msgstr "Dropbear 实例"
1000
1001 msgid ""
1002 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1003 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1004 msgstr ""
1005 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
1006 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
1007
1008 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1009 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1010
1011 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1012 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1013
1014 msgid "Dynamic tunnel"
1015 msgstr "动态隧道"
1016
1017 msgid ""
1018 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1019 "having static leases will be served."
1020 msgstr ""
1021 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
1022
1023 msgid "EA-bits length"
1024 msgstr "EA-bits 长度"
1025
1026 msgid "EAP-Method"
1027 msgstr "EAP 类型"
1028
1029 msgid "Edit"
1030 msgstr "编辑"
1031
1032 msgid ""
1033 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1034 "reload the page."
1035 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
1036
1037 msgid "Edit this interface"
1038 msgstr "编辑此接口"
1039
1040 msgid "Edit this network"
1041 msgstr "编辑此网络"
1042
1043 msgid "Emergency"
1044 msgstr "紧急"
1045
1046 msgid "Enable"
1047 msgstr "启用"
1048
1049 msgid ""
1050 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1051 "snooping"
1052 msgstr ""
1053 "启用 <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> 嗅探"
1054
1055 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1056 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1057
1058 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1059 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1060
1061 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1062 msgstr "启用 IPv6 协商"
1063
1064 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1065 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1066
1067 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1068 msgstr "启用巨型帧透传"
1069
1070 msgid "Enable NTP client"
1071 msgstr "启用 NTP 客户端"
1072
1073 msgid "Enable Single DES"
1074 msgstr "启用单个 DES"
1075
1076 msgid "Enable TFTP server"
1077 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1078
1079 msgid "Enable VLAN functionality"
1080 msgstr "启用 VLAN"
1081
1082 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1083 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1084
1085 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1086 msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
1087
1088 msgid "Enable learning and aging"
1089 msgstr "启用智能交换学习"
1090
1091 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1092 msgstr "启用流入数据包镜像"
1093
1094 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1095 msgstr "启用流出数据包镜像"
1096
1097 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1098 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1099
1100 msgid "Enable this mount"
1101 msgstr "启用此挂载点"
1102
1103 msgid "Enable this network"
1104 msgstr "启用此网络"
1105
1106 msgid "Enable this swap"
1107 msgstr "启用此 swap 分区"
1108
1109 msgid "Enable/Disable"
1110 msgstr "启用/禁用"
1111
1112 msgid "Enabled"
1113 msgstr "已启用"
1114
1115 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1116 msgstr "在此桥接上启用 IGMP 窥探"
1117
1118 msgid ""
1119 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1120 "Domain"
1121 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1122
1123 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1124 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1125
1126 msgid "Encapsulation mode"
1127 msgstr "封装模式"
1128
1129 msgid "Encryption"
1130 msgstr "加密"
1131
1132 msgid "Endpoint Host"
1133 msgstr "端点主机"
1134
1135 msgid "Endpoint Port"
1136 msgstr "端点端口"
1137
1138 msgid "Enter custom value"
1139 msgstr "输入自定义值"
1140
1141 msgid "Enter custom values"
1142 msgstr "输入自定义值"
1143
1144 msgid "Erasing..."
1145 msgstr "擦除中…"
1146
1147 msgid "Error"
1148 msgstr "错误"
1149
1150 msgid "Errored seconds (ES)"
1151 msgstr "错误秒数(ES)"
1152
1153 msgid "Ethernet Adapter"
1154 msgstr "以太网适配器"
1155
1156 msgid "Ethernet Switch"
1157 msgstr "以太网交换机"
1158
1159 msgid "Exclude interfaces"
1160 msgstr "排除接口"
1161
1162 msgid "Expand hosts"
1163 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1164
1165 msgid "Expires"
1166 msgstr "到期时间"
1167
1168 msgid ""
1169 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1170 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1171
1172 msgid "External"
1173 msgstr "外部"
1174
1175 msgid "External R0 Key Holder List"
1176 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1177
1178 msgid "External R1 Key Holder List"
1179 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1180
1181 msgid "External system log server"
1182 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1183
1184 msgid "External system log server port"
1185 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1186
1187 msgid "External system log server protocol"
1188 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1189
1190 msgid "Extra SSH command options"
1191 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1192
1193 msgid "FT over DS"
1194 msgstr "FT over DS"
1195
1196 msgid "FT over the Air"
1197 msgstr "FT over the Air"
1198
1199 msgid "FT protocol"
1200 msgstr "FT 协议"
1201
1202 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1203 msgstr "在 %d 秒内确认应用失败,等待回滚…"
1204
1205 msgid "File"
1206 msgstr "文件"
1207
1208 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1209 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1210
1211 msgid "Filesystem"
1212 msgstr "文件系统"
1213
1214 msgid "Filter"
1215 msgstr "过滤器"
1216
1217 msgid "Filter private"
1218 msgstr "过滤本地包"
1219
1220 msgid "Filter useless"
1221 msgstr "过滤无用包"
1222
1223 msgid "Finalizing failed"
1224 msgstr "最终确认失败"
1225
1226 msgid ""
1227 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1228 "with defaults based on what was detected"
1229 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1230
1231 msgid "Find and join network"
1232 msgstr "搜索并加入网络"
1233
1234 msgid "Find package"
1235 msgstr "查找软件包"
1236
1237 msgid "Finish"
1238 msgstr "完成"
1239
1240 msgid "Firewall"
1241 msgstr "防火墙"
1242
1243 msgid "Firewall Mark"
1244 msgstr "防火墙标识"
1245
1246 msgid "Firewall Settings"
1247 msgstr "防火墙设置"
1248
1249 msgid "Firewall Status"
1250 msgstr "防火墙状态"
1251
1252 msgid "Firmware File"
1253 msgstr "固件文件"
1254
1255 msgid "Firmware Version"
1256 msgstr "固件版本"
1257
1258 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1259 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1260
1261 msgid "Flash Firmware"
1262 msgstr "刷新固件"
1263
1264 msgid "Flash image..."
1265 msgstr "刷写固件…"
1266
1267 msgid "Flash new firmware image"
1268 msgstr "刷写新的固件"
1269
1270 msgid "Flash operations"
1271 msgstr "刷新操作"
1272
1273 msgid "Flashing..."
1274 msgstr "正在刷写…"
1275
1276 msgid "Force"
1277 msgstr "强制"
1278
1279 msgid "Force 40MHz mode"
1280 msgstr "强制 40MHz 模式"
1281
1282 msgid "Force CCMP (AES)"
1283 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1284
1285 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1286 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1287
1288 msgid "Force TKIP"
1289 msgstr "强制 TKIP"
1290
1291 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1292 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1293
1294 msgid "Force link"
1295 msgstr "强制链路"
1296
1297 msgid "Force use of NAT-T"
1298 msgstr "强制使用 NAT-T"
1299
1300 msgid "Form token mismatch"
1301 msgstr "表单令牌不匹配"
1302
1303 msgid "Forward DHCP traffic"
1304 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1305
1306 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1307 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1308
1309 msgid "Forward broadcast traffic"
1310 msgstr "转发广播数据包"
1311
1312 msgid "Forward mesh peer traffic"
1313 msgstr "转发 mesh 节点数据包"
1314
1315 msgid "Forwarding mode"
1316 msgstr "转发模式"
1317
1318 msgid "Fragmentation Threshold"
1319 msgstr "分片阈值"
1320
1321 msgid "Frame Bursting"
1322 msgstr "帧突发"
1323
1324 msgid "Free"
1325 msgstr "空闲数"
1326
1327 msgid "Free space"
1328 msgstr "空闲空间"
1329
1330 msgid ""
1331 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1332 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1333 msgstr ""
1334 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.com"
1335 "\">wireguard.com</a>。"
1336
1337 msgid "GHz"
1338 msgstr "GHz"
1339
1340 msgid "GPRS only"
1341 msgstr "仅 GPRS"
1342
1343 msgid "Gateway"
1344 msgstr "网关"
1345
1346 msgid "Gateway address is invalid"
1347 msgstr "网关地址无效"
1348
1349 msgid "Gateway ports"
1350 msgstr "网关端口"
1351
1352 msgid "General Settings"
1353 msgstr "基本设置"
1354
1355 msgid "General Setup"
1356 msgstr "基本设置"
1357
1358 msgid "General options for opkg"
1359 msgstr "OPKG 基础配置"
1360
1361 msgid "Generate Config"
1362 msgstr "生成配置"
1363
1364 msgid "Generate PMK locally"
1365 msgstr "本地生成 PMK"
1366
1367 msgid "Generate archive"
1368 msgstr "生成备份"
1369
1370 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1371 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1372
1373 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1374 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1375
1376 msgid "Global Settings"
1377 msgstr "全局设置"
1378
1379 msgid "Global network options"
1380 msgstr "全局网络选项"
1381
1382 msgid "Go to password configuration..."
1383 msgstr "跳转到密码配置页…"
1384
1385 msgid "Go to relevant configuration page"
1386 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1387
1388 msgid "Group Password"
1389 msgstr "组密码"
1390
1391 msgid "Guest"
1392 msgstr "访客"
1393
1394 msgid "HE.net password"
1395 msgstr "HE.net 密码"
1396
1397 msgid "HE.net username"
1398 msgstr "HE.net 用户名"
1399
1400 msgid "HT mode (802.11n)"
1401 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1402
1403 msgid "Hang Up"
1404 msgstr "挂起"
1405
1406 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1407 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1408
1409 msgid ""
1410 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1411 "the timezone."
1412 msgstr "此处配置设备的基础信息,如主机名称或时区。"
1413
1414 msgid ""
1415 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1416 "authentication."
1417 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1418
1419 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1420 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1421
1422 msgid "Host"
1423 msgstr "主机"
1424
1425 msgid "Host entries"
1426 msgstr "主机目录"
1427
1428 msgid "Host expiry timeout"
1429 msgstr "主机到期超时"
1430
1431 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1432 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1433
1434 msgid "Host-Uniq tag content"
1435 msgstr "Host-Uniq 标签内容"
1436
1437 msgid "Hostname"
1438 msgstr "主机名"
1439
1440 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1441 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1442
1443 msgid "Hostnames"
1444 msgstr "主机名"
1445
1446 msgid "Hybrid"
1447 msgstr "混合"
1448
1449 msgid "IKE DH Group"
1450 msgstr "IKE DH 组"
1451
1452 msgid "IP Addresses"
1453 msgstr "IP 地址"
1454
1455 msgid "IP address"
1456 msgstr "IP 地址"
1457
1458 msgid "IP address in invalid"
1459 msgstr "IP 地址无效"
1460
1461 msgid "IP address is missing"
1462 msgstr "IP 地址缺失"
1463
1464 msgid "IPv4"
1465 msgstr "IPv4"
1466
1467 msgid "IPv4 Firewall"
1468 msgstr "IPv4 防火墙"
1469
1470 msgid "IPv4 Upstream"
1471 msgstr "IPv4 上游"
1472
1473 msgid "IPv4 address"
1474 msgstr "IPv4 地址"
1475
1476 msgid "IPv4 and IPv6"
1477 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1478
1479 msgid "IPv4 assignment length"
1480 msgstr "分配 IPv4 长度"
1481
1482 msgid "IPv4 broadcast"
1483 msgstr "IPv4 广播"
1484
1485 msgid "IPv4 gateway"
1486 msgstr "IPv4 网关"
1487
1488 msgid "IPv4 netmask"
1489 msgstr "IPv4 子网掩码"
1490
1491 msgid "IPv4 only"
1492 msgstr "仅 IPv4"
1493
1494 msgid "IPv4 prefix"
1495 msgstr "IPv4 地址前缀"
1496
1497 msgid "IPv4 prefix length"
1498 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1499
1500 msgid "IPv4-Address"
1501 msgstr "IPv4 地址"
1502
1503 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1504 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1505
1506 msgid "IPv6"
1507 msgstr "IPv6"
1508
1509 msgid "IPv6 Firewall"
1510 msgstr "IPv6 防火墙"
1511
1512 msgid "IPv6 Neighbours"
1513 msgstr "IPv6 网上邻居"
1514
1515 msgid "IPv6 Settings"
1516 msgstr "IPv6 设置"
1517
1518 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1519 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1520
1521 msgid "IPv6 Upstream"
1522 msgstr "IPv6 上游"
1523
1524 msgid "IPv6 address"
1525 msgstr "IPv6 地址"
1526
1527 msgid "IPv6 assignment hint"
1528 msgstr "IPv6 分配提示"
1529
1530 msgid "IPv6 assignment length"
1531 msgstr "IPv6 分配长度"
1532
1533 msgid "IPv6 gateway"
1534 msgstr "IPv6 网关"
1535
1536 msgid "IPv6 only"
1537 msgstr "仅 IPv6"
1538
1539 msgid "IPv6 prefix"
1540 msgstr "IPv6 地址前缀"
1541
1542 msgid "IPv6 prefix length"
1543 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1544
1545 msgid "IPv6 routed prefix"
1546 msgstr "IPv6 路由前缀"
1547
1548 msgid "IPv6 suffix"
1549 msgstr "IPv6 后缀"
1550
1551 msgid "IPv6-Address"
1552 msgstr "IPv6 地址"
1553
1554 msgid "IPv6-PD"
1555 msgstr "IPv6-PD"
1556
1557 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1558 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1559
1560 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1561 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1562
1563 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1564 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1565
1566 msgid "Identity"
1567 msgstr "鉴权"
1568
1569 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1570 msgstr "如果选中,则启用1DES。"
1571
1572 msgid "If checked, encryption is disabled"
1573 msgstr "如果选中,则禁用加密"
1574
1575 msgid ""
1576 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1577 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1578
1579 msgid ""
1580 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1581 "device node"
1582 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1583
1584 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1585 msgstr "留空则不配置默认路由"
1586
1587 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1588 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1589
1590 msgid ""
1591 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1592 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1593 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1594 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1595 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1596 msgstr ""
1597 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1598 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1599 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1600 "访问。"
1601
1602 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1603 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1604
1605 msgid "Ignore interface"
1606 msgstr "忽略此接口"
1607
1608 msgid "Ignore resolve file"
1609 msgstr "忽略解析文件"
1610
1611 msgid "Image"
1612 msgstr "固件文件"
1613
1614 msgid "In"
1615 msgstr "入口"
1616
1617 msgid ""
1618 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1619 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1620 msgstr ""
1621 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1622 "页。"
1623
1624 msgid "Inactivity timeout"
1625 msgstr "活动超时"
1626
1627 msgid "Inbound:"
1628 msgstr "入站:"
1629
1630 msgid "Info"
1631 msgstr "信息"
1632
1633 msgid "Initialization failure"
1634 msgstr "初始化失败"
1635
1636 msgid "Initscript"
1637 msgstr "启动脚本"
1638
1639 msgid "Initscripts"
1640 msgstr "启动脚本"
1641
1642 msgid "Install"
1643 msgstr "安装"
1644
1645 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1646 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1647
1648 msgid "Install package %q"
1649 msgstr "安装软件包 %q"
1650
1651 msgid "Install protocol extensions..."
1652 msgstr "安装扩展协议…"
1653
1654 msgid "Installed packages"
1655 msgstr "已安装软件包"
1656
1657 msgid "Interface"
1658 msgstr "接口"
1659
1660 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1661 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1662
1663 msgid "Interface Configuration"
1664 msgstr "接口配置"
1665
1666 msgid "Interface Overview"
1667 msgstr "接口总览"
1668
1669 msgid "Interface is reconnecting..."
1670 msgstr "正在重新连接接口…"
1671
1672 msgid "Interface name"
1673 msgstr "接口名称"
1674
1675 msgid "Interface not present or not connected yet."
1676 msgstr "接口不存在或未连接。"
1677
1678 msgid "Interfaces"
1679 msgstr "接口"
1680
1681 msgid "Internal"
1682 msgstr "内部"
1683
1684 msgid "Internal Server Error"
1685 msgstr "内部服务器错误"
1686
1687 msgid "Invalid"
1688 msgstr "无效"
1689
1690 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1691 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1692
1693 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1694 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1695
1696 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1697 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1698
1699 msgid "Isolate Clients"
1700 msgstr "隔离客户端"
1701
1702 msgid ""
1703 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1704 "flash memory, please verify the image file!"
1705 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1706
1707 msgid "JavaScript required!"
1708 msgstr "需要 JavaScript!"
1709
1710 msgid "Join Network"
1711 msgstr "加入网络"
1712
1713 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1714 msgstr "加入网络:搜索无线"
1715
1716 msgid "Joining Network: %q"
1717 msgstr "加入网络:%q"
1718
1719 msgid "Keep settings"
1720 msgstr "保留配置"
1721
1722 msgid "Kernel Log"
1723 msgstr "内核日志"
1724
1725 msgid "Kernel Version"
1726 msgstr "内核版本"
1727
1728 msgid "Key"
1729 msgstr "密码"
1730
1731 msgid "Key #%d"
1732 msgstr "密码 #%d"
1733
1734 msgid "Kill"
1735 msgstr "强制关闭"
1736
1737 msgid "L2TP"
1738 msgstr "L2TP"
1739
1740 msgid "L2TP Server"
1741 msgstr "L2TP 服务器"
1742
1743 msgid "LCP echo failure threshold"
1744 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1745
1746 msgid "LCP echo interval"
1747 msgstr "LCP 响应间隔"
1748
1749 msgid "LLC"
1750 msgstr "LLC"
1751
1752 msgid "Label"
1753 msgstr "卷标"
1754
1755 msgid "Language"
1756 msgstr "语言"
1757
1758 msgid "Language and Style"
1759 msgstr "语言和界面"
1760
1761 msgid "Latency"
1762 msgstr "延迟"
1763
1764 msgid "Leaf"
1765 msgstr "叶节点"
1766
1767 msgid "Lease time"
1768 msgstr "租期"
1769
1770 msgid "Lease validity time"
1771 msgstr "有效租期"
1772
1773 msgid "Leasefile"
1774 msgstr "租约文件"
1775
1776 msgid "Leasetime remaining"
1777 msgstr "剩余租期"
1778
1779 msgid "Leave empty to autodetect"
1780 msgstr "留空则自动探测"
1781
1782 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1783 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1784
1785 msgid "Legend:"
1786 msgstr "图例:"
1787
1788 msgid "Limit"
1789 msgstr "客户数"
1790
1791 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1792 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1793
1794 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1795 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1796
1797 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1798 msgstr "线路衰减(LATN)"
1799
1800 msgid "Line Mode"
1801 msgstr "线路模式"
1802
1803 msgid "Line State"
1804 msgstr "线路状态"
1805
1806 msgid "Line Uptime"
1807 msgstr "线路运行时间"
1808
1809 msgid "Link On"
1810 msgstr "活动链接"
1811
1812 msgid ""
1813 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1814 "requests to"
1815 msgstr ""
1816 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1817
1818 msgid ""
1819 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1820 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1821 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1822 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1823 "Association."
1824 msgstr ""
1825 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1826 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1827 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1828
1829 msgid ""
1830 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1831 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1832 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1833 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1834 "PMK-R1 keys."
1835 msgstr ""
1836 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1837 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1838 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1839 "R1KH 的列表。"
1840
1841 msgid "List of SSH key files for auth"
1842 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1843
1844 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1845 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1846
1847 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1848 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1849
1850 msgid "Listen Interfaces"
1851 msgstr "监听接口"
1852
1853 msgid "Listen Port"
1854 msgstr "监听端口"
1855
1856 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1857 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1858
1859 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1860 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1861
1862 msgid "Load"
1863 msgstr "负载"
1864
1865 msgid "Load Average"
1866 msgstr "平均负载"
1867
1868 msgid "Loading"
1869 msgstr "加载中"
1870
1871 msgid "Local IP address is invalid"
1872 msgstr "本地 IP 地址无效"
1873
1874 msgid "Local IP address to assign"
1875 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1876
1877 msgid "Local IPv4 address"
1878 msgstr "本地 IPv4 地址"
1879
1880 msgid "Local IPv6 address"
1881 msgstr "本地 IPv6 地址"
1882
1883 msgid "Local Service Only"
1884 msgstr "仅本地服务"
1885
1886 msgid "Local Startup"
1887 msgstr "本地启动脚本"
1888
1889 msgid "Local Time"
1890 msgstr "本地时间"
1891
1892 msgid "Local domain"
1893 msgstr "本地域名"
1894
1895 msgid ""
1896 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1897 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1898 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1899
1900 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1901 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1902
1903 msgid "Local server"
1904 msgstr "本地服务器"
1905
1906 msgid ""
1907 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1908 "available"
1909 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1910
1911 msgid "Localise queries"
1912 msgstr "本地化查询"
1913
1914 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1915 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1916
1917 msgid "Log output level"
1918 msgstr "日志记录等级"
1919
1920 msgid "Log queries"
1921 msgstr "记录查询日志"
1922
1923 msgid "Logging"
1924 msgstr "日志"
1925
1926 msgid "Login"
1927 msgstr "登录"
1928
1929 msgid "Logout"
1930 msgstr "退出"
1931
1932 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1933 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1934
1935 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1936 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1937
1938 msgid "MAC"
1939 msgstr "MAC"
1940
1941 msgid "MAC-Address"
1942 msgstr "MAC 地址"
1943
1944 msgid "MAC-Address Filter"
1945 msgstr "MAC 地址过滤"
1946
1947 msgid "MAC-Filter"
1948 msgstr "MAC 过滤"
1949
1950 msgid "MAC-List"
1951 msgstr "MAC 列表"
1952
1953 msgid "MAP / LW4over6"
1954 msgstr "MAP / LW4over6"
1955
1956 msgid "MAP rule is invalid"
1957 msgstr "MAP 规则无效"
1958
1959 msgid "MB/s"
1960 msgstr "MB/s"
1961
1962 msgid "MD5"
1963 msgstr "MD5"
1964
1965 msgid "MHz"
1966 msgstr "MHz"
1967
1968 msgid "MTU"
1969 msgstr "MTU"
1970
1971 msgid ""
1972 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1973 "below:"
1974 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1975
1976 msgid "Manual"
1977 msgstr "手动"
1978
1979 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1980 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1981
1982 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1983 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1984
1985 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1986 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1987
1988 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1989 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1990
1991 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1992 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1993
1994 msgid ""
1995 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1996 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1997 msgstr ""
1998 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1999 "6in4-、pppoe- 等)"
2000
2001 msgid "Maximum number of leased addresses."
2002 msgstr "最大地址分配数量。"
2003
2004 msgid "Mbit/s"
2005 msgstr "Mbit/s"
2006
2007 msgid "Memory"
2008 msgstr "内存"
2009
2010 msgid "Memory usage (%)"
2011 msgstr "内存使用率(%)"
2012
2013 msgid "Mesh Id"
2014 msgstr "Mesh ID"
2015
2016 msgid "Metric"
2017 msgstr "跃点数"
2018
2019 msgid "Mirror monitor port"
2020 msgstr "数据包镜像监听端口"
2021
2022 msgid "Mirror source port"
2023 msgstr "数据包镜像源端口"
2024
2025 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2026 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
2027
2028 msgid "Mobility Domain"
2029 msgstr "移动域"
2030
2031 msgid "Mode"
2032 msgstr "模式"
2033
2034 msgid "Model"
2035 msgstr "主机型号"
2036
2037 msgid "Modem device"
2038 msgstr "调制解调器节点"
2039
2040 msgid "Modem information query failed"
2041 msgstr "调制解调器信息查询失败"
2042
2043 msgid "Modem init timeout"
2044 msgstr "调制解调器初始化超时"
2045
2046 msgid "Monitor"
2047 msgstr "监听"
2048
2049 msgid "Mount Entry"
2050 msgstr "挂载项目"
2051
2052 msgid "Mount Point"
2053 msgstr "挂载点"
2054
2055 msgid "Mount Points"
2056 msgstr "挂载点"
2057
2058 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2059 msgstr "挂载点 - 存储区"
2060
2061 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2062 msgstr "挂载点 - 交换区"
2063
2064 msgid ""
2065 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2066 "filesystem"
2067 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
2068
2069 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2070 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
2071
2072 msgid "Mount options"
2073 msgstr "挂载选项"
2074
2075 msgid "Mount point"
2076 msgstr "挂载点"
2077
2078 msgid "Mount swap not specifically configured"
2079 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
2080
2081 msgid "Mounted file systems"
2082 msgstr "已挂载的文件系统"
2083
2084 msgid "Move down"
2085 msgstr "下移"
2086
2087 msgid "Move up"
2088 msgstr "上移"
2089
2090 msgid "Multicast address"
2091 msgstr "多播地址"
2092
2093 msgid "NAS ID"
2094 msgstr "NAS ID"
2095
2096 msgid "NAT-T Mode"
2097 msgstr "NAT-T 模式"
2098
2099 msgid "NAT64 Prefix"
2100 msgstr "NAT64 前缀"
2101
2102 msgid "NCM"
2103 msgstr "NCM"
2104
2105 msgid "NDP-Proxy"
2106 msgstr "NDP 代理"
2107
2108 msgid "NT Domain"
2109 msgstr "NT 域"
2110
2111 msgid "NTP server candidates"
2112 msgstr "候选 NTP 服务器"
2113
2114 msgid "Name"
2115 msgstr "名称"
2116
2117 msgid "Name of the new interface"
2118 msgstr "新接口的名称"
2119
2120 msgid "Name of the new network"
2121 msgstr "新网络的名称"
2122
2123 msgid "Navigation"
2124 msgstr "导航"
2125
2126 msgid "Netmask"
2127 msgstr "子网掩码"
2128
2129 msgid "Network"
2130 msgstr "网络"
2131
2132 msgid "Network Utilities"
2133 msgstr "网络工具"
2134
2135 msgid "Network boot image"
2136 msgstr "网络启动镜像"
2137
2138 msgid "Network device is not present"
2139 msgstr "网络设备不存在"
2140
2141 msgid "Network without interfaces."
2142 msgstr "无接口的网络。"
2143
2144 msgid "Next »"
2145 msgstr "前进 »"
2146
2147 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2148 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2149
2150 msgid "No NAT-T"
2151 msgstr "无 NAT-T"
2152
2153 msgid "No chains in this table"
2154 msgstr "本表中没有链"
2155
2156 msgid "No files found"
2157 msgstr "未找到文件"
2158
2159 msgid "No information available"
2160 msgstr "无可用信息"
2161
2162 msgid "No matching prefix delegation"
2163 msgstr "无匹配的前缀委托"
2164
2165 msgid "No negative cache"
2166 msgstr "禁用无效信息缓存"
2167
2168 msgid "No network configured on this device"
2169 msgstr "本设备未配置网络"
2170
2171 msgid "No network name specified"
2172 msgstr "未指定网络名"
2173
2174 msgid "No package lists available"
2175 msgstr "无可用软件列表"
2176
2177 msgid "No password set!"
2178 msgstr "未设置密码!"
2179
2180 msgid "No rules in this chain"
2181 msgstr "本链没有规则"
2182
2183 msgid "No scan results available yet..."
2184 msgstr "还没有可用的扫描结果…"
2185
2186 msgid "No zone assigned"
2187 msgstr "未指定区域"
2188
2189 msgid "Noise"
2190 msgstr "噪声"
2191
2192 msgid "Noise Margin (SNR)"
2193 msgstr "噪声容限(SNR)"
2194
2195 msgid "Noise:"
2196 msgstr "噪声:"
2197
2198 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2199 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2200
2201 msgid "Non-wildcard"
2202 msgstr "非全部地址"
2203
2204 msgid "None"
2205 msgstr "无"
2206
2207 msgid "Normal"
2208 msgstr "正常"
2209
2210 msgid "Not Found"
2211 msgstr "未找到"
2212
2213 msgid "Not associated"
2214 msgstr "未关联"
2215
2216 msgid "Not connected"
2217 msgstr "未连接"
2218
2219 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2220 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2221
2222 msgid "Note: interface name length"
2223 msgstr "注意:接口名称长度"
2224
2225 msgid "Notice"
2226 msgstr "注意"
2227
2228 msgid "Nslookup"
2229 msgstr "Nslookup"
2230
2231 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2232 msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
2233
2234 msgid "OK"
2235 msgstr "确认"
2236
2237 msgid "OPKG-Configuration"
2238 msgstr "OPKG 配置"
2239
2240 msgid "Obfuscated Group Password"
2241 msgstr "混淆组密码"
2242
2243 msgid "Obfuscated Password"
2244 msgstr "混淆密码"
2245
2246 msgid "Obtain IPv6-Address"
2247 msgstr "获取 IPv6 地址"
2248
2249 msgid "Off-State Delay"
2250 msgstr "关闭时间"
2251
2252 msgid ""
2253 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2254 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2255 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2256 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2257 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2258 "<samp>eth0.1</samp>)."
2259 msgstr ""
2260 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2261 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2262 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2263 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2264
2265 msgid "On-State Delay"
2266 msgstr "通电时间"
2267
2268 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2269 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2270
2271 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2272 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2273
2274 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2275 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2276
2277 msgid "One or more required fields have no value!"
2278 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2279
2280 msgid "Open list..."
2281 msgstr "打开列表……"
2282
2283 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2284 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2285
2286 msgid "Operating frequency"
2287 msgstr "工作频率"
2288
2289 msgid "Option changed"
2290 msgstr "选项已更改"
2291
2292 msgid "Option removed"
2293 msgstr "选项已移除"
2294
2295 msgid "Optional"
2296 msgstr "可选"
2297
2298 msgid ""
2299 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2300 "starting with <code>0x</code>."
2301 msgstr ""
2302 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2303
2304 msgid ""
2305 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2306 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2307 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2308 "for the interface."
2309 msgstr ""
2310 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2311 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2312 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2313
2314 msgid ""
2315 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2316 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2317 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2318
2319 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2320 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2321
2322 msgid "Optional. Description of peer."
2323 msgstr "可选,Peer 的描述。"
2324
2325 msgid ""
2326 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2327 "interface."
2328 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2329
2330 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2331 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2332
2333 msgid "Optional. Port of peer."
2334 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2335
2336 msgid ""
2337 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2338 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2339 msgstr ""
2340 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2341 "建议使用的值为 25。"
2342
2343 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2344 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2345
2346 msgid "Options"
2347 msgstr "选项"
2348
2349 msgid "Other:"
2350 msgstr "其余:"
2351
2352 msgid "Out"
2353 msgstr "出口"
2354
2355 msgid "Outbound:"
2356 msgstr "出站:"
2357
2358 msgid "Output Interface"
2359 msgstr "网络出口"
2360
2361 msgid "Override MAC address"
2362 msgstr "重设 MAC 地址"
2363
2364 msgid "Override MTU"
2365 msgstr "重设 MTU"
2366
2367 msgid "Override TOS"
2368 msgstr "重设 TOS"
2369
2370 msgid "Override TTL"
2371 msgstr "重设 TTL"
2372
2373 msgid "Override default interface name"
2374 msgstr "重设默认接口名称"
2375
2376 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2377 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2378
2379 msgid ""
2380 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2381 "subnet that is served."
2382 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2383
2384 msgid "Override the table used for internal routes"
2385 msgstr "重设内部路由表"
2386
2387 msgid "Overview"
2388 msgstr "总览"
2389
2390 msgid "Owner"
2391 msgstr "用户名"
2392
2393 msgid "PAP/CHAP password"
2394 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2395
2396 msgid "PAP/CHAP username"
2397 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2398
2399 msgid "PID"
2400 msgstr "PID"
2401
2402 msgid "PIN"
2403 msgstr "PIN"
2404
2405 msgid "PIN code rejected"
2406 msgstr "PIN 码被拒绝"
2407
2408 msgid "PMK R1 Push"
2409 msgstr "R1 推送 PMK"
2410
2411 msgid "PPP"
2412 msgstr "PPP"
2413
2414 msgid "PPPoA Encapsulation"
2415 msgstr "PPPoA 封包"
2416
2417 msgid "PPPoATM"
2418 msgstr "PPPoATM"
2419
2420 msgid "PPPoE"
2421 msgstr "PPPoE"
2422
2423 msgid "PPPoSSH"
2424 msgstr "PPPoSSH"
2425
2426 msgid "PPtP"
2427 msgstr "PPtP"
2428
2429 msgid "PSID offset"
2430 msgstr "PSID 偏移"
2431
2432 msgid "PSID-bits length"
2433 msgstr "PSID-bits 长度"
2434
2435 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2436 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2437
2438 msgid "Package libiwinfo required!"
2439 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2440
2441 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2442 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2443
2444 msgid "Package name"
2445 msgstr "软件包名称"
2446
2447 msgid "Packets"
2448 msgstr "数据包"
2449
2450 msgid "Part of zone %q"
2451 msgstr "区域 %q"
2452
2453 msgid "Password"
2454 msgstr "密码"
2455
2456 msgid "Password authentication"
2457 msgstr "密码验证"
2458
2459 msgid "Password of Private Key"
2460 msgstr "私有密钥"
2461
2462 msgid "Password of inner Private Key"
2463 msgstr "内部私钥的密码"
2464
2465 msgid "Password successfully changed!"
2466 msgstr "密码更改成功!"
2467
2468 msgid "Password2"
2469 msgstr "密码 2"
2470
2471 msgid "Path to CA-Certificate"
2472 msgstr "CA 证书路径"
2473
2474 msgid "Path to Client-Certificate"
2475 msgstr "客户端证书路径"
2476
2477 msgid "Path to Private Key"
2478 msgstr "私钥路径"
2479
2480 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2481 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2482
2483 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2484 msgstr "内部客户端证书的路径"
2485
2486 msgid "Path to inner Private Key"
2487 msgstr "内部私钥的路径"
2488
2489 msgid "Peak:"
2490 msgstr "峰值:"
2491
2492 msgid "Peer IP address to assign"
2493 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2494
2495 msgid "Peer address is missing"
2496 msgstr "Peer 地址缺失"
2497
2498 msgid "Peers"
2499 msgstr "Peers"
2500
2501 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2502 msgstr "完全正向保密"
2503
2504 msgid "Perform reboot"
2505 msgstr "执行重启"
2506
2507 msgid "Perform reset"
2508 msgstr "执行重置"
2509
2510 msgid "Persistent Keep Alive"
2511 msgstr "持续 Keep-Alive"
2512
2513 msgid "Phy Rate:"
2514 msgstr "物理速率:"
2515
2516 msgid "Physical Settings"
2517 msgstr "物理设置"
2518
2519 msgid "Ping"
2520 msgstr "Ping"
2521
2522 msgid "Pkts."
2523 msgstr "数据包"
2524
2525 msgid "Please enter your username and password."
2526 msgstr "请输入用户名和密码。"
2527
2528 msgid "Policy"
2529 msgstr "策略"
2530
2531 msgid "Port"
2532 msgstr "端口"
2533
2534 msgid "Port status:"
2535 msgstr "端口状态:"
2536
2537 msgid "Power Management Mode"
2538 msgstr "电源管理模式"
2539
2540 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2541 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2542
2543 msgid "Prefer LTE"
2544 msgstr "首选 LTE"
2545
2546 msgid "Prefer UMTS"
2547 msgstr "首选 UMTS"
2548
2549 msgid "Prefix Delegated"
2550 msgstr "分发前缀"
2551
2552 msgid "Preshared Key"
2553 msgstr "预共享密钥"
2554
2555 msgid ""
2556 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2557 "ignore failures"
2558 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2559
2560 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2561 msgstr "不监听这些接口。"
2562
2563 msgid "Prevents client-to-client communication"
2564 msgstr "禁止客户端间通信"
2565
2566 msgid "Private Key"
2567 msgstr "私钥"
2568
2569 msgid "Proceed"
2570 msgstr "执行"
2571
2572 msgid "Processes"
2573 msgstr "系统进程"
2574
2575 msgid "Profile"
2576 msgstr "配置文件"
2577
2578 msgid "Prot."
2579 msgstr "协议"
2580
2581 msgid "Protocol"
2582 msgstr "协议"
2583
2584 msgid "Protocol family"
2585 msgstr "协议族"
2586
2587 msgid "Protocol of the new interface"
2588 msgstr "新接口的协议"
2589
2590 msgid "Protocol support is not installed"
2591 msgstr "未安装协议支持"
2592
2593 msgid "Provide NTP server"
2594 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2595
2596 msgid "Provide new network"
2597 msgstr "添加新网络"
2598
2599 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2600 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2601
2602 msgid "Public Key"
2603 msgstr "公钥"
2604
2605 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2606 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2607
2608 msgid "QMI Cellular"
2609 msgstr "QMI 蜂窝"
2610
2611 msgid "Quality"
2612 msgstr "质量"
2613
2614 msgid ""
2615 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2616 "servers"
2617 msgstr ""
2618 "查询所有可用的上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器"
2619
2620 msgid "R0 Key Lifetime"
2621 msgstr "R0 密钥生存期"
2622
2623 msgid "R1 Key Holder"
2624 msgstr "R1 密钥持有者"
2625
2626 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2627 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2628
2629 msgid "RTS/CTS Threshold"
2630 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2631
2632 msgid "RX"
2633 msgstr "接收"
2634
2635 msgid "RX Rate"
2636 msgstr "接收速率"
2637
2638 msgid "Radius-Accounting-Port"
2639 msgstr "Radius 计费端口"
2640
2641 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2642 msgstr "Radius 计费密钥"
2643
2644 msgid "Radius-Accounting-Server"
2645 msgstr "Radius 计费服务器"
2646
2647 msgid "Radius-Authentication-Port"
2648 msgstr "Radius 认证端口"
2649
2650 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2651 msgstr "Radius 认证密钥"
2652
2653 msgid "Radius-Authentication-Server"
2654 msgstr "Radius 认证服务器"
2655
2656 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2657 msgstr "原始 16 进制编码的字节。除非您的 ISP 要求,否则请留空"
2658
2659 msgid ""
2660 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2661 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2662 msgstr ""
2663 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2664 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2665
2666 msgid ""
2667 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2668 "access to this device if you are connected via this interface"
2669 msgstr ""
2670 "确定要删除此接口?删除操作无法撤消!若您删除此接口,可能导致无法再访问此设备"
2671
2672 msgid ""
2673 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2674 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2675 msgstr ""
2676 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!若您删除此无线网络,可能导致无法再访"
2677 "问此设备。"
2678
2679 msgid "Really reset all changes?"
2680 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2681
2682 msgid "Really switch protocol?"
2683 msgstr "确定要切换协议?"
2684
2685 msgid "Realtime Connections"
2686 msgstr "实时连接"
2687
2688 msgid "Realtime Graphs"
2689 msgstr "实时信息"
2690
2691 msgid "Realtime Load"
2692 msgstr "实时负载"
2693
2694 msgid "Realtime Traffic"
2695 msgstr "实时流量"
2696
2697 msgid "Realtime Wireless"
2698 msgstr "实时无线"
2699
2700 msgid "Reassociation Deadline"
2701 msgstr "重关联截止时间"
2702
2703 msgid "Rebind protection"
2704 msgstr "重绑定保护"
2705
2706 msgid "Reboot"
2707 msgstr "重启"
2708
2709 msgid "Rebooting..."
2710 msgstr "正在重启…"
2711
2712 msgid "Reboots the operating system of your device"
2713 msgstr "重启您设备上的系统"
2714
2715 msgid "Receive"
2716 msgstr "接收"
2717
2718 msgid "Receiver Antenna"
2719 msgstr "接收天线"
2720
2721 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2722 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2723
2724 msgid "Reconnect this interface"
2725 msgstr "重连此接口"
2726
2727 msgid "References"
2728 msgstr "引用"
2729
2730 msgid "Relay"
2731 msgstr "中继"
2732
2733 msgid "Relay Bridge"
2734 msgstr "中继桥"
2735
2736 msgid "Relay between networks"
2737 msgstr "网络间中继"
2738
2739 msgid "Relay bridge"
2740 msgstr "中继桥"
2741
2742 msgid "Remote IPv4 address"
2743 msgstr "远程 IPv4 地址"
2744
2745 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2746 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2747
2748 msgid "Remove"
2749 msgstr "移除"
2750
2751 msgid "Repeat scan"
2752 msgstr "重新扫描"
2753
2754 msgid "Replace entry"
2755 msgstr "重置条目"
2756
2757 msgid "Replace wireless configuration"
2758 msgstr "重置无线配置"
2759
2760 msgid "Request IPv6-address"
2761 msgstr "请求 IPv6 地址"
2762
2763 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2764 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2765
2766 msgid "Required"
2767 msgstr "必须"
2768
2769 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2770 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2771
2772 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2773 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2774
2775 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2776 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2777
2778 msgid ""
2779 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2780 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2781 "routes through the tunnel."
2782 msgstr ""
2783 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2784 "和通过隧道的路由网络。"
2785
2786 msgid ""
2787 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2788 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2789 msgstr ""
2790 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2791 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2792
2793 msgid ""
2794 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2795 "come from unsigned domains"
2796 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2797
2798 msgid "Reset"
2799 msgstr "复位"
2800
2801 msgid "Reset Counters"
2802 msgstr "复位计数器"
2803
2804 msgid "Reset to defaults"
2805 msgstr "恢复到出厂设置"
2806
2807 msgid "Resolv and Hosts Files"
2808 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2809
2810 msgid "Resolve file"
2811 msgstr "解析文件"
2812
2813 msgid "Restart"
2814 msgstr "重启"
2815
2816 msgid "Restart Firewall"
2817 msgstr "重启防火墙"
2818
2819 msgid "Restart radio interface"
2820 msgstr "重启无线接口"
2821
2822 msgid "Restore"
2823 msgstr "恢复"
2824
2825 msgid "Restore backup"
2826 msgstr "恢复配置"
2827
2828 msgid "Reveal/hide password"
2829 msgstr "显示/隐藏 密码"
2830
2831 msgid "Revert"
2832 msgstr "恢复"
2833
2834 msgid "Revert changes"
2835 msgstr "恢复更改"
2836
2837 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2838 msgstr "恢复请求失败,状态 <code>%h</code>"
2839
2840 msgid "Reverting configuration…"
2841 msgstr "正在恢复配置…"
2842
2843 msgid "Root"
2844 msgstr "Root"
2845
2846 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2847 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2848
2849 msgid "Root preparation"
2850 msgstr "根目录准备"
2851
2852 msgid "Route Allowed IPs"
2853 msgstr "路由允许的 IP"
2854
2855 msgid "Route type"
2856 msgstr "路由类型"
2857
2858 msgid "Router Advertisement-Service"
2859 msgstr "路由通告服务"
2860
2861 msgid "Router Password"
2862 msgstr "主机密码"
2863
2864 msgid "Routes"
2865 msgstr "路由表"
2866
2867 msgid ""
2868 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2869 "can be reached."
2870 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2871
2872 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2873 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2874
2875 msgid "Run filesystem check"
2876 msgstr "文件系统检查"
2877
2878 msgid "SHA256"
2879 msgstr "SHA256"
2880
2881 msgid "SNR"
2882 msgstr "SNR"
2883
2884 msgid "SSH Access"
2885 msgstr "SSH 访问"
2886
2887 msgid "SSH server address"
2888 msgstr "SSH 服务器地址"
2889
2890 msgid "SSH server port"
2891 msgstr "SSH 服务器端口"
2892
2893 msgid "SSH username"
2894 msgstr "SSH 用户名"
2895
2896 msgid "SSH-Keys"
2897 msgstr "SSH 密钥"
2898
2899 msgid "SSID"
2900 msgstr "SSID"
2901
2902 msgid "Save"
2903 msgstr "保存"
2904
2905 msgid "Save & Apply"
2906 msgstr "保存并应用"
2907
2908 msgid "Scan"
2909 msgstr "扫描"
2910
2911 msgid "Scan request failed"
2912 msgstr "扫描请求失败"
2913
2914 msgid "Scheduled Tasks"
2915 msgstr "计划任务"
2916
2917 msgid "Section added"
2918 msgstr "添加的节点"
2919
2920 msgid "Section removed"
2921 msgstr "移除的节点"
2922
2923 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2924 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2925
2926 msgid ""
2927 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2928 "conjunction with failure threshold"
2929 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2930
2931 msgid "Separate Clients"
2932 msgstr "隔离客户端"
2933
2934 msgid "Server Settings"
2935 msgstr "服务器设置"
2936
2937 msgid "Service Name"
2938 msgstr "服务名"
2939
2940 msgid "Service Type"
2941 msgstr "服务类型"
2942
2943 msgid "Services"
2944 msgstr "服务"
2945
2946 msgid ""
2947 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2948 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2949 msgstr ""
2950 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2951 "hotplug 事件处理)。"
2952
2953 msgid "Set up Time Synchronization"
2954 msgstr "设置时间同步"
2955
2956 msgid "Setting PLMN failed"
2957 msgstr "设置 PLMN 失败"
2958
2959 msgid "Setting operation mode failed"
2960 msgstr "设置操作模式失败"
2961
2962 msgid "Setup DHCP Server"
2963 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2964
2965 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2966 msgstr "严重误码秒(SES)"
2967
2968 msgid "Short GI"
2969 msgstr "Short GI"
2970
2971 msgid "Short Preamble"
2972 msgstr "Short Preamble"
2973
2974 msgid "Show current backup file list"
2975 msgstr "显示当前备份文件列表"
2976
2977 msgid "Shutdown this interface"
2978 msgstr "关闭此接口"
2979
2980 msgid "Signal"
2981 msgstr "信号"
2982
2983 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2984 msgstr "信号衰减(SATN)"
2985
2986 msgid "Signal:"
2987 msgstr "信号:"
2988
2989 msgid "Size"
2990 msgstr "大小"
2991
2992 msgid "Size (.ipk)"
2993 msgstr "大小(.ipk)"
2994
2995 msgid "Size of DNS query cache"
2996 msgstr "DNS 查询缓存的大小"
2997
2998 msgid "Skip"
2999 msgstr "跳过"
3000
3001 msgid "Skip to content"
3002 msgstr "跳到内容"
3003
3004 msgid "Skip to navigation"
3005 msgstr "跳转到导航"
3006
3007 msgid "Slot time"
3008 msgstr "时隙"
3009
3010 msgid "Software"
3011 msgstr "软件包"
3012
3013 msgid "Software VLAN"
3014 msgstr "软件 VLAN"
3015
3016 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3017 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
3018
3019 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3020 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
3021
3022 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3023 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
3024
3025 msgid ""
3026 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3027 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3028 "instructions."
3029 msgstr ""
3030 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
3031 "设备的固件更新说明。"
3032
3033 msgid "Source"
3034 msgstr "源地址"
3035
3036 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3037 msgstr "指定设备的挂载目录"
3038
3039 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3040 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
3041
3042 msgid ""
3043 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3044 "to be dead"
3045 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
3046
3047 msgid ""
3048 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3049 "dead"
3050 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
3051
3052 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3053 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
3054
3055 msgid ""
3056 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3057 "default (64)."
3058 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
3059
3060 msgid ""
3061 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3062 "bytes)."
3063 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
3064
3065 msgid "Specify the secret encryption key here."
3066 msgstr "在此指定密钥。"
3067
3068 msgid "Start"
3069 msgstr "开始"
3070
3071 msgid "Start priority"
3072 msgstr "启动优先级"
3073
3074 msgid "Starting configuration apply…"
3075 msgstr "开始应用配置…"
3076
3077 msgid "Starting wireless scan..."
3078 msgstr "正在启动无线扫描…"
3079
3080 msgid "Startup"
3081 msgstr "启动项"
3082
3083 msgid "Static IPv4 Routes"
3084 msgstr "静态 IPv4 路由"
3085
3086 msgid "Static IPv6 Routes"
3087 msgstr "静态 IPv6 路由"
3088
3089 msgid "Static Leases"
3090 msgstr "静态地址分配"
3091
3092 msgid "Static Routes"
3093 msgstr "静态路由"
3094
3095 msgid "Static address"
3096 msgstr "静态地址"
3097
3098 msgid ""
3099 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3100 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3101 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3102 msgstr ""
3103 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3104 "接,并且接口须为非动态配置。"
3105
3106 msgid "Status"
3107 msgstr "状态"
3108
3109 msgid "Stop"
3110 msgstr "关闭"
3111
3112 msgid "Strict order"
3113 msgstr "严谨查序"
3114
3115 msgid "Submit"
3116 msgstr "提交"
3117
3118 msgid "Suppress logging"
3119 msgstr "不记录日志"
3120
3121 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3122 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3123
3124 msgid "Swap"
3125 msgstr "Swap"
3126
3127 msgid "Swap Entry"
3128 msgstr "Swap 节点"
3129
3130 msgid "Switch"
3131 msgstr "交换机"
3132
3133 msgid "Switch %q"
3134 msgstr "交换机 %q"
3135
3136 msgid "Switch %q (%s)"
3137 msgstr "交换机 %q(%s)"
3138
3139 msgid ""
3140 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3141 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3142
3143 msgid "Switch Port Mask"
3144 msgstr "交换机端口掩码"
3145
3146 msgid "Switch VLAN"
3147 msgstr "交换机 VLAN"
3148
3149 msgid "Switch protocol"
3150 msgstr "切换协议"
3151
3152 msgid "Sync with browser"
3153 msgstr "同步浏览器时间"
3154
3155 msgid "Synchronizing..."
3156 msgstr "正在同步…"
3157
3158 msgid "System"
3159 msgstr "系统"
3160
3161 msgid "System Log"
3162 msgstr "系统日志"
3163
3164 msgid "System Properties"
3165 msgstr "系统属性"
3166
3167 msgid "System log buffer size"
3168 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3169
3170 msgid "TCP:"
3171 msgstr "TCP:"
3172
3173 msgid "TFTP Settings"
3174 msgstr "TFTP 设置"
3175
3176 msgid "TFTP server root"
3177 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3178
3179 msgid "TX"
3180 msgstr "发送"
3181
3182 msgid "TX Rate"
3183 msgstr "发送速率"
3184
3185 msgid "Table"
3186 msgstr "表"
3187
3188 msgid "Target"
3189 msgstr "对象"
3190
3191 msgid "Target network"
3192 msgstr "目标网络"
3193
3194 msgid "Terminate"
3195 msgstr "关闭"
3196
3197 msgid ""
3198 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3199 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3200 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3201 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3202 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3203 msgstr ""
3204 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3205 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3206 "参数,如工作模式、加密方式等。"
3207
3208 msgid ""
3209 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3210 "component for working wireless configuration!"
3211 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3212
3213 msgid ""
3214 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3215 "username instead of the user ID!"
3216 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3217
3218 msgid ""
3219 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3220 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3221
3222 msgid ""
3223 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3224 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3225
3226 msgid ""
3227 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3228 "code> and <code>_</code>"
3229 msgstr ""
3230 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3231 "code>"
3232
3233 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3234 msgstr "备份存档似乎不是有效的 gzip 文件。"
3235
3236 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3237 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3238
3239 msgid ""
3240 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3241 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3242 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3243 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3244 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3245 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3246 "state."
3247 msgstr ""
3248 "在应用挂起的更改后 %d 秒内无法连接到此设备,出于安全原因导致配置回滚。如果您"
3249 "认为配置的更改是正确的,请执行强制应用。或者您可以在再次尝试应用之前解除此警"
3250 "告并编辑配置,或者恢复所有挂起的更改以保持当前正在工作的配置状态。"
3251
3252 msgid ""
3253 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3254 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3255 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3256
3257 msgid ""
3258 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3259 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3260 "samp>)"
3261 msgstr ""
3262 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3263 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3264
3265 msgid ""
3266 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3267 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3268 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3269 msgstr ""
3270 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3271 "过程中切勿断电!"
3272
3273 msgid "The following changes have been reverted"
3274 msgstr "以下更改已恢复"
3275
3276 msgid "The following rules are currently active on this system."
3277 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3278
3279 msgid "The given network name is not unique"
3280 msgstr "给定的网络名重复"
3281
3282 msgid ""
3283 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3284 "be replaced if you proceed."
3285 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3286
3287 msgid ""
3288 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3289 "addresses."
3290 msgstr "IPv4 前缀长度(位),其余的用在 IPv6 地址。"
3291
3292 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3293 msgstr "IPv6 前缀长度(位)"
3294
3295 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3296 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3297
3298 msgid ""
3299 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3300 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3301 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3302 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3303 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3304 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3305 msgstr ""
3306 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3307 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3308 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3309 "网。"
3310
3311 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3312 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3313
3314 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3315 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3316
3317 msgid ""
3318 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3319 "when finished."
3320 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3321
3322 msgid ""
3323 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3324 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3325 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3326 "settings."
3327 msgstr ""
3328 "正在刷写系统…<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3329 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3330
3331 msgid ""
3332 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3333 "you choose the generic image format for your platform."
3334 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3335
3336 msgid "There are no active leases."
3337 msgstr "没有已分配的租约。"
3338
3339 msgid "There are no changes to apply."
3340 msgstr "没有待应用的更改。"
3341
3342 msgid "There are no pending changes to revert!"
3343 msgstr "没有挂起的更改可恢复!"
3344
3345 msgid "There are no pending changes!"
3346 msgstr "没有挂起的更改!"
3347
3348 msgid ""
3349 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3350 "\"Physical Settings\" tab"
3351 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3352
3353 msgid ""
3354 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3355 "protect the web interface and enable SSH."
3356 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3357
3358 msgid "This IPv4 address of the relay"
3359 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3360
3361 msgid ""
3362 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3363 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3364 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3365 msgstr ""
3366 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3367 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3368
3369 msgid ""
3370 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3371 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3372 "configurations are automatically preserved."
3373 msgstr ""
3374 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内更改过的文件以及"
3375 "部分其他配置会被自动保存。"
3376
3377 msgid ""
3378 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3379 "password if no update key has been configured"
3380 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3381
3382 msgid ""
3383 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3384 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3385 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3386
3387 msgid ""
3388 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3389 "ends with <code>...:2/64</code>"
3390 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
3391
3392 msgid ""
3393 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3394 "abbr> in the local network"
3395 msgstr ""
3396 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3397 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3398
3399 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3400 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3401
3402 msgid ""
3403 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3404 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3405
3406 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3407 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3408
3409 msgid ""
3410 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3411 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3412
3413 msgid ""
3414 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3415 "their status."
3416 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3417
3418 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3419 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3420
3421 msgid "This section contains no values yet"
3422 msgstr "尚无任何配置"
3423
3424 msgid "Time Synchronization"
3425 msgstr "时间同步"
3426
3427 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3428 msgstr "尚未配置时间同步"
3429
3430 msgid "Timezone"
3431 msgstr "时区"
3432
3433 msgid ""
3434 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3435 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3436 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3437 msgstr ""
3438 "上传备份存档以恢复配置。要将固件恢复到初始状态,请单击“执行重置”(仅 "
3439 "squashfs 格式的固件有效)。"
3440
3441 msgid "Tone"
3442 msgstr "Tone"
3443
3444 msgid "Total Available"
3445 msgstr "可用数"
3446
3447 msgid "Traceroute"
3448 msgstr "Traceroute"
3449
3450 msgid "Traffic"
3451 msgstr "流量"
3452
3453 msgid "Transfer"
3454 msgstr "传输"
3455
3456 msgid "Transmission Rate"
3457 msgstr "传送速率"
3458
3459 msgid "Transmit"
3460 msgstr "传送"
3461
3462 msgid "Transmit Power"
3463 msgstr "无线电功率"
3464
3465 msgid "Transmitter Antenna"
3466 msgstr "传送天线"
3467
3468 msgid "Trigger"
3469 msgstr "触发器"
3470
3471 msgid "Trigger Mode"
3472 msgstr "触发模式"
3473
3474 msgid "Tunnel ID"
3475 msgstr "隧道 ID"
3476
3477 msgid "Tunnel Interface"
3478 msgstr "隧道接口"
3479
3480 msgid "Tunnel Link"
3481 msgstr "隧道链接"
3482
3483 msgid "Tx-Power"
3484 msgstr "传输功率"
3485
3486 msgid "Type"
3487 msgstr "类型"
3488
3489 msgid "UDP:"
3490 msgstr "UDP:"
3491
3492 msgid "UMTS only"
3493 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3494
3495 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3496 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3497
3498 msgid "USB Device"
3499 msgstr "USB 设备"
3500
3501 msgid "USB Ports"
3502 msgstr "USB 接口"
3503
3504 msgid "UUID"
3505 msgstr "UUID"
3506
3507 msgid "Unable to determine device name"
3508 msgstr "无法确认设备名称"
3509
3510 msgid "Unable to determine external IP address"
3511 msgstr "无法确认外部 IP 地址"
3512
3513 msgid "Unable to determine upstream interface"
3514 msgstr "无法确认上游接口"
3515
3516 msgid "Unable to dispatch"
3517 msgstr "无法调度"
3518
3519 msgid "Unable to obtain client ID"
3520 msgstr "无法获取客户端 ID"
3521
3522 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3523 msgstr "无法解析 AFTR 主机名"
3524
3525 msgid "Unable to resolve peer host name"
3526 msgstr "无法解析 Pear 主机名"
3527
3528 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3529 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3530
3531 msgid "Unknown"
3532 msgstr "未知"
3533
3534 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3535 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3536
3537 msgid "Unknown error (%s)"
3538 msgstr "未知错误(%s)"
3539
3540 msgid "Unmanaged"
3541 msgstr "不配置协议"
3542
3543 msgid "Unmount"
3544 msgstr "卸载分区"
3545
3546 msgid "Unsaved Changes"
3547 msgstr "未保存的配置"
3548
3549 msgid "Unsupported MAP type"
3550 msgstr "不支持的 MAP 类型"
3551
3552 msgid "Unsupported modem"
3553 msgstr "不支持的调制解调器"
3554
3555 msgid "Unsupported protocol type."
3556 msgstr "不支持的协议类型"
3557
3558 msgid "Up"
3559 msgstr "向上"
3560
3561 msgid "Update lists"
3562 msgstr "刷新列表"
3563
3564 msgid ""
3565 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3566 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3567 "compatible firmware image)."
3568 msgstr ""
3569 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3570 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3571
3572 msgid "Upload archive..."
3573 msgstr "上传备份..."
3574
3575 msgid "Uploaded File"
3576 msgstr "上传的文件"
3577
3578 msgid "Uptime"
3579 msgstr "运行时间"
3580
3581 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3582 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3583
3584 msgid "Use DHCP gateway"
3585 msgstr "使用 DHCP 网关"
3586
3587 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3588 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3589
3590 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3591 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3592
3593 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3594 msgstr "隧道接口的 MTU"
3595
3596 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3597 msgstr "隧道接口的 TTL"
3598
3599 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3600 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3601
3602 msgid "Use as root filesystem (/)"
3603 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3604
3605 msgid "Use broadcast flag"
3606 msgstr "使用广播标签"
3607
3608 msgid "Use builtin IPv6-management"
3609 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3610
3611 msgid "Use custom DNS servers"
3612 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3613
3614 msgid "Use default gateway"
3615 msgstr "使用默认网关"
3616
3617 msgid "Use gateway metric"
3618 msgstr "使用网关跃点"
3619
3620 msgid "Use routing table"
3621 msgstr "使用路由表"
3622
3623 msgid ""
3624 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3625 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3626 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3627 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3628 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3629 msgstr ""
3630 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3631 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3632 "租期的时长,例如:12h、3d、infinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3633
3634 msgid "Used"
3635 msgstr "已用"
3636
3637 msgid "Used Key Slot"
3638 msgstr "启用密码组"
3639
3640 msgid ""
3641 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3642 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3643 msgstr ""
3644 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3645 "要。"
3646
3647 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3648 msgstr "用户证书(PEM)"
3649
3650 msgid "User key (PEM encoded)"
3651 msgstr "用户密钥(PEM)"
3652
3653 msgid "Username"
3654 msgstr "用户名"
3655
3656 msgid "VC-Mux"
3657 msgstr "VC-Mux"
3658
3659 msgid "VDSL"
3660 msgstr "VDSL"
3661
3662 msgid "VLANs on %q"
3663 msgstr "%q 上的 VLAN"
3664
3665 msgid "VLANs on %q (%s)"
3666 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3667
3668 msgid "VPN Local address"
3669 msgstr "VPN 本地地址"
3670
3671 msgid "VPN Local port"
3672 msgstr "VPN 本地端口"
3673
3674 msgid "VPN Server"
3675 msgstr "VPN 服务器"
3676
3677 msgid "VPN Server port"
3678 msgstr "VPN 服务器端口"
3679
3680 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3681 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3682
3683 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3684 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3685
3686 msgid "Vendor"
3687 msgstr "Vendor"
3688
3689 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3690 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3691
3692 msgid "Verify"
3693 msgstr "验证"
3694
3695 msgid "Version"
3696 msgstr "版本"
3697
3698 msgid "Virtual dynamic interface"
3699 msgstr "虚拟动态接口"
3700
3701 msgid "WDS"
3702 msgstr "WDS"
3703
3704 msgid "WEP Open System"
3705 msgstr "WEP 开放式系统"
3706
3707 msgid "WEP Shared Key"
3708 msgstr "WEP 共享密钥"
3709
3710 msgid "WEP passphrase"
3711 msgstr "WEP 密钥"
3712
3713 msgid "WMM Mode"
3714 msgstr "WMM 模式"
3715
3716 msgid "WPA passphrase"
3717 msgstr "WPA 密钥"
3718
3719 msgid ""
3720 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3721 "and ad-hoc mode) to be installed."
3722 msgstr ""
3723 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3724 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3725
3726 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3727 msgstr "正在应用更改…"
3728
3729 msgid "Waiting for command to complete..."
3730 msgstr "等待命令执行完成…"
3731
3732 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3733 msgstr "等待应用配置… %d 秒"
3734
3735 msgid "Waiting for device..."
3736 msgstr "等待设备…"
3737
3738 msgid "Warning"
3739 msgstr "警告"
3740
3741 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3742 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3743
3744 msgid ""
3745 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3746 "communications"
3747 msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
3748
3749 msgid "Width"
3750 msgstr "频宽"
3751
3752 msgid "WireGuard VPN"
3753 msgstr "WireGuard VPN"
3754
3755 msgid "Wireless"
3756 msgstr "无线"
3757
3758 msgid "Wireless Adapter"
3759 msgstr "无线适配器"
3760
3761 msgid "Wireless Network"
3762 msgstr "无线网络"
3763
3764 msgid "Wireless Overview"
3765 msgstr "无线概况"
3766
3767 msgid "Wireless Security"
3768 msgstr "无线安全"
3769
3770 msgid "Wireless is disabled"
3771 msgstr "无线未开启"
3772
3773 msgid "Wireless is not associated"
3774 msgstr "无线未关联"
3775
3776 msgid "Wireless is restarting..."
3777 msgstr "无线重启中…"
3778
3779 msgid "Wireless network is disabled"
3780 msgstr "无线网络已禁用"
3781
3782 msgid "Wireless network is enabled"
3783 msgstr "无线网络已启用"
3784
3785 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3786 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3787
3788 msgid "Write system log to file"
3789 msgstr "将系统日志写入文件"
3790
3791 msgid ""
3792 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3793 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3794 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3795 msgstr ""
3796 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3797 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3798
3799 msgid ""
3800 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3801 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3802
3803 msgid ""
3804 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3805 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3806 "or Safari."
3807 msgstr ""
3808 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3809 "器,如 Firefox、Opera、Safari。"
3810
3811 msgid "any"
3812 msgstr "任意"
3813
3814 msgid "auto"
3815 msgstr "自动"
3816
3817 msgid "baseT"
3818 msgstr "baseT"
3819
3820 msgid "bridged"
3821 msgstr "桥接的"
3822
3823 msgid "create"
3824 msgstr "创建"
3825
3826 msgid "create:"
3827 msgstr "创建:"
3828
3829 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3830 msgstr "为指定接口创建桥接"
3831
3832 msgid "dB"
3833 msgstr "dB"
3834
3835 msgid "dBm"
3836 msgstr "dBm"
3837
3838 msgid "disable"
3839 msgstr "禁用"
3840
3841 msgid "disabled"
3842 msgstr "已禁用"
3843
3844 msgid "expired"
3845 msgstr "过期时间"
3846
3847 msgid ""
3848 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3849 "abbr>-leases will be stored"
3850 msgstr ""
3851 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3852 "abbr> 租约的文件"
3853
3854 msgid "forward"
3855 msgstr "转发"
3856
3857 msgid "full-duplex"
3858 msgstr "全双工"
3859
3860 msgid "half-duplex"
3861 msgstr "半双工"
3862
3863 msgid "hidden"
3864 msgstr "隐藏"
3865
3866 msgid "hybrid mode"
3867 msgstr "混合模式"
3868
3869 msgid "if target is a network"
3870 msgstr "如果对象是一个网络"
3871
3872 msgid "input"
3873 msgstr "输入"
3874
3875 msgid "kB"
3876 msgstr "kB"
3877
3878 msgid "kB/s"
3879 msgstr "kB/s"
3880
3881 msgid "kbit/s"
3882 msgstr "kbit/s"
3883
3884 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3885 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 解析文件"
3886
3887 msgid "minutes"
3888 msgstr "分钟"
3889
3890 msgid "mixed WPA/WPA2"
3891 msgstr "混合 WPA/WPA2"
3892
3893 msgid "no"
3894 msgstr "否"
3895
3896 msgid "no link"
3897 msgstr "未连接"
3898
3899 msgid "none"
3900 msgstr "无"
3901
3902 msgid "not present"
3903 msgstr "不存在"
3904
3905 msgid "off"
3906 msgstr "关"
3907
3908 msgid "on"
3909 msgstr "开"
3910
3911 msgid "open"
3912 msgstr "开放式"
3913
3914 msgid "output"
3915 msgstr "输出"
3916
3917 msgid "overlay"
3918 msgstr "覆盖"
3919
3920 msgid "random"
3921 msgstr "随机"
3922
3923 msgid "relay mode"
3924 msgstr "中继模式"
3925
3926 msgid "routed"
3927 msgstr "已路由"
3928
3929 msgid "server mode"
3930 msgstr "服务器模式"
3931
3932 msgid "stateful-only"
3933 msgstr "有状态"
3934
3935 msgid "stateless"
3936 msgstr "无状态"
3937
3938 msgid "stateless + stateful"
3939 msgstr "无状态 + 有状态"
3940
3941 msgid "tagged"
3942 msgstr "已标记"
3943
3944 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3945 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3946
3947 msgid "unknown"
3948 msgstr "未知"
3949
3950 msgid "unlimited"
3951 msgstr "无限制"
3952
3953 msgid "unspecified"
3954 msgstr "未指定"
3955
3956 msgid "unspecified -or- create:"
3957 msgstr "不指定或新建:"
3958
3959 msgid "untagged"
3960 msgstr "未标记"
3961
3962 msgid "yes"
3963 msgstr "是"
3964
3965 msgid "« Back"
3966 msgstr "« 后退"
3967
3968 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
3969 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
3970
3971 #~ msgid "Activate this network"
3972 #~ msgstr "激活此网络"
3973
3974 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
3975 #~ msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
3976
3977 #~ msgid "Interface is shutting down..."
3978 #~ msgstr "正在关闭接口..."
3979
3980 #~ msgid "Interface reconnected"
3981 #~ msgstr "接口已重新连接"
3982
3983 #~ msgid "Interface shut down"
3984 #~ msgstr "接口已关闭"
3985
3986 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
3987 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
3988
3989 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
3990 #~ msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
3991
3992 #~ msgid ""
3993 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
3994 #~ "you are connected via this interface."
3995 #~ msgstr ""
3996 #~ "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导"
3997 #~ "致连接断开!"
3998
3999 #~ msgid "Reconnecting interface"
4000 #~ msgstr "重连接口中..."
4001
4002 #~ msgid "Shutdown this network"
4003 #~ msgstr "关闭此网络"
4004
4005 #~ msgid "Wireless restarted"
4006 #~ msgstr "无线已重启"
4007
4008 #~ msgid "Wireless shut down"
4009 #~ msgstr "无线已关闭"
4010
4011 #~ msgid "Device unreachableX"
4012 #~ msgstr "无法连接到设备!"
4013
4014 #~ msgid "DHCP Leases"
4015 #~ msgstr "DHCP 分配"
4016
4017 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4018 #~ msgstr "DHCPv6 分配"
4019
4020 #~ msgid ""
4021 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4022 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4023 #~ msgstr ""
4024 #~ "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由"
4025 #~ "器!"
4026
4027 #~ msgid ""
4028 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4029 #~ "connected via this interface."
4030 #~ msgstr ""
4031 #~ "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连"
4032 #~ "接断开!"
4033
4034 #~ msgid "Sort"
4035 #~ msgstr "排序"
4036
4037 #~ msgid "help"
4038 #~ msgstr "帮助"
4039
4040 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4041 #~ msgstr "IPv4 WAN 状态"
4042
4043 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4044 #~ msgstr "IPv6 WAN 状态"