3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-21 10:34+0200\n"
5 "Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d 分鐘訊息, %d 秒更新)"
23 msgid "(%s available)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgid "-- Additional Field --"
35 msgid "-- Please choose --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "-- please select --"
53 msgid "1 Minute Load:"
56 msgid "15 Minute Load:"
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgid "5 Minute Load:"
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查詢通訊埠"
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器通訊埠"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr "將會按照指定的順序查詢<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
103 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-位置"
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-閘道"
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-遮罩"
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)"
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-閘道"
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名稱"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-位置"
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
143 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> 分配數量"
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
150 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小"
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數"
156 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
164 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
179 msgid "ARP retry threshold"
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM虛擬通道識別(VCI)"
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM虛擬路徑識別(VPI)"
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
199 "ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥"
202 msgid "ATM device number"
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
208 msgid "Access Concentrator"
217 msgid "Activate this network"
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
221 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-路由"
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
224 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-路由"
226 msgid "Active Connections"
229 msgid "Active DHCP Leases"
232 msgid "Active DHCPv6 Leases"
233 msgstr "已分配的DHCPv6租用"
241 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
242 msgstr "添加本地網域微碼到HOSTS檔案"
244 msgid "Add new interface..."
247 msgid "Additional Hosts files"
250 msgid "Additional servers file"
256 msgid "Address to access local relay bridge"
259 msgid "Administration"
262 msgid "Advanced Settings"
265 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
272 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
276 msgid "Allocate IP sequentially"
279 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
280 msgstr "允許 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密碼驗證"
282 msgid "Allow all except listed"
285 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
288 msgid "Allow listed only"
291 msgid "Allow localhost"
294 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
295 msgstr "允許遠端主機連接到本機SSH轉送通訊埠"
297 msgid "Allow root logins with password"
300 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
301 msgstr "允許 <em>root</em> 使用者登入"
304 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
305 msgstr "允許127.0.0.0/8範圍內的上游回應,例如:RBL服務"
310 msgid "Always announce default router"
316 msgid "Annex A + L + M (all)"
319 msgid "Annex A G.992.1"
322 msgid "Annex A G.992.2"
325 msgid "Annex A G.992.3"
328 msgid "Annex A G.992.5"
331 msgid "Annex B (all)"
334 msgid "Annex B G.992.1"
337 msgid "Annex B G.992.3"
340 msgid "Annex B G.992.5"
343 msgid "Annex J (all)"
346 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
349 msgid "Annex M (all)"
352 msgid "Annex M G.992.3"
355 msgid "Annex M G.992.5"
358 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
361 msgid "Announced DNS domains"
364 msgid "Announced DNS servers"
367 msgid "Anonymous Identity"
370 msgid "Anonymous Mount"
373 msgid "Anonymous Swap"
382 msgid "Antenna Configuration"
388 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
391 msgid "Apply unchecked"
398 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
401 msgid "Assign interfaces..."
405 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
408 msgid "Associated Stations"
417 msgid "Authentication"
420 msgid "Authentication Type"
423 msgid "Authoritative"
426 msgid "Authorization Required"
435 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
438 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
441 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
444 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
447 msgid "Automount Filesystem"
450 msgid "Automount Swap"
456 msgid "Available packages"
465 msgid "B43 + B43C + V43"
468 msgid "BR / DMR / AFTR"
477 msgid "Back to Overview"
480 msgid "Back to configuration"
483 msgid "Back to overview"
486 msgid "Back to scan results"
492 msgid "Backup / Flash Firmware"
495 msgid "Backup file list"
498 msgid "Bad address specified!"
505 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
506 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
507 "defined backup patterns."
509 "下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備"
512 msgid "Bind interface"
515 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
518 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
524 msgid "Bogus NX Domain Override"
530 msgid "Bridge interfaces"
533 msgid "Bridge unit number"
536 msgid "Bring up on boot"
539 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
540 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線控制器"
542 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
543 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線控制器"
549 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
550 "preserved in any sysupgrade."
553 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
556 msgid "CPU usage (%)"
571 msgid "Changes applied."
574 msgid "Changes have been reverted."
577 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
584 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
591 msgid "Check filesystems before mount"
594 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
601 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
602 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
603 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
606 "選擇您要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個"
607 "介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上."
610 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
611 "out the <em>create</em> field to define a new network."
613 "選擇您要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的"
619 msgid "Cisco UDP encapsulation"
623 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
624 "configuration files."
625 msgstr "按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮."
630 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
631 msgstr "當要求DHCP時要傳送的用戶識別碼ID"
634 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
636 msgstr "幾秒後關閉閒置的連線, 打0代表永遠連線"
638 msgid "Close list..."
641 msgid "Collecting data..."
647 msgid "Common Configuration"
651 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
652 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
653 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
654 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
657 msgid "Configuration"
660 msgid "Configuration files will be kept."
663 msgid "Configuration has been applied."
666 msgid "Configuration has been rolled back!"
678 msgid "Connection Limit"
685 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
686 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
687 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
696 msgid "Cover the following interface"
699 msgid "Cover the following interfaces"
702 msgid "Create / Assign firewall-zone"
705 msgid "Create Interface"
708 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
714 msgid "Cron Log Level"
717 msgid "Custom Interface"
720 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
724 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
732 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
733 "this, perform a factory-reset first."
737 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
738 "\">LED</abbr>s if possible."
740 "如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
755 msgid "DHCPv6 client"
761 msgid "DHCPv6-Service"
767 msgid "DNS forwardings"
770 msgid "DNS-Label / FQDN"
776 msgid "DNSSEC check unsigned"
779 msgid "DPD Idle Timeout"
782 msgid "DS-Lite AFTR address"
791 msgid "DSL line mode"
795 msgstr "DHCP獨立式別碼DUID "
806 msgid "Default gateway"
809 msgid "Default is stateless + stateful"
812 msgid "Default state"
815 msgid "Define a name for this network."
819 "Define additional DHCP options, for example "
820 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
821 "servers to clients."
823 "定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同"
829 msgid "Delete this network"
844 msgid "Device Configuration"
847 msgid "Device is rebooting..."
850 msgid "Device unreachable!"
853 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
869 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
872 " 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
874 msgid "Disable DNS setup"
877 msgid "Disable Encryption"
883 msgid "Disabled (default)"
886 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
887 msgstr "丟棄上游RFC1918 虛擬IP網路的回應"
892 msgid "Displaying only packages containing"
895 msgid "Distance Optimization"
898 msgid "Distance to farthest network member in meters."
899 msgstr "到最遠的網路距離以米表示."
901 msgid "Distribution feeds"
908 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
909 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
910 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
913 " Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
914 "abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 <abbr "
915 "title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用"
917 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
918 msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域"
920 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
921 msgstr "對不被公用名稱伺服器回應的請求不轉發"
923 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
924 msgstr "對本地網域不轉發反解析鎖定"
926 msgid "Domain required"
929 msgid "Domain whitelist"
932 msgid "Don't Fragment"
936 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
937 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
939 "若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr "
940 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-請求"
945 msgid "Download and install package"
948 msgid "Download backup"
951 msgid "Downstream SNR offset"
954 msgid "Dropbear Instance"
955 msgstr "Dropbear SSH例子"
958 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
959 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
961 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個"
962 "整合的 <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器"
964 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
967 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
968 msgstr "動態 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
970 msgid "Dynamic tunnel"
974 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
975 "having static leases will be served."
976 msgstr "幫用戶端動態發配DHCP位址. 假如關閉的話,僅有有靜態位址的用戶端能被服務"
978 msgid "EA-bits length"
988 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
992 msgid "Edit this interface"
995 msgid "Edit this network"
1005 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1009 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1010 msgstr "啟用 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1012 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1013 msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新"
1015 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1018 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1019 msgstr "啟用PPP連結上的IPv6交涉"
1021 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1024 msgid "Enable NTP client"
1027 msgid "Enable Single DES"
1030 msgid "Enable TFTP server"
1033 msgid "Enable VLAN functionality"
1036 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1039 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1042 msgid "Enable learning and aging"
1045 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1048 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1051 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1054 msgid "Enable this mount"
1057 msgid "Enable this network"
1060 msgid "Enable this swap"
1063 msgid "Enable/Disable"
1069 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1073 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1077 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1078 msgstr "在橋接器上啟用802.1d Spanning Tree協定"
1080 msgid "Encapsulation mode"
1086 msgid "Endpoint Host"
1089 msgid "Endpoint Port"
1092 msgid "Enter custom value"
1095 msgid "Enter custom values"
1104 msgid "Errored seconds (ES)"
1107 msgid "Ethernet Adapter"
1110 msgid "Ethernet Switch"
1113 msgid "Exclude interfaces"
1116 msgid "Expand hosts"
1124 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1125 msgstr "釋放位址的過期週期,最少兩分鐘 (<code>2m</code>)."
1130 msgid "External R0 Key Holder List"
1133 msgid "External R1 Key Holder List"
1136 msgid "External system log server"
1139 msgid "External system log server port"
1140 msgstr "外部系統日誌伺服器埠號"
1142 msgid "External system log server protocol"
1145 msgid "Extra SSH command options"
1151 msgid "FT over the Air"
1157 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1163 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1164 msgstr "開機影像檔通知給用戶端"
1172 msgid "Filter private"
1175 msgid "Filter useless"
1179 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1180 "with defaults based on what was detected"
1183 msgid "Find and join network"
1186 msgid "Find package"
1195 msgid "Firewall Mark"
1198 msgid "Firewall Settings"
1201 msgid "Firewall Status"
1204 msgid "Firmware File"
1207 msgid "Firmware Version"
1210 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1211 msgstr "外發DNS請求的固定埠號"
1213 msgid "Flash Firmware"
1216 msgid "Flash image..."
1219 msgid "Flash new firmware image"
1222 msgid "Flash operations"
1231 msgid "Force CCMP (AES)"
1232 msgstr "強制CCMP (AES)加密"
1234 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1235 msgstr "在網路上即使偵測到其它伺服器也強制採用DHCP的設定"
1240 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1241 msgstr "強制TKIP+CCMP (AES)加密"
1246 msgid "Force use of NAT-T"
1249 msgid "Form token mismatch"
1252 msgid "Forward DHCP traffic"
1255 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1258 msgid "Forward broadcast traffic"
1261 msgid "Forward mesh peer traffic"
1264 msgid "Forwarding mode"
1267 msgid "Fragmentation Threshold"
1270 msgid "Frame Bursting"
1280 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1281 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1293 msgid "Gateway ports"
1296 msgid "General Settings"
1299 msgid "General Setup"
1302 msgid "General options for opkg"
1305 msgid "Generate Config"
1308 msgid "Generate PMK locally"
1311 msgid "Generate archive"
1314 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1315 msgstr "通用 802.11%s 無線控制器"
1317 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1318 msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更"
1320 msgid "Global Settings"
1323 msgid "Global network options"
1326 msgid "Go to password configuration..."
1329 msgid "Go to relevant configuration page"
1332 msgid "Group Password"
1338 msgid "HE.net password"
1341 msgid "HE.net username"
1344 msgid "HT mode (802.11n)"
1350 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1354 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1356 msgstr "在這設置基本樣貌類似像主機名稱或者時區..等"
1359 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1361 msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證"
1363 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1364 msgstr "Hermes 802.11b 無線網路控制器"
1366 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1367 msgstr "隱藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1372 msgid "Host entries"
1375 msgid "Host expiry timeout"
1378 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1379 msgstr "主機-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或網路"
1384 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1385 msgstr "當請求DHCP服務時傳送的主機名稱"
1393 msgid "IKE DH Group"
1396 msgid "IP Addresses"
1405 msgid "IPv4 Firewall"
1408 msgid "IPv4 Upstream"
1411 msgid "IPv4 address"
1414 msgid "IPv4 and IPv6"
1417 msgid "IPv4 assignment length"
1420 msgid "IPv4 broadcast"
1423 msgid "IPv4 gateway"
1426 msgid "IPv4 netmask"
1435 msgid "IPv4 prefix length"
1438 msgid "IPv4-Address"
1441 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1447 msgid "IPv6 Firewall"
1450 msgid "IPv6 Neighbours"
1453 msgid "IPv6 Settings"
1456 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1459 msgid "IPv6 Upstream"
1462 msgid "IPv6 address"
1465 msgid "IPv6 assignment hint"
1468 msgid "IPv6 assignment length"
1471 msgid "IPv6 gateway"
1480 msgid "IPv6 prefix length"
1483 msgid "IPv6 routed prefix"
1489 msgid "IPv6-Address"
1495 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1496 msgstr "IPv6包覆在IPv4內(RFC4213)"
1498 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1499 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(第6版)"
1501 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1502 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(6轉4)"
1507 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1510 msgid "If checked, encryption is disabled"
1514 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1515 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的UUID獨立設備識別碼取代固定的設備節點"
1518 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1520 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的分割標籤取代固定的設備節點"
1522 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1523 msgstr "如果沒打勾點選, 將不會設置預設路由"
1525 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1526 msgstr "如果沒打勾點選, 公告的DNS伺服器位址將被忽視"
1529 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1530 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1531 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1532 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1533 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1535 "如果您的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用"
1536 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常"
1537 "緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random Access "
1540 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1543 msgid "Ignore interface"
1546 msgid "Ignore resolve file"
1556 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1557 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1560 msgid "Inactivity timeout"
1578 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1581 msgid "Install package %q"
1584 msgid "Install protocol extensions..."
1587 msgid "Installed packages"
1593 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1596 msgid "Interface Configuration"
1599 msgid "Interface Overview"
1602 msgid "Interface is reconnecting..."
1605 msgid "Interface is shutting down..."
1608 msgid "Interface name"
1611 msgid "Interface not present or not connected yet."
1612 msgstr "介面尚未出線或者還沒連上"
1614 msgid "Interface reconnected"
1617 msgid "Interface shut down"
1626 msgid "Internal Server Error"
1632 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1633 msgstr "輸入的VLAN ID無效僅有介於 %d 和 %d的被允許"
1635 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1636 msgstr "打入的是不正確的VLAN ID!僅有獨一無二的IDs被允許"
1638 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1639 msgstr "不正確的用戶名稱和/或者密碼!請再試一次."
1641 msgid "Isolate Clients"
1646 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1647 "flash memory, please verify the image file!"
1648 msgstr "它顯示您正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
1650 msgid "JavaScript required!"
1653 msgid "Join Network"
1656 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1657 msgstr "加入網路:無線網路掃描"
1659 msgid "Joining Network: %q"
1662 msgid "Keep settings"
1668 msgid "Kernel Version"
1686 msgid "LCP echo failure threshold"
1687 msgstr "LCP協定呼叫失敗次數門檻"
1689 msgid "LCP echo interval"
1701 msgid "Language and Style"
1713 msgid "Lease validity time"
1719 msgid "Leasetime remaining"
1722 msgid "Leave empty to autodetect"
1725 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1726 msgstr "保持空白以便採用現今的寬頻位址"
1734 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1737 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1740 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1756 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1758 msgstr "列出 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器以便轉發請求"
1761 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1762 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1763 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1764 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1769 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1770 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1771 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1772 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1776 msgid "List of SSH key files for auth"
1779 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1780 msgstr "列出允許RFC1918文件虛擬IP回應的網域"
1782 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1783 msgstr "列出供應偽裝NX網域成果的主機群"
1785 msgid "Listen Interfaces"
1791 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1792 msgstr "只許在給予的介面上聆聽, 如果未指定, 全都允許"
1794 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1795 msgstr "進入的DNS請求聆聽埠"
1800 msgid "Load Average"
1806 msgid "Local IP address to assign"
1809 msgid "Local IPv4 address"
1812 msgid "Local IPv6 address"
1815 msgid "Local Service Only"
1818 msgid "Local Startup"
1824 msgid "Local domain"
1829 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1830 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1831 msgstr "本地網域格式. 僅限符合從未從DHCP或hosts檔轉發和解析的網域"
1833 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1834 msgstr "本地網域後綴附加倒DHCP名稱和hosts檔項目"
1836 msgid "Local server"
1840 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1842 msgstr "若有多個IP可用, 本地化主機名稱端看請求的子網路而言."
1844 msgid "Localise queries"
1847 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1850 msgid "Log output level"
1865 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1868 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1869 msgstr "最低的釋放位址從這網路位址的偏移計算"
1874 msgid "MAC-Address Filter"
1883 msgid "MAP / LW4over6"
1899 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1906 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1909 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1910 msgstr "允許啟用DHCP釋放的最大數量"
1912 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1913 msgstr "允許同時齊發的DNS請求的最大數量"
1915 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1916 msgstr "允許EDNS.0 協定的UDP封包最大數量"
1918 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1919 msgstr "等待數據機待命的最大秒數"
1922 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1923 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1926 msgid "Maximum number of leased addresses."
1927 msgstr "釋放出的位址群最大數量"
1935 msgid "Memory usage (%)"
1944 msgid "Mirror monitor port"
1947 msgid "Mirror source port"
1950 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1951 msgstr "協定 %q 漏失的延伸協定"
1953 msgid "Mobility Domain"
1962 msgid "Modem device"
1965 msgid "Modem init timeout"
1977 msgid "Mount Points"
1980 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1981 msgstr "掛載各點 - 掛載項目"
1983 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1984 msgstr "掛載各點 - 交換項目"
1987 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1989 msgstr "掛載各點定義所指定到記憶體設備將會被附載到檔案系統上"
1991 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1994 msgid "Mount options"
2000 msgid "Mount swap not specifically configured"
2003 msgid "Mounted file systems"
2012 msgid "Multicast address"
2021 msgid "NAT64 Prefix"
2033 msgid "NTP server candidates"
2039 msgid "Name of the new interface"
2042 msgid "Name of the new network"
2054 msgid "Network Utilities"
2057 msgid "Network boot image"
2060 msgid "Network without interfaces."
2066 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2067 msgstr "在這個介面尚無DHCP伺服器"
2072 msgid "No chains in this table"
2075 msgid "No files found"
2078 msgid "No information available"
2081 msgid "No negative cache"
2084 msgid "No network configured on this device"
2085 msgstr "尚無網路設定在這個介面上"
2087 msgid "No network name specified"
2090 msgid "No package lists available"
2091 msgstr "尚無列出的軟體包可運用"
2093 msgid "No password set!"
2096 msgid "No rules in this chain"
2099 msgid "No zone assigned"
2105 msgid "Noise Margin (SNR)"
2111 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2114 msgid "Non-wildcard"
2126 msgid "Not associated"
2129 msgid "Not connected"
2132 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2133 msgstr "注意:設定檔將被刪除."
2135 msgid "Note: interface name length"
2142 msgstr "DNS偵錯Nslookup"
2144 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2150 msgid "OPKG-Configuration"
2153 msgid "Obfuscated Group Password"
2156 msgid "Obfuscated Password"
2159 msgid "Obtain IPv6-Address"
2162 msgid "Off-State Delay"
2166 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2167 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2168 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2169 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2170 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2171 "<samp>eth0.1</samp>)."
2173 "在這個頁面您可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分"
2174 "開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 您也可以使用<abbr title=\"Virtual "
2175 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
2176 "title=\"for example\">例.如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2178 msgid "On-State Delay"
2181 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2182 msgstr "主機名稱或mac位址任選一個被指定"
2184 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2185 msgstr "有一個以上的欄位包含失效數值!"
2187 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2190 msgid "One or more required fields have no value!"
2191 msgstr "有一個以上的欄位缺乏任何數值!"
2193 msgid "Open list..."
2196 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2199 msgid "Operating frequency"
2202 msgid "Option changed"
2205 msgid "Option removed"
2212 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2213 "starting with <code>0x</code>."
2217 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2218 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2219 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2220 "for the interface."
2224 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2225 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2228 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2232 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2236 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2239 msgid "Optional. Port of peer."
2243 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2244 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2247 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2262 msgid "Output Interface"
2265 msgid "Override MAC address"
2268 msgid "Override MTU"
2271 msgid "Override TOS"
2274 msgid "Override TTL"
2277 msgid "Override default interface name"
2280 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2281 msgstr "在DHCP回應中覆蓋匝道器"
2284 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2285 "subnet that is served."
2286 msgstr "覆蓋傳送到客戶端的網路遮罩. 正常來說它會計算來自魚已存子網路."
2288 msgid "Override the table used for internal routes"
2289 msgstr "覆蓋之前內部使用的路由表"
2297 msgid "PAP/CHAP password"
2298 msgstr "PAP/CHAP驗證密碼"
2300 msgid "PAP/CHAP username"
2301 msgstr "PAP/CHAP驗證用戶名"
2315 msgid "PPPoA Encapsulation"
2328 msgstr "PPtP點對點VPN虛擬私人隧道協定"
2333 msgid "PSID-bits length"
2336 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2339 msgid "Package libiwinfo required!"
2340 msgstr "軟體包必需有libiwinfo!"
2342 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2343 msgstr "軟體包列表過期24小時"
2345 msgid "Package name"
2351 msgid "Part of zone %q"
2357 msgid "Password authentication"
2360 msgid "Password of Private Key"
2363 msgid "Password of inner Private Key"
2366 msgid "Password successfully changed!"
2372 msgid "Path to CA-Certificate"
2375 msgid "Path to Client-Certificate"
2378 msgid "Path to Private Key"
2381 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2384 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2387 msgid "Path to inner Private Key"
2393 msgid "Peer IP address to assign"
2399 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2402 msgid "Perform reboot"
2405 msgid "Perform reset"
2408 msgid "Persistent Keep Alive"
2414 msgid "Physical Settings"
2423 msgid "Please enter your username and password."
2424 msgstr "請輸入您的用戶名稱和密碼"
2432 msgid "Port status:"
2435 msgid "Power Management Mode"
2438 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2447 msgid "Prefix Delegated"
2450 msgid "Preshared Key"
2454 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2456 msgstr "假若在給于多次的 LCP 呼叫失敗後終點將死, 使用0忽略失敗"
2458 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2461 msgid "Prevents client-to-client communication"
2462 msgstr "防止用戶端對用戶端的通訊"
2464 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2465 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線控制器"
2485 msgid "Protocol family"
2488 msgid "Protocol of the new interface"
2491 msgid "Protocol support is not installed"
2494 msgid "Provide NTP server"
2497 msgid "Provide new network"
2500 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2501 msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)"
2506 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2509 msgid "QMI Cellular"
2515 msgid "R0 Key Lifetime"
2518 msgid "R1 Key Holder"
2521 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2524 msgid "RTS/CTS Threshold"
2533 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2534 msgstr "RaLink 802.11%s 無線控制器"
2536 msgid "Radius-Accounting-Port"
2537 msgstr "Radius-驗証帳號-埠"
2539 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2540 msgstr "Radius-合法帳號-密碼"
2542 msgid "Radius-Accounting-Server"
2543 msgstr "Radius-合法帳號-伺服器"
2545 msgid "Radius-Authentication-Port"
2546 msgstr "Radius-驗証-埠"
2548 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2549 msgstr "Radius-驗証-密碼"
2551 msgid "Radius-Authentication-Server"
2552 msgstr "Radius-驗証-伺服器"
2555 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2556 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2558 " 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host "
2559 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
2562 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2563 "access to this device if you are connected via this interface"
2567 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2568 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2570 "真的要刪除這個無線網路?無法復元的刪除!\n"
2571 "假如您是透過這個網路連線您可能會無法存取這個設備."
2573 msgid "Really reset all changes?"
2577 "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
2578 "connected via this interface"
2582 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2583 "you are connected via this interface."
2585 "真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n"
2586 "假如您要透過這個介面連線您可能會無法存取這個設備."
2588 msgid "Really switch protocol?"
2591 msgid "Realtime Connections"
2594 msgid "Realtime Graphs"
2597 msgid "Realtime Load"
2600 msgid "Realtime Traffic"
2603 msgid "Realtime Wireless"
2606 msgid "Reassociation Deadline"
2609 msgid "Rebind protection"
2615 msgid "Rebooting..."
2618 msgid "Reboots the operating system of your device"
2624 msgid "Receiver Antenna"
2627 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2630 msgid "Reconnect this interface"
2633 msgid "Reconnecting interface"
2642 msgid "Relay Bridge"
2645 msgid "Relay between networks"
2648 msgid "Relay bridge"
2651 msgid "Remote IPv4 address"
2654 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2663 msgid "Replace entry"
2666 msgid "Replace wireless configuration"
2669 msgid "Request IPv6-address"
2672 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2678 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2679 msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路"
2681 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2684 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2688 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2689 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2690 "routes through the tunnel."
2694 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2695 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2699 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2700 "come from unsigned domains"
2706 msgid "Reset Counters"
2709 msgid "Reset to defaults"
2712 msgid "Resolv and Hosts Files"
2715 msgid "Resolve file"
2721 msgid "Restart Firewall"
2727 msgid "Restore backup"
2730 msgid "Reveal/hide password"
2736 msgid "Revert changes"
2739 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2742 msgid "Reverting configuration…"
2748 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2749 msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案"
2751 msgid "Root preparation"
2754 msgid "Route Allowed IPs"
2760 msgid "Router Advertisement-Service"
2763 msgid "Router Password"
2770 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2772 msgstr "路由器指定介面導出到特定主機或者能夠到達的網路."
2774 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2775 msgstr "掛載這個設備前先跑系統檢查"
2777 msgid "Run filesystem check"
2789 msgid "SSH server address"
2792 msgid "SSH server port"
2795 msgid "SSH username"
2802 msgstr "基地台服務設定識別碼SSID"
2807 msgid "Save & Apply"
2813 msgid "Scheduled Tasks"
2816 msgid "Section added"
2819 msgid "Section removed"
2822 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2823 msgstr "查看\"mount\"主頁獲取進階資訊"
2826 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2827 "conjunction with failure threshold"
2828 msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻"
2830 msgid "Separate Clients"
2833 msgid "Server Settings"
2836 msgid "Service Name"
2839 msgid "Service Type"
2846 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2847 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2851 msgid "Set up Time Synchronization"
2854 msgid "Setup DHCP Server"
2857 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2863 msgid "Show current backup file list"
2866 msgid "Shutdown this interface"
2869 msgid "Shutdown this network"
2875 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2887 msgid "Size of DNS query cache"
2893 msgid "Skip to content"
2896 msgid "Skip to navigation"
2905 msgid "Software VLAN"
2908 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2909 msgstr "有些欄位失效, 無法儲存數值!"
2911 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2912 msgstr "抱歉, 您請求的這物件尚無發現."
2914 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2915 msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤."
2918 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2919 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2922 "抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸wiki找尋特定"
2928 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2929 msgstr "指定這個設備被附掛到那個目錄"
2931 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2932 msgstr "指定這個 <em>Dropbear</em>真實聆聽埠"
2935 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2937 msgstr "指定失敗ARP可請求的最大數量直到駭客主機死亡為止"
2940 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2942 msgstr "指定可請求的最大秒數直到駭客主機死亡為止"
2944 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2948 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2953 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2957 msgid "Specify the secret encryption key here."
2963 msgid "Start priority"
2966 msgid "Starting configuration apply…"
2972 msgid "Static IPv4 Routes"
2975 msgid "Static IPv6 Routes"
2978 msgid "Static Leases"
2981 msgid "Static Routes"
2984 msgid "Static address"
2988 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2989 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2990 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2992 "靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動"
2993 "態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
3001 msgid "Strict order"
3007 msgid "Suppress logging"
3010 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3025 msgid "Switch %q (%s)"
3026 msgstr "交換器 %q (%s)"
3029 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3032 msgid "Switch Port Mask"
3038 msgid "Switch protocol"
3041 msgid "Sync with browser"
3044 msgid "Synchronizing..."
3053 msgid "System Properties"
3056 msgid "System log buffer size"
3062 msgid "TFTP Settings"
3065 msgid "TFTP server root"
3080 msgid "Target network"
3088 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3089 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3090 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3091 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3092 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3094 "這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、"
3095 "傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如這個無線射頻硬體是多工-SSID能力"
3096 "的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>"
3100 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3101 "component for working wireless configuration!"
3103 "這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 您必須安裝這個元件以便無線網路設定"
3107 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3108 "username instead of the user ID!"
3112 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3116 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3117 msgstr "指定到這供應商的IPv6字首, 通常用 <code>::</code>結尾"
3120 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3121 "code> and <code>_</code>"
3123 "所允許的字元是: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and "
3126 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3129 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3133 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3134 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3135 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3136 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3137 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3138 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3143 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3144 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3146 "記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/"
3150 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3151 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3154 "這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> "
3155 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3158 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3159 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3160 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3162 "要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料"
3163 "完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
3165 msgid "The following changes have been reverted"
3166 msgstr "接下來的修改已經被回復"
3168 msgid "The following rules are currently active on this system."
3169 msgstr "以下的規則現正作用在系統中."
3171 msgid "The given network name is not unique"
3176 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3177 "be replaced if you proceed."
3178 msgstr "如果您繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋."
3181 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3183 msgstr "這IPv4開頭以位元計的長度, 剩餘部分將會延用在IPv6位址中."
3185 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3186 msgstr "這IPv6開頭以位元計的長度"
3188 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3192 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3193 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3194 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3195 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3196 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3197 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3199 "這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3200 "\">VLAN</abbr>群, 以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual "
3201 "Local Area Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. 預設經常會有一個上傳"
3202 "埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用."
3204 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3205 msgstr "選到的協定需要指定到設備上"
3207 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3211 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3213 msgstr "系統正在刪除設定分割並且當完成時將自行重開."
3217 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3218 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3219 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3222 "系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到您重新在連線. 可能需"
3223 "要更新您電腦的位址以便再連設備, 端看您的設定. "
3226 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3227 "you choose the generic image format for your platform."
3229 "以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認您選擇的是針對您的平台採用的通用映像檔."
3231 msgid "There are no active leases."
3234 msgid "There are no changes to apply."
3237 msgid "There are no pending changes to revert!"
3238 msgstr "尚無聽候的修改被復元!"
3240 msgid "There are no pending changes!"
3244 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3245 "\"Physical Settings\" tab"
3246 msgstr "尚未指定設備, 請接上一個網路設備在這\"實體設置\"標籤內"
3249 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3250 "protect the web interface and enable SSH."
3251 msgstr "路由器尚未設密碼. 請設定root密碼以便保護web介面及啟用SSH."
3253 msgid "This IPv4 address of the relay"
3257 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3258 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3259 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3263 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3264 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3265 "configurations are automatically preserved."
3267 "這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修"
3268 "改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留."
3271 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3272 "password if no update key has been configured"
3276 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3277 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3279 "這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程"
3283 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3284 "ends with <code>...:2/64</code>"
3285 msgstr "這是由通道代理人指定的本地終端位址, 通常用 <code>...:2/64</code>結尾."
3288 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3289 "abbr> in the local network"
3291 "在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3294 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3298 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3301 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3302 msgstr "這是系統預設的例行性工作排程."
3305 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3306 msgstr "這是由通道代理人操作的近端PoP通用位址"
3309 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3311 msgstr "這清單提供目前正在執行的系統的執行緒和狀態的預覽."
3313 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3314 msgstr "這一頁提供目前正在活動中網路連線的預覽."
3316 msgid "This section contains no values yet"
3317 msgstr "這部分尚未有任何數值."
3319 msgid "Time Synchronization"
3322 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3329 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3330 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3331 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3333 "要復元設定檔, 可以上傳之前製作的備份壓縮檔放這. 要重置回復出廠值,按下\"執行還"
3334 "原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
3339 msgid "Total Available"
3351 msgid "Transmission Rate"
3357 msgid "Transmit Power"
3360 msgid "Transmitter Antenna"
3366 msgid "Trigger Mode"
3372 msgid "Tunnel Interface"
3390 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3391 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3400 msgstr "設備通用唯一識別碼UUID"
3402 msgid "Unable to dispatch"
3405 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3411 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3412 msgstr "未知錯誤, 密碼尚未改變!"
3420 msgid "Unsaved Changes"
3423 msgid "Unsupported protocol type."
3429 msgid "Update lists"
3433 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3434 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3435 "compatible firmware image)."
3437 "上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以"
3438 "保留目前設定值(必須要是OpenWrt/LEDE相容性韌體映像檔)."
3440 msgid "Upload archive..."
3443 msgid "Uploaded File"
3449 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3450 msgstr "採用 <code>/etc/ethers</code>"
3452 msgid "Use DHCP gateway"
3455 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3456 msgstr "使用終端發布的DNS伺服器"
3458 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3459 msgstr "使用Use ISO/IEC 3166 alpha2 國碼."
3461 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3462 msgstr "在通道介面上使用的MTU數值"
3464 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3465 msgstr "在通道介面上使用的TTL存活時間"
3467 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3470 msgid "Use as root filesystem (/)"
3473 msgid "Use broadcast flag"
3476 msgid "Use builtin IPv6-management"
3479 msgid "Use custom DNS servers"
3480 msgstr "使用自定的DNS伺服器"
3482 msgid "Use default gateway"
3485 msgid "Use gateway metric"
3488 msgid "Use routing table"
3492 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3493 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3494 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3495 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3496 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3498 "使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這"
3499 "個主機, the <em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指"
3505 msgid "Used Key Slot"
3509 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3510 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3513 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3516 msgid "User key (PEM encoded)"
3523 msgstr "虛擬電路多工器VC-Mux"
3531 msgid "VLANs on %q (%s)"
3532 msgstr "VLAN 在 %q (%s)"
3534 msgid "VPN Local address"
3537 msgid "VPN Local port"
3543 msgid "VPN Server port"
3546 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3549 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3555 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3556 msgstr "當請求DHCP封包時要傳送的製造商類別碼"
3567 msgid "WEP Open System"
3570 msgid "WEP Shared Key"
3573 msgid "WEP passphrase"
3579 msgid "WPA passphrase"
3583 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3584 "and ad-hoc mode) to be installed."
3586 "WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已"
3589 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3592 msgid "Waiting for command to complete..."
3595 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3598 msgid "Waiting for device..."
3604 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3608 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3615 msgid "WireGuard VPN"
3621 msgid "Wireless Adapter"
3624 msgid "Wireless Network"
3627 msgid "Wireless Overview"
3630 msgid "Wireless Security"
3633 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3634 msgstr "無線被關閉或者尚未關聯"
3636 msgid "Wireless is restarting..."
3639 msgid "Wireless network is disabled"
3642 msgid "Wireless network is enabled"
3645 msgid "Wireless restarted"
3648 msgid "Wireless shut down"
3651 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3652 msgstr "寫入已接收的DNS請求到系統日誌中"
3654 msgid "Write system log to file"
3658 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3659 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3660 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3662 "您可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警"
3663 "告: 假如您關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 您的設備將可能無法存取!</strong>"
3666 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3667 msgstr "在瀏覽器您必須啟用JavaScript否則LuCI無法正常運作."
3670 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3671 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3693 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3694 msgstr "在指定的介面群上建立橋接"
3712 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3713 "abbr>-leases will be stored"
3715 "當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將"
3733 msgid "if target is a network"
3748 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3749 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 檔案"
3793 msgid "stateful-only"
3799 msgid "stateless + stateful"
3805 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3817 msgid "unspecified -or- create:"
3818 msgstr "尚未指定 - 或 -建立:"
3829 #~ msgid "DHCP Leases"
3830 #~ msgstr "DHCP的釋放週期"
3832 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
3833 #~ msgstr "DHCPv6版釋放時間週期"
3836 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
3837 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
3839 #~ "真的要刪除這介面?無法復元刪除!\n"
3840 #~ "假如您要透過這個介面連線您可能會無法存取這個設備."
3844 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
3845 #~ "connected via this interface."
3848 #~ "假如您是透過這個介面連線您可能會無法存取這個設備."
3856 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3857 #~ msgstr "IPv4寬頻連線狀態"
3859 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3860 #~ msgstr "IPv6寬頻連線狀態"
3865 #~ msgid "Applying changes"
3868 #~ msgid "Configuration applied."
3871 #~ msgid "Save & Apply"
3872 #~ msgstr "保存 & 啟用"
3874 #~ msgid "The following changes have been committed"
3875 #~ msgstr "接下來的修改已經被承諾"
3877 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3878 #~ msgstr "尚無聽候的修改被採用"
3889 #~ msgid "Maximum hold time"
3892 #~ msgid "Minimum hold time"
3893 #~ msgstr "可持有的最低時間"
3895 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3896 #~ msgstr "處理按鍵效果可執行檔路徑"
3898 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3899 #~ msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作"
3901 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3902 #~ msgstr "這一頁允許客製化按鍵動作的設定"
3904 #~ msgid "Leasetime"
3907 #~ msgid "AR Support"
3910 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3911 #~ msgstr "Atheros 802.11%s 無線控制器"
3913 #~ msgid "Background Scan"
3916 #~ msgid "Compression"
3919 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3920 #~ msgstr "關閉硬體燈號計時器"
3922 #~ msgid "Do not send probe responses"
3925 #~ msgid "Fast Frames"
3928 #~ msgid "Maximum Rate"
3931 #~ msgid "Minimum Rate"
3934 #~ msgid "Multicast Rate"
3937 #~ msgid "Outdoor Channels"
3940 #~ msgid "Regulatory Domain"
3943 #~ msgid "Separate WDS"
3946 #~ msgid "Static WDS"
3949 #~ msgid "Turbo Mode"
3952 #~ msgid "XR Support"
3953 #~ msgstr "支援XR無線陣列"
3955 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3956 #~ msgstr "取消選取將會另外建立一個新網路,而不會覆蓋目前的網路設定"
3958 #~ msgid "Join Network: Settings"
3967 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3968 #~ msgstr "埠 %d 尚未標記在多個VLANs中!"
3970 #~ msgid "VLAN Interface"