3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-21 10:34+0200\n"
5 "Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d 分鐘訊息, %d 秒更新)"
17 msgid "(%s available)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgid "-- Additional Field --"
29 msgid "-- Please choose --"
35 msgid "-- match by device --"
38 msgid "-- match by label --"
41 msgid "1 Minute Load:"
44 msgid "15 Minute Load:"
47 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgid "5 Minute Load:"
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查詢通訊埠"
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
60 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器通訊埠"
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
64 "order of the resolvfile"
65 msgstr "將會按照指定的順序查詢<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
67 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
71 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-位置"
73 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
74 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-閘道"
76 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
77 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-遮罩"
80 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)"
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
86 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-閘道"
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
92 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
95 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名稱"
97 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-位置"
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
102 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
104 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
105 "Protocol\">DHCP</abbr> 分配數量"
108 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
109 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
111 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
112 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小"
114 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
115 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數"
117 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
118 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
126 msgid "AICCU (SIXXS)"
135 msgid "ARP retry threshold"
141 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
142 msgstr "ATM虛擬通道識別(VCI)"
144 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
145 msgstr "ATM虛擬路徑識別(VPI)"
148 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
149 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
150 "to dial into the provider network."
152 "ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥"
155 msgid "ATM device number"
161 msgid "Access Concentrator"
173 msgid "Activate this network"
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
177 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-路由"
179 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
180 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-路由"
182 msgid "Active Connections"
185 msgid "Active DHCP Leases"
188 msgid "Active DHCPv6 Leases"
189 msgstr "已分配的DHCPv6租用"
197 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
198 msgstr "添加本地網域微碼到HOSTS檔案"
200 msgid "Add new interface..."
203 msgid "Additional Hosts files"
206 msgid "Additional servers file"
212 msgid "Address to access local relay bridge"
215 msgid "Administration"
218 msgid "Advanced Settings"
224 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
225 msgstr "允許 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密碼驗證"
227 msgid "Allow all except listed"
230 msgid "Allow listed only"
233 msgid "Allow localhost"
236 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
237 msgstr "允許遠端主機連接到本機SSH轉送通訊埠"
239 msgid "Allow root logins with password"
242 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
243 msgstr "允許 <em>root</em> 使用者登入"
246 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
247 msgstr "允許127.0.0.0/8範圍內的上游回應,例如:RBL服務"
250 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
251 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
254 msgid "Always announce default router"
257 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
258 msgstr "取消選取將會另外建立一個新網路,而不會覆蓋目前的網路設定"
260 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
263 msgid "Announced DNS domains"
266 msgid "Announced DNS servers"
269 msgid "Anonymous Mount"
272 msgid "Anonymous Swap"
281 msgid "Antenna Configuration"
290 msgid "Applying changes"
294 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
297 msgid "Assign interfaces..."
301 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
304 msgid "Associated Stations"
307 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
308 msgstr "Atheros 802.11%s 無線控制器"
313 msgid "Authentication"
316 msgid "Authoritative"
319 msgid "Authorization Required"
328 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
331 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
334 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
337 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
340 msgid "Automount Filesystem"
343 msgid "Automount Swap"
349 msgid "Available packages"
355 msgid "BR / DMR / AFTR"
364 msgid "Back to Overview"
367 msgid "Back to configuration"
370 msgid "Back to overview"
373 msgid "Back to scan results"
376 msgid "Background Scan"
379 msgid "Backup / Flash Firmware"
382 msgid "Backup / Restore"
385 msgid "Backup file list"
388 msgid "Bad address specified!"
398 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
399 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
400 "defined backup patterns."
402 "下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備"
408 msgid "Bogus NX Domain Override"
414 msgid "Bridge interfaces"
417 msgid "Bridge unit number"
420 msgid "Bring up on boot"
423 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
424 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線控制器"
426 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
427 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線控制器"
433 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
434 "preserved in any sysupgrade."
440 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
446 msgid "CPU usage (%)"
461 msgid "Changes applied."
464 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
473 msgid "Check fileystems before mount"
480 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
481 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
482 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
485 "選擇你要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個"
486 "介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上."
489 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
490 "out the <em>create</em> field to define a new network."
492 "選擇你要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的"
499 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
500 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
501 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
503 "按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下"
504 "\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
509 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
510 msgstr "當要求DHCP時要傳送的用戶識別碼ID"
513 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
515 msgstr "幾秒後關閉閒置的連線, 打0代表永遠連線"
517 msgid "Close list..."
520 msgid "Collecting data..."
526 msgid "Common Configuration"
532 msgid "Configuration"
535 msgid "Configuration applied."
538 msgid "Configuration files will be kept."
550 msgid "Connection Limit"
553 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
565 msgid "Cover the following interface"
568 msgid "Cover the following interfaces"
571 msgid "Create / Assign firewall-zone"
574 msgid "Create Interface"
577 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
583 msgid "Cron Log Level"
586 msgid "Custom Interface"
589 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
593 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
601 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
602 "\">LED</abbr>s if possible."
604 "如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
622 msgid "DHCPv6 Leases"
623 msgstr "DHCPv6版釋放時間週期"
625 msgid "DHCPv6 client"
631 msgid "DHCPv6-Service"
637 msgid "DNS forwardings"
640 msgid "DNS-Label / FQDN"
643 msgid "DS-Lite AFTR address"
647 msgstr "DHCP獨立式別碼DUID "
655 msgid "Default gateway"
658 msgid "Default route"
661 msgid "Default state"
664 msgid "Define a name for this network."
668 "Define additional DHCP options, for example "
669 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
670 "servers to clients."
672 "定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同"
678 msgid "Delete this network"
693 msgid "Device Configuration"
696 msgid "Device is rebooting..."
699 msgid "Device unreachable"
715 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
718 " 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
720 msgid "Disable DNS setup"
723 msgid "Disable HW-Beacon timer"
729 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
730 msgstr "丟棄上游RFC1918 虛擬IP網路的回應"
732 msgid "Displaying only packages containing"
735 msgid "Distance Optimization"
738 msgid "Distance to farthest network member in meters."
739 msgstr "到最遠的網路距離以米表示."
741 msgid "Distribution feeds"
748 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
749 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
750 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
753 " Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
754 "abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 <abbr "
755 "title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用"
757 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
758 msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域"
760 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
761 msgstr "對不被公用名稱伺服器回應的請求不轉發"
763 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
764 msgstr "對本地網域不轉發反解析鎖定"
766 msgid "Do not send probe responses"
769 msgid "Domain required"
772 msgid "Domain whitelist"
776 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
777 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
779 "若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr "
780 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-請求"
782 msgid "Download and install package"
785 msgid "Download backup"
788 msgid "Dropbear Instance"
789 msgstr "Dropbear SSH例子"
792 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
793 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
795 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個"
796 "整合的 <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器"
798 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
801 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
802 msgstr "動態 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
804 msgid "Dynamic tunnel"
808 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
809 "having static leases will be served."
810 msgstr "幫用戶端動態發配DHCP位址. 假如關閉的話,僅有有靜態位址的用戶端能被服務"
812 msgid "EA-bits length"
822 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
826 msgid "Edit this interface"
829 msgid "Edit this network"
838 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
839 msgstr "啟用 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
841 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
842 msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新"
844 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
845 msgstr "啟用PPP連結上的IPv6交涉"
847 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
850 msgid "Enable NTP client"
853 msgid "Enable TFTP server"
856 msgid "Enable VLAN functionality"
859 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
862 msgid "Enable learning and aging"
865 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
868 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
871 msgid "Enable this mount"
874 msgid "Enable this swap"
877 msgid "Enable/Disable"
883 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
884 msgstr "在橋接器上啟用802.1d Spanning Tree協定"
886 msgid "Encapsulation mode"
898 msgid "Ethernet Adapter"
901 msgid "Ethernet Switch"
912 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
913 msgstr "釋放位址的過期週期,最少兩分鐘 (<code>2m</code>)."
918 msgid "External system log server"
921 msgid "External system log server port"
924 msgid "Extra SSH command options"
933 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
942 msgid "Filter private"
945 msgid "Filter useless"
949 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
950 "with defaults based on what was detected"
953 msgid "Find and join network"
965 msgid "Firewall Settings"
968 msgid "Firewall Status"
971 msgid "Firmware Version"
974 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
975 msgstr "外發DNS請求的固定埠號"
977 msgid "Flash Firmware"
980 msgid "Flash image..."
983 msgid "Flash new firmware image"
986 msgid "Flash operations"
995 msgid "Force CCMP (AES)"
996 msgstr "強制CCMP (AES)加密"
998 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
999 msgstr "在網路上即使偵測到其它伺服器也強制採用DHCP的設定"
1004 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1005 msgstr "強制TKIP+CCMP (AES)加密"
1007 msgid "Form token mismatch"
1010 msgid "Forward DHCP traffic"
1013 msgid "Forward broadcast traffic"
1016 msgid "Forwarding mode"
1019 msgid "Fragmentation Threshold"
1022 msgid "Frame Bursting"
1040 msgid "Gateway ports"
1043 msgid "General Settings"
1046 msgid "General Setup"
1049 msgid "General options for opkg"
1052 msgid "Generate Config"
1055 msgid "Generate archive"
1058 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1059 msgstr "通用 802.11%s 無線控制器"
1061 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1062 msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更"
1064 msgid "Global Settings"
1067 msgid "Global network options"
1070 msgid "Go to password configuration..."
1073 msgid "Go to relevant configuration page"
1079 msgid "HE.net password"
1082 msgid "HE.net username"
1095 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1097 msgstr "在這設置基本樣貌類似像主機名稱或者時區..等"
1100 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1102 msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證"
1104 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1105 msgstr "Hermes 802.11b 無線網路控制器"
1107 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1108 msgstr "隱藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1110 msgid "Host entries"
1113 msgid "Host expiry timeout"
1116 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1117 msgstr "主機-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或網路"
1122 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1123 msgstr "當請求DHCP服務時傳送的主機名稱"
1137 msgid "IPv4 Firewall"
1140 msgid "IPv4 WAN Status"
1143 msgid "IPv4 address"
1146 msgid "IPv4 and IPv6"
1149 msgid "IPv4 assignment length"
1152 msgid "IPv4 broadcast"
1155 msgid "IPv4 gateway"
1158 msgid "IPv4 netmask"
1167 msgid "IPv4 prefix length"
1170 msgid "IPv4-Address"
1176 msgid "IPv6 Firewall"
1179 msgid "IPv6 Neighbours"
1182 msgid "IPv6 Settings"
1185 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1188 msgid "IPv6 WAN Status"
1191 msgid "IPv6 address"
1194 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1197 msgid "IPv6 assignment hint"
1200 msgid "IPv6 assignment length"
1203 msgid "IPv6 gateway"
1212 msgid "IPv6 prefix length"
1215 msgid "IPv6 routed prefix"
1218 msgid "IPv6-Address"
1221 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1222 msgstr "IPv6包覆在IPv4內(RFC4213)"
1224 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1225 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(第6版)"
1227 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1228 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(6轉4)"
1234 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1235 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的UUID獨立設備識別碼取代固定的設備節點"
1238 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1240 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的分割標籤取代固定的設備節點"
1242 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1243 msgstr "如果沒打勾點選, 將不會設置預設路由"
1245 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1246 msgstr "如果沒打勾點選, 公告的DNS伺服器位址將被忽視"
1249 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1250 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1251 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1252 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1253 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1255 "如果你的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用"
1256 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常"
1257 "緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random Access "
1260 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1263 msgid "Ignore interface"
1266 msgid "Ignore resolve file"
1276 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1277 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1280 msgid "Inactivity timeout"
1298 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1301 msgid "Install package %q"
1304 msgid "Install protocol extensions..."
1307 msgid "Installed packages"
1313 msgid "Interface Configuration"
1316 msgid "Interface Overview"
1319 msgid "Interface is reconnecting..."
1322 msgid "Interface is shutting down..."
1325 msgid "Interface not present or not connected yet."
1326 msgstr "介面尚未出線或者還沒連上"
1328 msgid "Interface reconnected"
1331 msgid "Interface shut down"
1340 msgid "Internal Server Error"
1346 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1347 msgstr "輸入的VLAN ID無效僅有介於 %d 和 %d的被允許"
1349 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1350 msgstr "打入的是不正確的VLAN ID!僅有獨一無二的IDs被允許"
1352 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1353 msgstr "不正確的用戶名稱和/或者密碼!請再試一次."
1357 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1358 "flash memory, please verify the image file!"
1359 msgstr "它顯示你正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
1361 msgid "Java Script required!"
1364 msgid "Join Network"
1367 msgid "Join Network: Settings"
1370 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1371 msgstr "加入網路:無線網路掃描"
1373 msgid "Keep settings"
1379 msgid "Kernel Version"
1397 msgid "LCP echo failure threshold"
1398 msgstr "LCP協定呼叫失敗次數門檻"
1400 msgid "LCP echo interval"
1412 msgid "Language and Style"
1418 msgid "Lease validity time"
1427 msgid "Leasetime remaining"
1430 msgid "Leave empty to autodetect"
1433 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1434 msgstr "保持空白以便採用現今的寬頻位址"
1442 msgid "Line Attenuation"
1455 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1457 msgstr "列出 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器以便轉發請求"
1459 msgid "List of SSH key files for auth"
1462 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1463 msgstr "列出允許RFC1918文件虛擬IP回應的網域"
1465 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1466 msgstr "列出供應偽裝NX網域成果的主機群"
1468 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1469 msgstr "只許在給予的介面上聆聽, 如果未指定, 全都允許"
1471 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1472 msgstr "進入的DNS請求聆聽埠"
1477 msgid "Load Average"
1483 msgid "Local IP address to assign"
1486 msgid "Local IPv4 address"
1489 msgid "Local IPv6 address"
1492 msgid "Local Startup"
1498 msgid "Local domain"
1503 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1504 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1505 msgstr "本地網域格式. 僅限符合從未從DHCP或hosts檔轉發和解析的網域"
1507 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1508 msgstr "本地網域後綴附加倒DHCP名稱和hosts檔項目"
1510 msgid "Local server"
1514 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1516 msgstr "若有多個IP可用, 本地化主機名稱端看請求的子網路而言."
1518 msgid "Localise queries"
1521 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1524 msgid "Log output level"
1539 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1540 msgstr "最低的釋放位址從這網路位址的偏移計算"
1545 msgid "MAC-Address Filter"
1554 msgid "MAP / LW4over6"
1567 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1574 msgid "Maximum Rate"
1577 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1578 msgstr "允許啟用DHCP釋放的最大數量"
1580 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1581 msgstr "允許同時齊發的DNS請求的最大數量"
1583 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1584 msgstr "允許EDNS.0 協定的UDP封包最大數量"
1586 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1587 msgstr "等待數據機待命的最大秒數"
1589 msgid "Maximum hold time"
1593 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1594 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1597 msgid "Maximum number of leased addresses."
1598 msgstr "釋放出的位址群最大數量"
1606 msgid "Memory usage (%)"
1612 msgid "Minimum Rate"
1615 msgid "Minimum hold time"
1618 msgid "Mirror monitor port"
1621 msgid "Mirror source port"
1624 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1625 msgstr "協定 %q 漏失的延伸協定"
1633 msgid "Modem device"
1636 msgid "Modem init timeout"
1648 msgid "Mount Points"
1651 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1652 msgstr "掛載各點 - 掛載項目"
1654 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1655 msgstr "掛載各點 - 交換項目"
1658 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1660 msgstr "掛載各點定義所指定到記憶體設備將會被附載到檔案系統上"
1662 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1665 msgid "Mount options"
1671 msgid "Mount swap not specifically configured"
1674 msgid "Mounted file systems"
1683 msgid "Multicast Rate"
1686 msgid "Multicast address"
1692 msgid "NAT64 Prefix"
1698 msgid "NTP server candidates"
1701 msgid "NTP sync time-out"
1707 msgid "Name of the new interface"
1710 msgid "Name of the new network"
1722 msgid "Network Utilities"
1725 msgid "Network boot image"
1728 msgid "Network without interfaces."
1734 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1735 msgstr "在這個介面尚無DHCP伺服器"
1737 msgid "No chains in this table"
1740 msgid "No files found"
1743 msgid "No information available"
1746 msgid "No negative cache"
1749 msgid "No network configured on this device"
1750 msgstr "尚無網路設定在這個介面上"
1752 msgid "No network name specified"
1755 msgid "No package lists available"
1756 msgstr "尚無列出的軟體包可運用"
1758 msgid "No password set!"
1761 msgid "No rules in this chain"
1764 msgid "No zone assigned"
1770 msgid "Noise Margin"
1785 msgid "Not associated"
1788 msgid "Not connected"
1791 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1792 msgstr "注意:設定檔將被刪除."
1794 msgid "Note: interface name length"
1801 msgstr "DNS偵錯Nslookup"
1806 msgid "OPKG-Configuration"
1809 msgid "Off-State Delay"
1813 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1814 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1815 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1816 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1817 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1818 "<samp>eth0.1</samp>)."
1820 "在這個頁面你可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分"
1821 "開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 你也可以使用<abbr title=\"Virtual "
1822 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
1823 "title=\"for example\">例.如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1825 msgid "On-State Delay"
1828 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1829 msgstr "主機名稱或mac位址任選一個被指定"
1831 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1832 msgstr "有一個以上的欄位包含失效數值!"
1834 msgid "One or more required fields have no value!"
1835 msgstr "有一個以上的欄位缺乏任何數值!"
1837 msgid "Open list..."
1840 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1843 msgid "Operating frequency"
1846 msgid "Option changed"
1849 msgid "Option removed"
1852 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1855 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1870 msgid "Outdoor Channels"
1873 msgid "Output Interface"
1876 msgid "Override MAC address"
1879 msgid "Override MTU"
1882 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1883 msgstr "在DHCP回應中覆蓋匝道器"
1886 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1887 "subnet that is served."
1888 msgstr "覆蓋傳送到客戶端的網路遮罩. 正常來說它會計算來自魚已存子網路."
1890 msgid "Override the table used for internal routes"
1891 msgstr "覆蓋之前內部使用的路由表"
1899 msgid "PAP/CHAP password"
1900 msgstr "PAP/CHAP驗證密碼"
1902 msgid "PAP/CHAP username"
1903 msgstr "PAP/CHAP驗證用戶名"
1914 msgid "PPPoA Encapsulation"
1927 msgstr "PPtP點對點VPN虛擬私人隧道協定"
1932 msgid "PSID-bits length"
1935 msgid "Package libiwinfo required!"
1936 msgstr "軟體包必需有libiwinfo!"
1938 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1939 msgstr "軟體包列表過期24小時"
1941 msgid "Package name"
1947 msgid "Part of zone %q"
1953 msgid "Password authentication"
1956 msgid "Password of Private Key"
1959 msgid "Password successfully changed!"
1962 msgid "Path to CA-Certificate"
1965 msgid "Path to Client-Certificate"
1968 msgid "Path to Private Key"
1971 msgid "Path to executable which handles the button event"
1972 msgstr "處理按鍵效果可執行檔路徑"
1977 msgid "Peer IP address to assign"
1980 msgid "Perform reboot"
1983 msgid "Perform reset"
1989 msgid "Physical Settings"
1998 msgid "Please enter your username and password."
1999 msgstr "請輸入你的用戶名稱和密碼"
2010 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2011 msgstr "埠 %d 尚未標記在多個VLANs中!"
2013 msgid "Port status:"
2017 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2019 msgstr "假若在給于多次的 LCP 呼叫失敗後終點將死, 使用0忽略失敗"
2021 msgid "Prevents client-to-client communication"
2022 msgstr "防止用戶端對用戶端的通訊"
2024 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2025 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線控制器"
2039 msgid "Protocol family"
2042 msgid "Protocol of the new interface"
2045 msgid "Protocol support is not installed"
2048 msgid "Provide NTP server"
2051 msgid "Provide new network"
2054 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2055 msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)"
2057 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2063 msgid "RTS/CTS Threshold"
2072 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2073 msgstr "RaLink 802.11%s 無線控制器"
2075 msgid "Radius-Accounting-Port"
2076 msgstr "Radius-驗証帳號-埠"
2078 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2079 msgstr "Radius-合法帳號-密碼"
2081 msgid "Radius-Accounting-Server"
2082 msgstr "Radius-合法帳號-伺服器"
2084 msgid "Radius-Authentication-Port"
2085 msgstr "Radius-驗証-埠"
2087 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2088 msgstr "Radius-驗証-密碼"
2090 msgid "Radius-Authentication-Server"
2091 msgstr "Radius-驗証-伺服器"
2094 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2095 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2097 " 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host "
2098 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
2101 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2102 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2104 "真的要刪除這介面?無法復元刪除!\n"
2105 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2108 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2109 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2111 "真的要刪除這個無線網路?無法復元的刪除!\n"
2112 "假如你是透過這個網路連線你可能會無法存取這個設備."
2114 msgid "Really reset all changes?"
2119 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2120 "connected via this interface."
2123 "假如你是透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2126 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2127 "you are connected via this interface."
2129 "真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n"
2130 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2132 msgid "Really switch protocol?"
2135 msgid "Realtime Connections"
2138 msgid "Realtime Graphs"
2141 msgid "Realtime Load"
2144 msgid "Realtime Traffic"
2147 msgid "Realtime Wireless"
2150 msgid "Rebind protection"
2156 msgid "Rebooting..."
2159 msgid "Reboots the operating system of your device"
2165 msgid "Receiver Antenna"
2168 msgid "Reconnect this interface"
2171 msgid "Reconnecting interface"
2177 msgid "Regulatory Domain"
2183 msgid "Relay Bridge"
2186 msgid "Relay between networks"
2189 msgid "Relay bridge"
2192 msgid "Remote IPv4 address"
2201 msgid "Replace entry"
2204 msgid "Replace wireless configuration"
2207 msgid "Request IPv6-address"
2210 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2216 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2217 msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路"
2222 msgid "Reset Counters"
2225 msgid "Reset to defaults"
2228 msgid "Resolv and Hosts Files"
2231 msgid "Resolve file"
2237 msgid "Restart Firewall"
2240 msgid "Restore backup"
2243 msgid "Reveal/hide password"
2252 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2253 msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案"
2255 msgid "Root preparation"
2258 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2261 msgid "Router Advertisement-Service"
2264 msgid "Router Password"
2271 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2273 msgstr "路由器指定介面導出到特定主機或者能夠到達的網路."
2275 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2276 msgstr "掛載這個設備前先跑系統檢查"
2278 msgid "Run filesystem check"
2282 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2286 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2292 msgid "SSH server address"
2295 msgid "SSH server port"
2298 msgid "SSH username"
2305 msgstr "基地台服務設定識別碼SSID"
2310 msgid "Save & Apply"
2313 msgid "Save & Apply"
2314 msgstr "保存 & 啟用"
2319 msgid "Scheduled Tasks"
2322 msgid "Section added"
2325 msgid "Section removed"
2328 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2329 msgstr "查看\"mount\"主頁獲取進階資訊"
2332 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2333 "conjunction with failure threshold"
2334 msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻"
2336 msgid "Separate Clients"
2339 msgid "Separate WDS"
2342 msgid "Server Settings"
2345 msgid "Server password"
2349 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2350 "contains the tunnel ID"
2353 msgid "Server username"
2356 msgid "Service Name"
2359 msgid "Service Type"
2366 msgid "Set up Time Synchronization"
2369 msgid "Setup DHCP Server"
2372 msgid "Show current backup file list"
2375 msgid "Shutdown this interface"
2378 msgid "Shutdown this network"
2396 msgid "Skip to content"
2399 msgid "Skip to navigation"
2408 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2409 msgstr "有些欄位失效, 無法儲存數值!"
2411 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2412 msgstr "抱歉, 你請求的這物件尚無發現."
2414 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2415 msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤."
2419 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2420 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2421 "install instructions."
2423 "抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸OpenWrt wiki"
2432 msgid "Source routing"
2435 msgid "Specifies the button state to handle"
2436 msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作"
2438 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2439 msgstr "指定這個設備被附掛到那個目錄"
2441 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2442 msgstr "指定這個 <em>Dropbear</em>真實聆聽埠"
2445 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2447 msgstr "指定失敗ARP可請求的最大數量直到駭客主機死亡為止"
2450 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2452 msgstr "指定可請求的最大秒數直到駭客主機死亡為止"
2454 msgid "Specify the secret encryption key here."
2460 msgid "Start priority"
2466 msgid "Static IPv4 Routes"
2469 msgid "Static IPv6 Routes"
2472 msgid "Static Leases"
2475 msgid "Static Routes"
2481 msgid "Static address"
2485 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2486 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2487 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2489 "靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動"
2490 "態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
2498 msgid "Strict order"
2516 msgid "Switch %q (%s)"
2517 msgstr "交換器 %q (%s)"
2519 msgid "Switch protocol"
2522 msgid "Sync with browser"
2525 msgid "Synchronizing..."
2534 msgid "System Properties"
2537 msgid "System log buffer size"
2543 msgid "TFTP Settings"
2546 msgid "TFTP server root"
2566 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2567 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2568 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2569 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2570 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2572 "這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、"
2573 "傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如這個無線射頻硬體是多工-SSID能力"
2574 "的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>"
2578 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2579 "component for working wireless configuration!"
2581 "這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 你必須安裝這個元件以便無線網路設定"
2585 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2586 "username instead of the user ID!"
2590 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2591 msgstr "指定到這供應商的IPv6字首, 通常用 <code>::</code>結尾"
2594 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2595 "code> and <code>_</code>"
2597 "所允許的字元是: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and "
2600 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2604 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2605 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2607 "記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/"
2611 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2612 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2615 "這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> "
2616 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2619 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2620 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2621 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2623 "要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料"
2624 "完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
2626 msgid "The following changes have been committed"
2627 msgstr "接下來的修改已經被承諾"
2629 msgid "The following changes have been reverted"
2630 msgstr "接下來的修改已經被回復"
2632 msgid "The following rules are currently active on this system."
2633 msgstr "以下的規則現正作用在系統中."
2635 msgid "The given network name is not unique"
2640 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2641 "be replaced if you proceed."
2642 msgstr "如果你繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋."
2645 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2647 msgstr "這IPv4開頭以位元計的長度, 剩餘部分將會延用在IPv6位址中."
2649 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2650 msgstr "這IPv6開頭以位元計的長度"
2653 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2654 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2655 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2656 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2657 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2658 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2660 "這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
2661 "\">VLAN</abbr>群, 以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual "
2662 "Local Area Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. 預設經常會有一個上傳"
2663 "埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用."
2665 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2666 msgstr "選到的協定需要指定到設備上"
2668 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2672 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2674 msgstr "系統正在刪除設定分割並且當完成時將自行重開."
2678 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2679 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2680 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2683 "系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需"
2684 "要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. "
2687 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2692 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2693 "you choose the generic image format for your platform."
2695 "以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔."
2697 msgid "There are no active leases."
2700 msgid "There are no pending changes to apply!"
2703 msgid "There are no pending changes to revert!"
2704 msgstr "尚無聽候的修改被復元!"
2706 msgid "There are no pending changes!"
2710 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2711 "\"Physical Settings\" tab"
2712 msgstr "尚未指定設備, 請接上一個網路設備在這\"實體設置\"標籤內"
2715 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2716 "protect the web interface and enable SSH."
2717 msgstr "路由器尚未設密碼. 請設定root密碼以便保護web介面及啟用SSH."
2719 msgid "This IPv4 address of the relay"
2723 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2724 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2725 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2729 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2730 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2731 "configurations are automatically preserved."
2733 "這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修"
2734 "改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留."
2737 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2738 "password if no update key has been configured"
2742 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2743 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2745 "這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程"
2749 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2750 "ends with <code>:2</code>"
2751 msgstr "這是由通道代理人指定的本地終端位址, 通常用 <code>:2</code>結尾."
2754 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2755 "abbr> in the local network"
2757 "在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2760 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2764 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2767 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2768 msgstr "這是系統預設的例行性工作排程."
2771 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2772 msgstr "這是由通道代理人操作的近端PoP通用位址"
2775 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2777 msgstr "這清單提供目前正在執行的系統的執行緒和狀態的預覽."
2779 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2780 msgstr "這一頁允許客製化按鍵動作的設定"
2782 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2783 msgstr "這一頁提供目前正在活動中網路連線的預覽."
2785 msgid "This section contains no values yet"
2786 msgstr "這部分尚未有任何數值."
2788 msgid "Time Synchronization"
2791 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2798 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2800 msgstr "要復元設定檔, 可以上傳之前製作的備份壓縮檔放這."
2802 msgid "Total Available"
2814 msgid "Transmission Rate"
2820 msgid "Transmit Power"
2823 msgid "Transmitter Antenna"
2829 msgid "Trigger Mode"
2835 msgid "Tunnel Interface"
2841 msgid "Tunnel broker protocol"
2844 msgid "Tunnel setup server"
2865 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2866 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2872 msgstr "設備通用唯一識別碼UUID"
2874 msgid "Unable to dispatch"
2880 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2881 msgstr "未知錯誤, 密碼尚未改變!"
2889 msgid "Unsaved Changes"
2892 msgid "Unsupported protocol type."
2895 msgid "Update lists"
2899 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2900 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2901 "OpenWrt compatible firmware image)."
2903 "上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以"
2904 "保留目前設定值(必須要是OpenWrt相容性韌體映像檔)."
2906 msgid "Upload archive..."
2909 msgid "Uploaded File"
2915 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2916 msgstr "採用 <code>/etc/ethers</code>"
2918 msgid "Use DHCP gateway"
2921 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2922 msgstr "使用終端發布的DNS伺服器"
2924 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2925 msgstr "使用Use ISO/IEC 3166 alpha2 國碼."
2927 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2928 msgstr "在通道介面上使用的MTU數值"
2930 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2931 msgstr "在通道介面上使用的TTL存活時間"
2933 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2936 msgid "Use as root filesystem (/)"
2939 msgid "Use broadcast flag"
2942 msgid "Use builtin IPv6-management"
2945 msgid "Use custom DNS servers"
2946 msgstr "使用自定的DNS伺服器"
2948 msgid "Use default gateway"
2951 msgid "Use gateway metric"
2954 msgid "Use routing table"
2958 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2959 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2960 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2963 "使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這"
2964 "個主機, the <em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指"
2970 msgid "Used Key Slot"
2973 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2976 msgid "User key (PEM encoded)"
2983 msgstr "虛擬電路多工器VC-Mux"
2985 msgid "VLAN Interface"
2991 msgid "VLANs on %q (%s)"
2992 msgstr "VLAN 在 %q (%s)"
2997 msgid "VPN Server port"
3000 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3003 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3004 msgstr "當請求DHCP封包時要傳送的製造商類別碼"
3009 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3021 msgid "WEP Open System"
3024 msgid "WEP Shared Key"
3027 msgid "WEP passphrase"
3033 msgid "WPA passphrase"
3037 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3038 "and ad-hoc mode) to be installed."
3040 "WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已"
3044 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3047 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3050 msgid "Waiting for command to complete..."
3053 msgid "Waiting for device..."
3059 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3062 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3065 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3077 msgid "Wireless Adapter"
3080 msgid "Wireless Network"
3083 msgid "Wireless Overview"
3086 msgid "Wireless Security"
3089 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3090 msgstr "無線被關閉或者尚未關聯"
3092 msgid "Wireless is restarting..."
3095 msgid "Wireless network is disabled"
3098 msgid "Wireless network is enabled"
3101 msgid "Wireless restarted"
3104 msgid "Wireless shut down"
3107 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3108 msgstr "寫入已接收的DNS請求到系統日誌中"
3114 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3115 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3116 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3118 "你可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警"
3119 "告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 你的設備將可能無法存取!</strong>"
3122 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3123 msgstr "在瀏覽器你必須啟用Java Script否則LuCI無法正常運作."
3126 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3127 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3149 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3150 msgstr "在指定的介面群上建立橋接"
3168 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3169 "abbr>-leases will be stored"
3171 "當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將"
3192 msgid "if target is a network"
3207 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3208 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 檔案"
3210 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3213 msgid "navigation Navigation"
3249 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3252 msgid "skiplink2 Skip to content"
3255 msgid "stateful-only"
3261 msgid "stateless + stateful"
3276 msgid "unspecified -or- create:"
3277 msgstr "尚未指定 - 或 -建立:"
3288 #~ msgid "Delete this interface"
3297 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3298 #~ msgstr "被忽視的主機檔案"
3300 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3301 #~ msgstr "請稍等:設備正重開中..."
3304 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3305 #~ msgstr "警告:重開機後某些未存檔的修改將會漏失!"
3308 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3309 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3311 #~ "強制啟用40MHz頻寬並忽略輔助通道重疊。此選項不相容於IEEE 802.11n-2009!"
3316 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3317 #~ msgstr "要採用block-extroot功能,設定這個掛載點當作覆蓋儲存"
3319 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3320 #~ msgstr "強制40MHz模式"
3322 #~ msgid "Frequency Hopping"
3325 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3326 #~ msgstr "鎖定通道 由 %s 使用的 %d "
3328 #~ msgid "Use as root filesystem"
3329 #~ msgstr "當作root檔案系統"
3331 #~ msgid "HE.net user ID"
3332 #~ msgstr "HE.net用戶識別碼ID"
3334 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3335 #~ msgstr "這是32字元16進制用戶ID編碼,並非登入名稱"
3337 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3338 #~ msgstr "40MHz的上述第二通道"
3340 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3341 #~ msgstr "40MHz的下述第二通道"
3343 #~ msgid "Accept router advertisements"
3346 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3347 #~ msgstr "在網路上通知IPv6"
3349 #~ msgid "Advertised network ID"
3352 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3353 #~ msgstr "允許範圍為1到65535"
3355 #~ msgid "HT capabilities"
3361 #~ msgid "Router Model"
3362 #~ msgstr "路由器型號Model"
3364 #~ msgid "Router Name"
3367 #~ msgid "Send router solicitations"
3368 #~ msgstr "傳送路由器邀請封包"
3370 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3371 #~ msgstr "指定這個公告較愛字首的生命週期以秒表示"
3373 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3374 #~ msgstr "指定這個公告有效字首的生命週期以秒表示"
3376 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3377 #~ msgstr "使用首選的生命週期"
3379 #~ msgid "Use valid lifetime"
3380 #~ msgstr "使用正確的生命週期"