3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-11-26 12:02+0100\n"
7 "Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
15 #. Hello and welcome in the network of
16 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
17 msgid "Hello and welcome in the network of"
18 msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
20 #. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
21 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
23 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
26 "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
27 "unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
29 #. This is the access point
30 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
31 msgid "This is the access point"
32 msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
35 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
36 msgid "It is operated by"
37 msgstr "Er wird betrieben von "
39 #. You can find further information about the global Freifunk initiative at
40 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
42 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
43 msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
45 #. If you are interested in our project then contact the local community
46 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
47 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
49 "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
52 #. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
53 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
55 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
56 "or may not work for you."
58 "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
59 "und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
60 "(immer) gewährleistet."
63 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
68 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
72 #. You really should provide your address here!
73 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
74 msgid "You really should provide your address here!"
75 msgstr "Bitte unbedingt angeben!"
78 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
83 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
88 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
93 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
98 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
103 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
105 msgstr "Hauptspeicher"
108 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
113 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
118 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
123 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
128 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
130 msgstr "Geokoordinaten"
141 msgid "Client-Splash"
142 msgstr "Client-Splash"
144 #. Splash text edit description
146 "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
147 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
148 "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
149 "splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
151 "Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird."
152 "<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
153 "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem "
154 "Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text "
157 #. Splash text edit header
158 msgid "Edit Splash text"
159 msgstr "Splash-Text bearbeiten"
171 "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
172 "nameservice Plugin is not loaded."
174 "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
175 "das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
190 msgid "Active Clients"
191 msgstr "Verbundene Clients"
206 msgid "Time remaining"
207 msgstr "Verbleibende Zeit"
210 msgid "Traffic (down/up)"
211 msgstr "Ausgehender Verkehr"
215 msgstr "Zugriffsberechtigung"
227 msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
231 msgstr "normal splashen"
235 msgstr "dauerhaft gesperrt"
237 #. temporarily blocked
238 msgid "temporarily blocked"
239 msgstr "vorübergehend gesperrt"
241 #. No clients connected
242 msgid "No clients connected"
243 msgstr "Keine Clients verbunden"
249 #. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
251 "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
252 "for non-whitelisted clients."
254 "P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer "
255 "Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. "
258 msgid "Enable P2P-Block"
259 msgstr "P2P-Sperr-Mechanismus aktivieren"
263 msgstr "Überwachter Port-Bereich"
267 msgstr "Sperr-Zeitraum"
271 msgstr "Angabe in Sekunden"
274 msgid "Whitelisted IPs"
275 msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen"
278 msgid "Layer7-Protocols"
279 msgstr "Layer7-Protokolle"
285 #. Freifunk Remote Update
286 msgid "Freifunk Remote Update"
287 msgstr "Freifunk Fernupdate"
289 #. Check for new firmware versions and perform automatic updates.
290 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
292 "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
293 "automatisierte Updates durch."
296 msgid "Update available!"
297 msgstr "Update verfügbar!"
299 #. The installed firmware is the most recent version.
300 msgid "The installed firmware is the most recent version."
301 msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
304 msgid "Start Upgrade"
305 msgstr "Updatevorgang starten"
308 msgid "Update Settings"
309 msgstr "Einstellungen zum Update"
311 #. Keep configuration
312 msgid "Keep configuration"
313 msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
315 #. Verify downloaded images
316 msgid "Verify downloaded images"
317 msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
321 msgid "Confirm Upgrade"
322 msgstr "Updatevorgang starten"
325 msgid "Edit index page"
326 msgstr "Indexseite bearbeiten"
328 #. You can display additional content on the public index page by inserting valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <h2> and </h2>.
330 "You can display additional content on the public index page by inserting "
331 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
332 "h2> and </h2>."
334 "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
335 "gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
336 "Tags <h2> und </h2> eingeschlossen werden."
338 #. Disable default content
339 msgid "Disable default content"
340 msgstr "Standardtext deaktivieren"
342 #. If checked then the default content element is not shown.
343 msgid "If checked then the default content element is not shown."
344 msgstr "Aktivieren um den Standardtext auf der Indexseite nicht anzuzeigen."
350 #. Please fill in your contact details below.
351 msgid "Please fill in your contact details below."
352 msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
355 msgid "Default routes"
356 msgstr "Standardrouten"
358 #. No defaultroutes known.
359 msgid "No defaultroutes known."
360 msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."