3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2012-12-01 15:14+0200\n"
6 "Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
19 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
20 "activists of this project share their private internet connections. These "
21 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
22 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
24 "Zugang zum Internet ist unter Umständen dennoch möglich, da einige "
25 "Teilnehmer dieses Netzes ihren eigenen Internetzugang teilen. Da alle Nutzer "
26 "sich diese wenigen Zugänge teilen müssen bitten wir darum, folgende "
27 "Aktivitäten zu unterlassen:"
30 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
31 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
35 msgid "Active Clients"
36 msgstr "verbundene Clients"
38 msgid "Allowed hosts/subnets"
39 msgstr "Erlaubte Rechner/Netzwerke"
42 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
43 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
47 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
48 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
49 "Whitelisted clients are not limited."
51 "Die Bandbreitenlimitierung für Clients wird nur aktiviert, wenn sowohl für "
52 "Up- als auch für Download Limits eingegeben wurden. Ein Wert von 0 "
53 "deaktiviert die Bandbreitenbeschränkung komplett. Rechner/Netze aus der "
54 "Whitelist werden nicht limitiert."
57 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
59 "Werde ein aktives Mitglied unserer Community und hilf, indem du selber einen "
60 "Access Point betreibst."
68 msgid "By accepting these rules you can use this network for"
70 "Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk benutzen für:"
73 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
74 "time you need to accept these rules again."
77 msgid "Clearance time"
81 msgstr "Client-Splash"
84 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
87 "Client-Splash ist ein Hotspot-Authentifizierungssystem für Freifunk und "
88 "andere Meshnetzwerke."
90 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
92 "Downloadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
95 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
98 "Clients die den Splash akzeptiert haben dürfen das Netzwerk für so viele "
101 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
103 "Uploadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
111 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
113 "Hilf durch eine Spende dieses Projekt aufrechzuerhalten oder weiter "
116 msgid "Download limit"
117 msgstr "Downloadbegrenzung"
119 msgid "Edit Splash text"
120 msgstr "Splashtext bearbeiten"
122 msgid "Edit the complete splash text"
125 msgid "Fair Use Policy"
128 msgid "Firewall zone"
129 msgstr "Firewallzone"
134 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
141 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
142 "they are always allowed."
144 "Rechner und Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom Splashvorgang "
145 "ausgenommen, d.h. sie dürfen das Netzwerk immer und ohne Authentifizierung "
152 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
153 msgstr "Betreibe deine eigenen WLAN-Geräte auf anderen Kanälen als wir."
155 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
156 msgstr "Wenn du unser Netzwerk regelmässig benutzt dann hilf uns bitte, z.B.:"
158 msgid "Include your own text in the default splash"
161 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
162 msgstr "Clientverkehr auf dieser Schnittstelle abfangen"
165 msgstr "Schnittstellen"
167 msgid "Interfaces that are used for Splash."
168 msgstr "Schnittstellen die für Splash benutzt werden."
171 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
172 "contributing to this project."
174 "KB/s (Download/Upload). Durch die aktive Teilnahme an unserem Netzwerks "
175 "kannst du dieses Bandbreitenlimit deaktivieren."
177 msgid "Legally Prohibited Activities"
180 msgid "Legally Prohibited content"
186 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
187 msgstr "MAC-Adressen in dieser Liste werden geblockt."
190 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
191 "and are not bandwidth limited."
193 "MAC-Adressen von Clients in der Whitelist. Diese müssen den Splash nicht "
194 "akzeptieren und unterliegen keinen Bandbreitenbegrenzungen."
202 msgid "No clients connected"
203 msgstr "Keine Clients verbunden."
206 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
209 "Bitte sei dir darüber bewusst, dass wir kein Internetanbieter sondern ein "
210 "experimentelles Gemeinschaftsnetzwerk sind."
221 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
222 msgstr "Splashregeln werden in diese Firewallzone eingegliedert"
228 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
229 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
234 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
235 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
236 "use of the network."
240 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
241 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
245 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
250 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
251 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
255 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
256 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
259 msgid "Time remaining"
260 msgstr "Verbleibende Zeit"
263 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
264 "can try to contact the owner of this access point:"
266 "Um nach dem Grund der Sperrung zu fragen oder um deren Aufhebung zu bitten "
267 "wende dich an den Administrator dieses Access Points:"
269 msgid "Traffic in/out"
270 msgstr "Ein-/Ausgehender Verkehr"
273 msgstr "Upload-Begrenzung"
275 msgid "Usage Agreement"
284 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
285 msgstr "Du bist jetzt verbunden mit dem freien Funknetzwerk"
288 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
289 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
290 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
292 "Hier kann ein eigener Text eingegeben werden, der Clients angezeigt wird."
293 "<br />Folgende Marker können dabei verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
294 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### und "
298 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
299 "something that our rules explicitly forbid."
301 "Der Zugang zu diesem Netzwerk wurde vom Administrator blockiert. Das kann "
302 "verschiedene Gründe haben, sehr wahrscheinlich hast du jedoch die Regeln "
303 "dieses Netzwerks nicht beachtet und dadurch Probleme verursacht."
305 msgid "Your bandwidth is limited to"
306 msgstr "Deine Bandbreite ist limitiert auf"
314 msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
316 "Stunde(n). Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu "
319 msgid "optional when using host addresses"
320 msgstr "Die Angabe ist optional wenn nur einzelne Rechner/IPs verwendet werden"
322 msgid "perform any kind of illegal activities"
323 msgstr "Illegale Aktivitäten"
328 msgid "temporarily blocked"
329 msgstr "Vorübergehend geblockt"
331 msgid "the owner of this access point."
332 msgstr "den Betreiber dieses Access Points."
337 msgid "use filesharing applications on this network"
338 msgstr "Filesharing betreiben"
340 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
341 msgstr "Bandbreite durch unnötige Downloads oder Streams zu verschwenden."