3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-09-15 21:34+0200\n"
7 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
19 msgid "Basic Settings"
20 msgstr "Configuración básica"
22 msgid "Basic settings"
23 msgstr "Configuración básica"
25 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
26 msgstr "Configuración básica incompleta. Por favor vaya a"
28 msgid "Basic system settings"
29 msgstr "Configuración básica del sistema"
37 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
39 "Comprobar nuevas versiones de firmware y realizar actualizaciones "
42 msgid "Client network size"
43 msgstr "Tamaño de la red cliente"
48 msgid "Community profile"
49 msgstr "Perfil de la comunidad"
51 msgid "Community settings"
52 msgstr "Configuración de la comunidad"
54 msgid "Confirm Upgrade"
55 msgstr "Confirmar actualización"
60 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
61 msgstr "La información de contacto no está completa. Por favor vaya a"
67 msgstr "Código de país"
69 msgid "Default routes"
70 msgstr "Rutas por defecto"
72 msgid "Disable default content"
73 msgstr "Desactive contenido por defecto"
75 msgid "Diversity is enabled for device"
76 msgstr "Diversidad activar para el dispositivo"
84 msgid "Edit index page"
85 msgstr "Editar índice"
93 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
94 msgstr "Busca sus coordenadas con OpenStreetMap"
99 msgid "Freifunk Overview"
100 msgstr "Resumen de Freifunk"
102 msgid "Freifunk Remote Update"
103 msgstr "Actualización remota de Freifunk"
111 msgid "Hello and welcome in the network of"
112 msgstr "Hola y bienvenido a la red de"
114 msgid "Hide OpenStreetMap"
115 msgstr "Ocultar OpenStreetMap"
118 msgstr "Página inicial"
121 msgstr "Nombre de máquina"
129 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
132 msgid "If selected then the default content element is not shown."
133 msgstr "No mostrar el contenido por defecto."
135 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
137 "Si se encuentra interesado en nuestro proyecto contácte, por favor, con su "
138 "comunidad local mas cercana"
147 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
148 "or may not work for you."
150 "El acceso a Internet depende de condiciones tanto técnicas como "
151 "organizativas por lo que puede no funcionarle."
153 msgid "It is operated by"
154 msgstr "Administrado por"
156 msgid "Keep configuration"
157 msgstr "Mantener configuración"
178 msgstr "Error en el map"
184 msgstr "Prefijo mesh"
195 msgid "Network for client DHCP addresses"
196 msgstr "Red para las direcciones DHCP de los clientes"
201 msgid "No default routes known."
202 msgstr "Sin rutas por defecto."
211 msgstr "Administrador"
216 msgid "Package libiwinfo required!"
217 msgstr "¡Es necesario el paquete libiwinfo!"
222 msgid "Please fill in your contact details below."
223 msgstr "Por favor, introduzca sus datos de contacto."
225 msgid "Please set your contact information"
226 msgstr "Por favor, configure su información de contacto"
237 msgid "Profile (Expert)"
238 msgstr "Perfil (experto)"
247 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
248 "up if you are connected to the Internet."
250 "Elija su posición pulsando el ratón sobre el mapa. El mapa solo aparecerá si "
251 "está conectado a internet."
253 msgid "Show OpenStreetMap"
254 msgstr "Mostrar OpenStreetMap"
257 msgstr "Mostrar en el mapa"
263 msgstr "Presentación"
265 msgid "Start Upgrade"
266 msgstr "Iniciar actualización"
269 msgstr "Estadísticas"
281 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
282 "component for working wireless configuration!"
284 "El paquete <em>libiwinfo</em> no está instalado. ¡Debe instalarlo para que "
285 "funcione la red inalámbrica!"
288 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
289 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
290 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
292 "El servicio OLSRd no está configurado para tomar los datos de posición desde "
293 "la red.<br />Asegúrese de que el plugin \"nameservice\" está bien "
294 "configurado y que la opción <em>latlon_file</em> está marcada."
296 msgid "The installed firmware is the most recent version."
297 msgstr "El firmare instalado está en la versión más reciente."
300 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
301 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
302 "actual configuration of the router."
304 "Configuración básica de su comunidad inalámbrica. Aquí puede definir los "
305 "valores por defecto para el asistente SIN afectar a la configuración del "
308 msgid "These are the settings of your local community."
309 msgstr "Configuración de su comunidad local."
312 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
313 "similar wireless community networks."
315 "Configuración de su router para Freifunk o redes comunitarias similares."
317 msgid "This is the access point"
318 msgstr "Este es el punto de acceso"
320 msgid "Update Settings"
321 msgstr "Actualizar configuración"
323 msgid "Update available!"
324 msgstr "¡Actualización disponible!"
327 msgstr "Tiempo activo"
329 msgid "Verify downloaded images"
330 msgstr "Verificar las descargas"
333 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
336 "Somos una iniciativa que pretende crear una red libre, independiente y "
337 "abierta utilizando una red mesh inalámbrica."
339 msgid "Wireless Overview"
340 msgstr "Resumen de red inalámbrica"
343 "You can display additional content on the public index page by inserting "
344 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
345 "h2> and </h2>."
347 "Puede mostrar más contenido en el índice público poniendo XHTML válido en "
348 "este formulario.<br />Las cabeceras deben ir entre <h2> y </h2>."
351 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
352 msgstr "Puede obtener información acerca de la iniciativa global Freifunk en"
354 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
355 msgstr "Edite el perfil comunitario local."
358 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
360 msgstr "Elija un perfil para editarlo. Para elegir el perfil vaya a"
362 msgid "and fill out all required fields."
363 msgstr "y rellene los campos requeridos."
377 msgid "to disable it."
378 msgstr "para desactivarlo."
383 msgid "wireless settings"
384 msgstr "configuración inalámbrica"