4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
15 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(tersembunyi)"
21 msgid "(no interfaces attached)"
22 msgstr "(tiada interface dipasang)"
28 msgstr "-- memperibadi --"
30 msgid "-- Additional Field --"
31 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
33 msgid "-- Please choose --"
34 msgstr "-- Sila pilih --"
36 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
37 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
40 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
42 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
44 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
47 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
51 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
52 "order of the resolvfile"
53 msgstr "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
55 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
58 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
60 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
62 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
65 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
69 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
78 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
83 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
85 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
86 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
89 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
90 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
91 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
92 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
94 "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka web "
95 "untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
98 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
99 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
101 "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
102 "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
104 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
107 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
108 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
110 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
113 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
117 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
118 "Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
119 msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
122 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
123 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
125 "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> saiz "
129 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
131 "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
135 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
136 "Interface\">LuCI</abbr>."
138 "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka Konfigurasi "
145 msgstr "AR-Penyokong"
153 msgid "Access point (APN)"
154 msgstr "Pusat akses (APN)"
162 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
163 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
165 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
166 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
168 msgid "Active Connections"
169 msgstr "Sambungan Aktif"
171 msgid "Active Leases"
172 msgstr "Penyewaan Aktif"
180 msgid "Add the Wifi network to physical network"
181 msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
183 msgid "Additional pppd options"
184 msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
189 msgid "Admin Password"
190 msgstr "Kata Laluan Admin"
192 msgid "Administration"
195 msgid "Advanced Settings"
196 msgstr "Tetapan Lanjutan"
204 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
205 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
207 msgid "Allow all except listed"
208 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
210 msgid "Allow listed only"
211 msgstr "Izinkan senarai saja"
214 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
215 "their current state."
217 "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
218 "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
220 msgid "And now have fun with your router!"
221 msgstr "Nikmati router anda!"
230 msgstr "Melaksanakan"
232 msgid "Applying changes"
233 msgstr "Melaksanakan perubahan"
236 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
237 "feedback and suggestions."
239 "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
240 "tanggapan dan cadangan anda"
242 msgid "Associated Stations"
243 msgstr "Associated Stesen"
245 msgid "Attach to existing network"
246 msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
248 msgid "Authentication"
249 msgstr "Authentifizierung"
251 msgid "Authentication Realm"
252 msgstr "Anmeldeaufforderung"
254 msgid "Authoritative"
257 msgid "Authorization Required"
258 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
260 msgid "Automatic Disconnect"
261 msgstr "Pemutusan automatik"
264 msgstr "Boleh didapati"
266 msgid "Back to overview"
267 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
269 msgid "Back to scan results"
270 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
272 msgid "Background Scan"
273 msgstr "Latar Belakang Scan"
275 msgid "Backup / Restore"
276 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
278 msgid "Backup Archive"
279 msgstr "Arkib Sandaran"
287 msgid "Bridge interfaces"
288 msgstr "Antara Muka Bridge"
293 msgid "CPU usage (%)"
294 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
303 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
304 msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
309 msgid "Changes applied."
310 msgstr "Laman diterapkan."
316 msgstr "Jumlah disemak "
319 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
320 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
321 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
323 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
325 msgid "Clamp Segment Size"
326 msgstr "Saiz Klip Segmen"
333 msgstr "Pelanggan + WDS"
341 msgid "Configuration"
344 msgid "Configuration file"
345 msgstr "fail konfigurasi"
348 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
351 "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama diiklan "
357 msgid "Connect script"
358 msgstr "Menyambung script"
360 msgid "Connection Limit"
361 msgstr "Sambungan Batas"
363 msgid "Connection timeout"
364 msgstr "Sambungan timeout"
366 msgid "Contributing Developers"
367 msgstr "Menyumbang Pengembang"
372 msgid "Create / Assign firewall-zone"
373 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
375 msgid "Create Network"
376 msgstr "Buat Jaringan"
379 msgid "Create Or Attach Network"
380 msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
382 msgid "Create backup"
383 msgstr "Buat Sandaran"
386 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
387 "\">LED</abbr>s if possible."
388 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
393 msgid "DHCP assigned"
394 msgstr "DHCP ditugaskan"
397 msgstr "DHCP-Pilihan"
409 msgstr "Tempat tujuan"
417 msgid "Disable HW-Beacon timer"
418 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
420 msgid "Disconnect script"
421 msgstr "Putuskan naskah"
423 msgid "Distance Optimization"
424 msgstr "Jarak Optimasi"
426 msgid "Distance to farthest network member in meters."
427 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
430 msgstr "Keanekaragaman"
432 # Nur für NAT-Firewalls?
434 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
435 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
436 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
439 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
440 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
441 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
444 msgid "Do not send probe responses"
445 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
447 msgid "Document root"
448 msgstr "Dokumen root"
450 msgid "Domain required"
451 msgstr "Domain diperlukan"
454 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
455 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
456 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
458 msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
459 msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
461 msgid "Download and install package"
462 msgstr "Turun dan memasang pakej"
465 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
466 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
468 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
470 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
471 msgstr "Dinamik DHCP"
479 msgid "Edit package lists and installation targets"
480 msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
482 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
483 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
485 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
486 msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
488 msgid "Enable Keep-Alive"
489 msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
491 msgid "Enable TFTP-Server"
492 msgstr "Aktifkan Tftp Server"
494 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
495 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
509 msgid "Ethernet Adapter"
510 msgstr "Ethernet Adapter"
512 msgid "Ethernet Bridge"
513 msgstr "Jambatan Ethernet"
515 msgid "Ethernet Switch"
516 msgstr "Ethernet Beralih"
519 msgstr "Memperluaskan Host"
524 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
525 msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
533 msgid "Filter private"
534 msgstr "Penapis swasta"
536 msgid "Filter useless"
537 msgstr "Penapis tak berguna"
548 msgid "Firewall Settings"
549 msgstr "Tetapan Firewall"
551 msgid "Firewall Status"
552 msgstr "Status Firewall"
554 msgid "Firmware image"
555 msgstr "Gambar Firmware"
557 msgid "First leased address"
558 msgstr "Alamat sewaan pertama"
561 "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
562 "unexpected behaviour for some ISPs."
564 "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau lainnya "
565 "perilaku ISP yang tak terduga."
570 msgid "Flash Firmware"
571 msgstr "Firmware Flash"
576 msgid "Fragmentation Threshold"
577 msgstr "Fragmentasi Ambang"
579 msgid "Frame Bursting"
580 msgstr "Bingkai Meletup"
582 msgid "Frequency Hopping"
583 msgstr "Melompat Frekuensi"
588 msgid "General Setup"
591 msgid "Go to relevant configuration page"
592 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
600 msgid "Hardware Address"
601 msgstr "Alamat Peranti"
607 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
608 "- reset the router to the default settings."
610 "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - jika "
611 "mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
613 msgid "Here you can configure installed wifi devices."
614 msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
617 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
620 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
624 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
625 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
626 msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
629 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
630 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
631 "or network interface data."
633 "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status seperti "
634 "frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian data."
637 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
638 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
640 msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
642 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
643 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
648 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
649 msgstr "IP host atau rangkaian"
660 msgid "IP Configuration"
661 msgstr "Konfigurasi IP"
667 msgstr "Konfigurasi IPv6"
676 "If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
677 "em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
678 "choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
679 "network for this interface."
681 "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
682 "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
683 "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
684 "mandiri baru untuk antara muka ini."
687 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
688 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
689 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
690 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
691 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
693 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
694 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
695 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
696 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
697 "yang tinggi pada RAM."
699 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
700 msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
702 msgid "Ignore interface"
703 msgstr "Abaikan antara muka"
705 msgid "Ignore resolve file"
706 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
711 msgid "Independent (Ad-Hoc)"
712 msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
717 msgid "Installation targets"
718 msgstr "Target pemasangan"
723 msgid "Interface Status"
724 msgstr "Status Interface"
729 msgid "Internet Connection"
730 msgstr "Sambungan Internet"
735 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
736 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
739 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
740 "memory, please verify the image file!"
742 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
743 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
745 msgid "Join (Client)"
746 msgstr "Gabung dengan (Client)"
750 msgstr "Gabung Rangkaian"
754 msgstr "Gabung rangkaian"
756 msgid "Keep configuration files"
757 msgstr "Simpan fail konfigurasi"
774 msgid "Lead Development"
775 msgstr "Pemimpin Pengembangan"
784 msgstr "Masa penyewaan"
786 msgid "Leasetime remaining"
787 msgstr "Sisa masa penyewaan"
790 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
793 "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan antaramuka "
794 "PPP selepas berjaya menyambung"
796 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
797 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
799 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
800 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
815 msgstr "Domain Tempatan"
817 msgid "Local Network"
818 msgstr "Rangkaian Tempatan"
821 msgstr "Server Tempatan"
824 msgstr "Masa Tempatan"
826 msgid "Localise queries"
827 msgstr "Soalan tempatan"
838 msgid "LuCI Components"
844 msgid "MAC-Address Filter"
845 msgstr "Penapis alamat MAC"
854 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
857 "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
858 "akan terkunci kad sim anda!"
864 msgstr "Master + WDS"
867 msgstr "Rate Maksimum"
870 msgid "Maximum hold time"
871 msgstr "Memegang masa maksimum"
876 msgid "Memory usage (%)"
877 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
883 msgstr "Rate Minimum"
886 msgid "Minimum hold time"
887 msgstr "Memegang masa minimum"
899 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
900 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
901 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
904 "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
905 "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses shell, "
906 "melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, menghantar e-mel, "
913 msgstr "Mount Points"
916 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
919 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
922 msgid "Mounted file systems"
923 msgstr "Mounted fail sistems"
925 msgid "Multicast Rate"
926 msgstr "Multicast Rate"
934 msgid "Name of the new network"
935 msgstr "Nama rangkaian baru"
943 msgid "Network Boot Image"
944 msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
947 "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
948 msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
950 msgid "Network to attach interface to"
951 msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
959 msgid "No chains in this table"
960 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
962 msgid "No rules in this chain"
963 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
968 msgid "Not configured"
969 msgstr "Belum dikonfigurasikan"
972 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
973 "have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
976 "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
977 "Simpan & terap sebelum perubahan diterapkan"
979 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
981 "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
983 msgid "Number of leased addresses"
984 msgstr "Jumlah alamat disewakan"
989 msgid "OPKG error code %i"
990 msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
992 msgid "OPKG-Configuration"
993 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
996 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
998 "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
1002 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1003 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1004 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1005 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1006 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1007 "<samp>eth0.1</samp>)."
1009 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1010 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1011 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1012 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1021 msgid "Outdoor Channels"
1022 msgstr "Saluran Outdoor"
1025 msgstr "Keseluruhan"
1036 msgid "PPP Settings"
1037 msgstr "Tetapan PPP"
1039 msgid "PPPoA Encapsulation"
1040 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1042 msgid "Package lists"
1043 msgstr "Senarai pakej"
1045 msgid "Package lists updated"
1046 msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
1048 msgid "Package name"
1055 msgstr "Kata laluan"
1057 msgid "Password authentication"
1058 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1060 msgid "Password of Private Key"
1061 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1063 msgid "Password successfully changed"
1064 msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
1069 msgid "Path to CA-Certificate"
1070 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1072 msgid "Path to Private Key"
1073 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1075 msgid "Path to executable which handles the button event"
1076 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1078 msgid "Perform Actions"
1079 msgstr "Lakukan Tindakan"
1081 msgid "Perform reboot"
1082 msgstr "Lakukan reboot"
1084 msgid "Physical Settings"
1085 msgstr "Tetapan Fizikal"
1090 msgid "Please enter your username and password."
1091 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1093 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1094 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1097 msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
1108 msgid "Post-commit actions"
1109 msgstr "UCI-komit tindakan"
1114 msgid "Prevents Client to Client communication"
1115 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1117 msgid "Prevents client-to-client communication"
1118 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1126 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1127 msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
1135 msgid "Project Homepage"
1136 msgstr "Tapak Web Projek"
1144 msgid "Provide (Access Point)"
1145 msgstr "Menyediakan (Access Point)"
1147 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1148 msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
1150 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1151 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1153 msgid "RTS/CTS Threshold"
1154 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1156 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1161 msgstr "Radius-Port"
1163 msgid "Radius-Server"
1164 msgstr "Radius-Server"
1167 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1168 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1169 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1174 msgid "Reboots the operating system of your device"
1175 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1180 msgid "Receiver Antenna"
1181 msgstr "Antena Penerima"
1186 msgid "Regulatory Domain"
1187 msgstr "Peraturan Domain"
1190 msgstr "Menghapuskan"
1193 msgstr "Ulangi scan"
1195 msgid "Replace default route"
1196 msgstr "Tukar laluan asal"
1198 msgid "Replace entry"
1199 msgstr "Tukar entri"
1204 msgid "Reset Counters"
1205 msgstr "Reset Loket"
1207 msgid "Reset router to defaults"
1208 msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
1213 msgid "Restart Firewall"
1214 msgstr "Restart Firewall"
1216 msgid "Restore backup"
1217 msgstr "Kembalikan sandaran"
1226 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1229 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1230 "yang boleh dicapai."
1233 msgstr "Peraturan #"
1239 msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
1244 msgid "Save & Apply"
1245 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1250 msgid "Scheduled Tasks"
1251 msgstr "Tugas Jadual"
1253 msgid "Search file..."
1254 msgstr "Cari fail ..."
1257 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1258 msgstr "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
1260 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1261 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1263 msgid "Separate Clients"
1264 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1266 msgid "Separate WDS"
1267 msgstr "Pisahkan WDS"
1269 msgid "Service type"
1270 msgstr "Jenis Perkhidmatan"
1273 msgstr "Perkhidmatan"
1275 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1276 msgstr "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
1281 msgid "Setup wait time"
1282 msgstr "Menetapkan masa menunggu"
1293 msgid "Skip to content"
1294 msgstr "Skip ke kadar"
1296 msgid "Skip to navigation"
1297 msgstr "Skip ke navigation"
1306 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1307 "need to manually flash your device."
1309 "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
1310 ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
1316 msgid "Specifies the button state to handle"
1317 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
1319 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1320 msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
1325 msgid "Static IPv4 Routes"
1326 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
1328 msgid "Static IPv6 Routes"
1329 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
1331 msgid "Static Leases"
1332 msgstr "Statische Einträge"
1334 msgid "Static Routes"
1335 msgstr "Laluan Statik"
1340 msgid "Strict order"
1341 msgstr "Order Ketat"
1352 msgid "TFTP-Server Root"
1353 msgstr "TFTP-Server Root"
1372 msgstr "Terima Kasih kepada"
1374 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1375 msgstr "Pasukan LuCI"
1378 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1379 "code> and <code>_</code>"
1381 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
1382 "9</code> dan <code>_</code>"
1385 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1386 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1387 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
1389 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1390 msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
1393 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1394 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1396 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
1399 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1400 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1401 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1403 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
1404 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
1405 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
1408 msgid "The following changes have been applied"
1409 msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
1411 msgid "The following changes have been reverted"
1412 msgstr "Laman berikut telah kembali"
1414 msgid "The following rules are currently active on this system."
1415 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
1418 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1419 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1420 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1421 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1422 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1423 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1425 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
1426 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
1427 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
1428 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
1429 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
1430 "rangkaian tempatan."
1433 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1436 "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
1440 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1441 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1442 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1445 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
1446 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
1447 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
1448 "bergantung pada tetapan anda."
1451 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1452 "you choose the generic image format for your platform."
1454 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
1455 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
1458 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
1459 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
1460 "allowing changes to be applied instantly."
1462 "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah UCI "
1463 "diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
1466 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1468 msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
1471 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1472 "abbr> in the local network"
1473 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
1475 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1477 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
1481 "This list gives an overview over currently running system processes and "
1484 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
1485 "berjalan dan statusnya."
1487 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1488 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
1490 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1492 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
1495 msgid "This section contains no values yet"
1496 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
1498 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1500 "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan ditutup"
1506 msgstr "Lalu lintas"
1511 msgid "Transmission Rate"
1512 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
1517 msgid "Transmit Power"
1518 msgstr "Daya Pancar"
1520 msgid "Transmitter Antenna"
1521 msgstr "Antena Pemancar"
1529 msgid "Unknown Error"
1530 msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
1532 msgid "Unsaved Changes"
1533 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
1535 msgid "Update package lists"
1536 msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
1538 msgid "Upgrade installed packages"
1539 msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
1541 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1542 msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
1544 msgid "Upload image"
1545 msgstr "Upload fail gambar"
1547 msgid "Uploaded File"
1548 msgstr "Uploaded Fail"
1553 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
1554 msgstr "Guna /etc/ethers"
1556 msgid "Use peer DNS"
1557 msgstr "Guna rakan DNS"
1562 msgid "User Interface"
1563 msgstr "Antara muka pengguna"
1581 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
1582 "and ad-hoc mode) to be installed."
1584 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
1585 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
1587 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
1588 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
1590 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
1591 msgstr "Antarmuka pengguna Web"
1594 "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1595 "\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
1597 "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
1598 "pemasangan firmware baru."
1603 msgid "Wifi networks in your local environment"
1604 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
1606 msgid "Wireless Adapter"
1607 msgstr "Adapter Wayarles"
1609 msgid "Wireless Network"
1610 msgstr "Rangkaian Wayarles"
1612 msgid "Wireless Overview"
1613 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
1615 msgid "Wireless Scan"
1618 msgid "Wireless Security"
1619 msgstr "Keselamatan WLAN"
1622 "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
1623 "members can automatically receive their network settings (<abbr title="
1624 "\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
1625 "System\">DNS</abbr>-server, ...)."
1627 "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1628 "abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title=\"Internet "
1629 "Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain Name System"
1630 "\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
1633 msgstr "Sokongan XR"
1636 "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
1637 "order to complete the process, you need to provide some additional details."
1639 "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
1640 "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
1643 "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
1644 "certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
1645 "Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
1647 "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
1648 "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
1649 "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode dan "
1650 "1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
1653 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
1654 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
1656 "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
1657 "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
1660 "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
1662 "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
1666 "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
1668 "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk menggunakan "
1672 "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
1675 "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
1681 msgid "additional hostfile"
1682 msgstr "tambahan hostfail"
1684 msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
1685 msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
1693 msgid "automatically reconnect"
1694 msgstr "menyambung semula secara automatik"
1705 msgid "concurrent queries"
1706 msgstr "konkuren query"
1708 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
1709 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
1711 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
1712 msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
1718 "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
1720 msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
1722 msgid "disconnect when idle for"
1723 msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
1725 msgid "don't cache unknown"
1726 msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
1729 msgstr "membolehkan"
1732 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1733 "abbr>-leases will be stored"
1734 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
1737 "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
1739 msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
1742 msgstr "Membebaskan"
1747 msgid "if target is a network"
1748 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
1753 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
1754 msgstr "Fail DNS tempatan"
1756 msgid "localises the hostname depending on its subnet"
1757 msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
1765 msgid "not installed"
1766 msgstr "tidak dipasang"
1769 "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
1771 msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
1774 msgstr "penyoalan port"
1779 msgid "transmitted / received"
1780 msgstr "dihantar / diterima"
1782 msgid "unspecified -or- create:"
1783 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
1801 #~ msgstr "Perpustakaan"
1803 #~ msgid "see '%s' manpage"
1804 #~ msgstr "Rujuk '%s' manpage"
1806 #~ msgid "Package Manager"
1807 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
1812 #~ msgid "Statistics"
1813 #~ msgstr "Statistik"
1816 #~ msgstr "Menyerahkan"