4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgid "(%s available)"
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(tiada interface dipasang)"
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- Sila pilih --"
34 msgstr "-- memperibadi --"
36 msgid "1 Minute Load:"
39 msgid "15 Minute Load:"
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
48 msgid "5 Minute Load:"
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
57 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
70 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
74 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
76 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
78 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
87 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
98 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
101 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
104 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
109 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
112 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
116 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
117 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
121 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
122 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
125 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
132 msgstr "AR-Penyokong"
134 msgid "ARP retry threshold"
140 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
143 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
147 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
148 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
149 "to dial into the provider network."
152 msgid "ATM device number"
155 msgid "Accept router advertisements"
158 msgid "Access Concentrator"
170 msgid "Activate this network"
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
174 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
177 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
179 msgid "Active Connections"
180 msgstr "Sambungan Aktif"
182 msgid "Active Leases"
183 msgstr "Penyewaan Aktif"
191 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
194 msgid "Add new interface..."
197 msgid "Additional Hosts files"
203 msgid "Address to access local relay bridge"
206 msgid "Administration"
209 msgid "Advanced Settings"
210 msgstr "Tetapan Lanjutan"
212 msgid "Advertise IPv6 on network"
215 msgid "Advertised network ID"
221 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
222 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
224 msgid "Allow all except listed"
225 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
227 msgid "Allow listed only"
228 msgstr "Izinkan senarai saja"
230 msgid "Allow localhost"
233 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
236 msgid "Allow root logins with password"
239 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
243 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
246 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
249 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
262 msgstr "Melaksanakan"
264 msgid "Applying changes"
265 msgstr "Melaksanakan perubahan"
267 msgid "Assign interfaces..."
270 msgid "Associated Stations"
271 msgstr "Associated Stesen"
273 msgid "Authentication"
274 msgstr "Authentifizierung"
276 msgid "Authoritative"
279 msgid "Authorization Required"
280 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
286 msgstr "Boleh didapati"
288 msgid "Available packages"
300 msgid "Back to Overview"
303 msgid "Back to configuration"
306 msgid "Back to overview"
307 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
309 msgid "Back to scan results"
310 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
312 msgid "Background Scan"
313 msgstr "Latar Belakang Scan"
315 msgid "Backup / Flash Firmware"
318 msgid "Backup / Restore"
319 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
321 msgid "Backup file list"
324 msgid "Bad address specified!"
328 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
329 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
330 "defined backup patterns."
339 msgid "Bogus NX Domain Override"
345 msgid "Bridge interfaces"
346 msgstr "Antara Muka Bridge"
348 msgid "Bridge unit number"
351 msgid "Bring up on boot"
363 msgid "CPU usage (%)"
364 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
378 msgid "Changes applied."
379 msgstr "Laman diterapkan."
381 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
391 msgstr "Jumlah disemak "
394 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
395 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
396 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
398 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
401 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
402 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
403 "em> field to define a new network."
410 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
411 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
412 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
419 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
423 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
427 msgid "Close list..."
430 msgid "Collecting data..."
436 msgid "Common Configuration"
442 msgid "Configuration"
445 msgid "Configuration / Apply"
448 msgid "Configuration / Changes"
451 msgid "Configuration / Revert"
454 msgid "Configuration applied."
457 msgid "Configuration files will be kept."
460 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
472 msgid "Connection Limit"
473 msgstr "Sambungan Batas"
484 msgid "Cover the following interface"
487 msgid "Cover the following interfaces"
490 msgid "Create / Assign firewall-zone"
491 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
493 msgid "Create Interface"
496 msgid "Create Network"
497 msgstr "Buat Jaringan"
499 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
505 msgid "Cron Log Level"
508 msgid "Custom Interface"
512 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
513 "\">LED</abbr>s if possible."
514 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
529 msgstr "DHCP-Pilihan"
534 msgid "DNS forwardings"
543 msgid "Default gateway"
546 msgid "Default state"
549 msgid "Define a name for this network."
553 "Define additional DHCP options, for example "
554 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
555 "servers to clients."
561 msgid "Delete this interface"
564 msgid "Delete this network"
574 msgstr "Tempat tujuan"
579 msgid "Device Configuration"
592 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
596 msgid "Disable DNS setup"
599 msgid "Disable HW-Beacon timer"
600 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
605 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
608 msgid "Displaying only packages containing"
611 msgid "Distance Optimization"
612 msgstr "Jarak Optimasi"
614 msgid "Distance to farthest network member in meters."
615 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
618 msgstr "Keanekaragaman"
620 # Nur für NAT-Firewalls?
622 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
623 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
624 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
627 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
628 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
629 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
632 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
635 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
638 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
641 msgid "Do not send probe responses"
642 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
644 msgid "Domain required"
645 msgstr "Domain diperlukan"
647 msgid "Domain whitelist"
651 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
652 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
653 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
655 msgid "Download and install package"
656 msgstr "Turun dan memasang pakej"
658 msgid "Download backup"
661 msgid "Dropbear Instance"
665 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
666 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
668 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
670 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
671 msgstr "Dinamik DHCP"
673 msgid "Dynamic tunnel"
677 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
678 "having static leases will be served."
687 msgid "Edit this interface"
690 msgid "Edit this network"
699 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
700 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
702 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
705 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
708 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
711 msgid "Enable TFTP server"
714 msgid "Enable VLAN functionality"
717 msgid "Enable builtin NTP server"
720 msgid "Enable learning and aging"
723 msgid "Enable this mount"
726 msgid "Enable this swap"
729 msgid "Enable/Disable"
735 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
736 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
738 msgid "Encapsulation mode"
750 msgid "Ethernet Adapter"
751 msgstr "Ethernet Adapter"
753 msgid "Ethernet Switch"
754 msgstr "Ethernet Beralih"
763 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
766 msgid "External system log server"
769 msgid "External system log server port"
778 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
787 msgid "Filter private"
788 msgstr "Penapis swasta"
790 msgid "Filter useless"
791 msgstr "Penapis tak berguna"
793 msgid "Find and join network"
805 msgid "Firewall Settings"
806 msgstr "Tetapan Firewall"
808 msgid "Firewall Status"
809 msgstr "Status Firewall"
811 msgid "Firmware Version"
814 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
820 msgid "Flash Firmware"
821 msgstr "Firmware Flash"
823 msgid "Flash image..."
826 msgid "Flash new firmware image"
829 msgid "Flash operations"
838 msgid "Force CCMP (AES)"
841 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
847 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
850 msgid "Forward DHCP traffic"
853 msgid "Forward broadcast traffic"
856 msgid "Forwarding mode"
859 msgid "Fragmentation Threshold"
860 msgstr "Fragmentasi Ambang"
862 msgid "Frame Bursting"
863 msgstr "Bingkai Meletup"
871 msgid "Frequency Hopping"
872 msgstr "Melompat Frekuensi"
877 msgid "Gateway ports"
880 msgid "General Settings"
883 msgid "General Setup"
886 msgid "Generate archive"
889 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
892 msgid "Go to password configuration..."
895 msgid "Go to relevant configuration page"
896 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
898 msgid "HE.net password"
901 msgid "HE.net user ID"
904 msgid "HT capabilities"
917 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
920 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
924 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
928 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
929 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
934 msgid "Host expiry timeout"
937 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
938 msgstr "IP host atau rangkaian"
943 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
958 msgid "IPv4 Firewall"
961 msgid "IPv4 WAN Status"
967 msgid "IPv4 and IPv6"
970 msgid "IPv4 broadcast"
982 msgid "IPv4 prefix length"
989 msgstr "Konfigurasi IPv6"
991 msgid "IPv6 Firewall"
997 msgid "IPv6 WAN Status"
1000 msgid "IPv6 address"
1003 msgid "IPv6 gateway"
1012 msgid "IPv6 prefix length"
1015 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1018 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1021 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1028 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1032 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1036 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1039 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1043 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1044 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1045 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1046 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1047 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1049 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
1050 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
1051 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
1052 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
1053 "yang tinggi pada RAM."
1055 msgid "Ignore Hosts files"
1058 msgid "Ignore interface"
1059 msgstr "Abaikan antara muka"
1061 msgid "Ignore resolve file"
1062 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
1070 msgid "Inactivity timeout"
1088 msgid "Install package %q"
1091 msgid "Install protocol extensions..."
1094 msgid "Installed packages"
1100 msgid "Interface Configuration"
1103 msgid "Interface Overview"
1106 msgid "Interface is reconnecting..."
1109 msgid "Interface is shutting down..."
1112 msgid "Interface not present or not connected yet."
1115 msgid "Interface reconnected"
1118 msgid "Interface shut down"
1127 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1130 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1133 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1134 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1137 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1138 "memory, please verify the image file!"
1140 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1141 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1143 msgid "Java Script required!"
1147 msgid "Join Network"
1148 msgstr "Gabung Rangkaian"
1150 msgid "Join Network: Settings"
1153 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1156 msgid "Keep settings"
1162 msgid "Kernel Version"
1180 msgid "LCP echo failure threshold"
1183 msgid "LCP echo interval"
1195 msgid "Language and Style"
1198 msgid "Lease validity time"
1205 msgstr "Masa penyewaan"
1207 msgid "Leasetime remaining"
1208 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1210 msgid "Leave empty to autodetect"
1213 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1229 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1233 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1236 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1239 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1242 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1248 msgid "Load Average"
1254 msgid "Local IPv4 address"
1257 msgid "Local IPv6 address"
1260 msgid "Local Startup"
1264 msgstr "Masa Tempatan"
1266 msgid "Local domain"
1270 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1271 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1274 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1277 msgid "Local server"
1281 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1285 msgid "Localise queries"
1286 msgstr "Soalan tempatan"
1288 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1291 msgid "Log output level"
1306 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1318 msgid "MAC-Address Filter"
1319 msgstr "Penapis alamat MAC"
1322 msgstr "Penapis MAC"
1325 msgstr "Senarai MAC"
1330 msgid "Maximum Rate"
1331 msgstr "Rate Maksimum"
1333 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1336 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1339 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1342 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1346 msgid "Maximum hold time"
1347 msgstr "Memegang masa maksimum"
1349 msgid "Maximum number of leased addresses."
1355 msgid "Memory usage (%)"
1356 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1361 msgid "Minimum Rate"
1362 msgstr "Rate Minimum"
1365 msgid "Minimum hold time"
1366 msgstr "Memegang masa minimum"
1368 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1374 msgid "Modem device"
1377 msgid "Modem init timeout"
1387 msgstr "Mount Point"
1389 msgid "Mount Points"
1390 msgstr "Mount Points"
1392 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1395 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1399 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1402 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1405 msgid "Mount options"
1411 msgid "Mounted file systems"
1412 msgstr "Mounted fail sistems"
1420 msgid "Multicast Rate"
1421 msgstr "Multicast Rate"
1423 msgid "Multicast address"
1429 msgid "NTP server candidates"
1435 msgid "Name of the new interface"
1438 msgid "Name of the new network"
1439 msgstr "Nama rangkaian baru"
1450 msgid "Network Utilities"
1453 msgid "Network boot image"
1456 msgid "Network without interfaces."
1463 msgstr "Kemudian »"
1465 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1468 msgid "No chains in this table"
1469 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1471 msgid "No files found"
1474 msgid "No information available"
1477 msgid "No negative cache"
1480 msgid "No network configured on this device"
1483 msgid "No network name specified"
1486 msgid "No package lists available"
1489 msgid "No password set!"
1492 msgid "No rules in this chain"
1493 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1495 msgid "No zone assigned"
1510 msgid "Not associated"
1513 msgid "Not connected"
1516 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1520 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1521 "will be moved into this network."
1530 msgid "OPKG-Configuration"
1531 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1533 msgid "Off-State Delay"
1537 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1538 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1539 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1540 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1541 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1542 "<samp>eth0.1</samp>)."
1544 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1545 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1546 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1547 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1550 msgid "On-State Delay"
1553 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1556 msgid "One or more required fields have no value!"
1562 msgid "Open list..."
1565 msgid "Option changed"
1568 msgid "Option removed"
1583 msgid "Outdoor Channels"
1584 msgstr "Saluran Outdoor"
1586 msgid "Override MAC address"
1589 msgid "Override MTU"
1592 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1596 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1597 "subnet that is served."
1600 msgid "Override the table used for internal routes"
1604 msgstr "Keseluruhan"
1609 msgid "PAP/CHAP password"
1612 msgid "PAP/CHAP username"
1624 msgid "PPPoA Encapsulation"
1625 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1636 msgid "Package libiwinfo required!"
1639 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1642 msgid "Package name"
1648 msgid "Part of zone %q"
1652 msgstr "Kata laluan"
1654 msgid "Password authentication"
1655 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1657 msgid "Password of Private Key"
1658 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1660 msgid "Password successfully changed!"
1663 msgid "Path to CA-Certificate"
1664 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1666 msgid "Path to Client-Certificate"
1669 msgid "Path to Private Key"
1670 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1672 msgid "Path to executable which handles the button event"
1673 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1678 msgid "Perform reboot"
1679 msgstr "Lakukan reboot"
1681 msgid "Perform reset"
1687 msgid "Physical Settings"
1688 msgstr "Tetapan Fizikal"
1693 msgid "Please enter your username and password."
1694 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1696 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1697 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1708 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1715 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1719 msgid "Prevents client-to-client communication"
1720 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1734 msgid "Protocol family"
1737 msgid "Protocol of the new interface"
1740 msgid "Protocol support is not installed"
1743 msgid "Provide new network"
1746 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1747 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1749 msgid "RTS/CTS Threshold"
1750 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1752 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1759 msgid "Radius-Accounting-Port"
1762 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1765 msgid "Radius-Accounting-Server"
1768 msgid "Radius-Authentication-Port"
1771 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1774 msgid "Radius-Authentication-Server"
1778 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1779 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1780 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1783 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1784 "lose access to this router if you are connected via this interface."
1788 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1789 "might lose access to this router if you are connected via this network."
1792 msgid "Really reset all changes?"
1796 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router if "
1797 "you are connected via this interface."
1801 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you are "
1802 "connected via this interface."
1805 msgid "Really switch protocol?"
1808 msgid "Realtime Connections"
1811 msgid "Realtime Graphs"
1814 msgid "Realtime Load"
1817 msgid "Realtime Traffic"
1820 msgid "Realtime Wireless"
1823 msgid "Rebind protection"
1829 msgid "Rebooting..."
1832 msgid "Reboots the operating system of your device"
1833 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1838 msgid "Receiver Antenna"
1839 msgstr "Antena Penerima"
1841 msgid "Reconnect this interface"
1844 msgid "Reconnecting interface"
1850 msgid "Regulatory Domain"
1851 msgstr "Peraturan Domain"
1856 msgid "Relay Bridge"
1859 msgid "Relay between networks"
1862 msgid "Relay bridge"
1865 msgid "Remote IPv4 address"
1869 msgstr "Menghapuskan"
1872 msgstr "Ulangi scan"
1874 msgid "Replace entry"
1875 msgstr "Tukar entri"
1877 msgid "Replace wireless configuration"
1880 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1886 msgid "Reset Counters"
1887 msgstr "Reset Loket"
1889 msgid "Reset to defaults"
1892 msgid "Resolv and Hosts Files"
1895 msgid "Resolve file"
1901 msgid "Restart Firewall"
1902 msgstr "Restart Firewall"
1904 msgid "Restore backup"
1905 msgstr "Kembalikan sandaran"
1907 msgid "Reveal/hide password"
1916 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1919 msgid "Router Model"
1925 msgid "Router Password"
1932 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1935 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1936 "yang boleh dicapai."
1939 msgstr "Peraturan #"
1941 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1944 msgid "Run filesystem check"
1959 msgid "Save & Apply"
1960 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1962 msgid "Save & Apply"
1968 msgid "Scheduled Tasks"
1969 msgstr "Tugas Jadual"
1971 msgid "Section added"
1974 msgid "Section removed"
1977 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1978 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1981 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1982 "conjunction with failure threshold"
1985 msgid "Send router solicitations"
1988 msgid "Separate Clients"
1989 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1991 msgid "Separate WDS"
1992 msgstr "Pisahkan WDS"
1994 msgid "Server Settings"
1997 msgid "Service Name"
2000 msgid "Service Type"
2004 msgstr "Perkhidmatan"
2006 msgid "Setup DHCP Server"
2009 msgid "Setup Time Synchronization"
2012 msgid "Show current backup file list"
2015 msgid "Shutdown this interface"
2018 msgid "Shutdown this network"
2033 msgid "Skip to content"
2034 msgstr "Skip ke kadar"
2036 msgid "Skip to navigation"
2037 msgstr "Skip ke navigation"
2045 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2049 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2050 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2051 "install instructions."
2060 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2063 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2067 msgid "Specifies the button state to handle"
2068 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
2070 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2073 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2077 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2082 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2086 msgid "Specify the secret encryption key here."
2092 msgid "Start priority"
2098 msgid "Static IPv4 Routes"
2099 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
2101 msgid "Static IPv6 Routes"
2102 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
2104 msgid "Static Leases"
2105 msgstr "Statische Einträge"
2107 msgid "Static Routes"
2108 msgstr "Laluan Statik"
2113 msgid "Static address"
2117 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2118 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2119 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2128 msgid "Strict order"
2129 msgstr "Order Ketat"
2132 msgstr "Menyerahkan"
2143 msgid "Switch %q (%s)"
2146 msgid "Switch protocol"
2149 msgid "Sync with browser"
2152 msgid "Synchronizing..."
2161 msgid "System Properties"
2164 msgid "System log buffer size"
2170 msgid "TFTP Settings"
2173 msgid "TFTP server root"
2193 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2194 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2195 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2196 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2197 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2201 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2202 "component for working wireless configuration!"
2206 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2210 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2211 "code> and <code>_</code>"
2213 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
2214 "9</code> dan <code>_</code>"
2217 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2218 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2219 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2222 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2223 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2225 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2228 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2229 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2230 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2232 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2233 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2234 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2237 msgid "The following changes have been committed"
2240 msgid "The following changes have been reverted"
2241 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2243 msgid "The following rules are currently active on this system."
2244 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2246 msgid "The given network name is not unique"
2250 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2251 "replaced if you proceed."
2255 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2259 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2263 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2264 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2265 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2266 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2267 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2268 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2270 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2271 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2272 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2273 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2274 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
2275 "rangkaian tempatan."
2277 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2281 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2286 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2287 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2288 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2291 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2292 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2293 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2294 "bergantung pada tetapan anda."
2297 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2298 "you choose the generic image format for your platform."
2300 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2301 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2303 msgid "There are no active leases."
2306 msgid "There are no pending changes to apply!"
2309 msgid "There are no pending changes to revert!"
2312 msgid "There are no pending changes!"
2316 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2317 "\"Physical Settings\" tab"
2321 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2322 "protect the web interface and enable SSH."
2325 msgid "This IPv4 address of the relay"
2329 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2330 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2331 "configurations are automatically preserved."
2334 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2338 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2339 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2343 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2344 "ends with <code>:2</code>"
2348 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2349 "abbr> in the local network"
2350 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2352 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2354 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2358 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2362 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2365 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2366 "berjalan dan statusnya."
2368 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2369 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2371 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2373 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2376 msgid "This section contains no values yet"
2377 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2379 msgid "Time Synchronization"
2382 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2389 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2393 msgid "Total Available"
2397 msgstr "Lalu lintas"
2402 msgid "Transmission Rate"
2403 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2408 msgid "Transmit Power"
2409 msgstr "Daya Pancar"
2411 msgid "Transmitter Antenna"
2412 msgstr "Antena Pemancar"
2417 msgid "Trigger Mode"
2423 msgid "Tunnel Interface"
2438 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2450 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2456 msgid "Unsaved Changes"
2457 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2459 msgid "Unsupported protocol type."
2462 msgid "Update lists"
2466 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2467 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2468 "OpenWrt compatible firmware image)."
2471 msgid "Upload archive..."
2474 msgid "Uploaded File"
2475 msgstr "Uploaded Fail"
2480 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2481 msgstr "Guna /etc/ethers"
2483 msgid "Use DHCP gateway"
2486 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2489 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2492 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2495 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2498 msgid "Use as root filesystem"
2501 msgid "Use broadcast flag"
2504 msgid "Use custom DNS servers"
2507 msgid "Use default gateway"
2510 msgid "Use gateway metric"
2513 msgid "Use preferred lifetime"
2516 msgid "Use routing table"
2520 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2521 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2522 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2526 msgid "Use valid lifetime"
2532 msgid "Used Key Slot"
2541 msgid "VLAN Interface"
2547 msgid "VLANs on %q (%s)"
2553 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2565 msgid "WEP Open System"
2568 msgid "WEP Shared Key"
2571 msgid "WEP passphrase"
2577 msgid "WPA passphrase"
2581 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2582 "and ad-hoc mode) to be installed."
2584 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2585 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2587 msgid "Waiting for router..."
2593 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2594 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2599 msgid "Wifi networks in your local environment"
2600 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2605 msgid "Wireless Adapter"
2606 msgstr "Adapter Wayarles"
2608 msgid "Wireless Network"
2609 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2611 msgid "Wireless Overview"
2612 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2614 msgid "Wireless Security"
2615 msgstr "Keselamatan WLAN"
2617 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2620 msgid "Wireless is restarting..."
2623 msgid "Wireless network is disabled"
2626 msgid "Wireless network is enabled"
2629 msgid "Wireless restarted"
2632 msgid "Wireless shut down"
2635 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2639 msgstr "Sokongan XR"
2642 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2643 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2644 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2648 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2660 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2661 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2670 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2671 "abbr>-leases will be stored"
2672 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2680 msgid "if target is a network"
2681 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2686 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2687 msgstr "Fail DNS tempatan"
2713 msgid "unspecified -or- create:"
2714 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2725 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2726 #~ msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
2732 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2733 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2734 #~ msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
2736 #~ msgid "Post-commit actions"
2737 #~ msgstr "UCI-komit tindakan"
2740 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2741 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2742 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2744 #~ "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah "
2745 #~ "UCI diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2747 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2748 #~ msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2750 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2752 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2754 #~ msgid "Access point (APN)"
2755 #~ msgstr "Pusat akses (APN)"
2757 #~ msgid "Additional pppd options"
2758 #~ msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
2760 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2761 #~ msgstr "Pemutusan automatik"
2763 #~ msgid "Backup Archive"
2764 #~ msgstr "Arkib Sandaran"
2767 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2770 #~ "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama "
2771 #~ "diiklan oleh rakan PPP"
2773 #~ msgid "Connect script"
2774 #~ msgstr "Menyambung script"
2776 #~ msgid "Create backup"
2777 #~ msgstr "Buat Sandaran"
2779 #~ msgid "Disconnect script"
2780 #~ msgstr "Putuskan naskah"
2782 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2783 #~ msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
2785 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2786 #~ msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
2788 #~ msgid "Firmware image"
2789 #~ msgstr "Gambar Firmware"
2792 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2793 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2795 #~ "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - "
2796 #~ "jika mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
2798 #~ msgid "Installation targets"
2799 #~ msgstr "Target pemasangan"
2801 #~ msgid "Keep configuration files"
2802 #~ msgstr "Simpan fail konfigurasi"
2804 #~ msgid "Keep-Alive"
2805 #~ msgstr "Keep-Alive"
2808 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2809 #~ "successful connect"
2811 #~ "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan "
2812 #~ "antaramuka PPP selepas berjaya menyambung"
2814 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2815 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
2817 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2818 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
2821 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2824 #~ "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
2825 #~ "akan terkunci kad sim anda!"
2828 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2829 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2830 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2833 #~ "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
2834 #~ "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses "
2835 #~ "shell, melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, "
2836 #~ "menghantar e-mel, dan lain-lain"
2838 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2840 #~ "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
2843 #~ msgstr "PIN-Code"
2845 #~ msgid "PPP Settings"
2846 #~ msgstr "Tetapan PPP"
2848 #~ msgid "Package lists"
2849 #~ msgstr "Senarai pakej"
2851 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2852 #~ msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
2854 #~ msgid "Processor"
2855 #~ msgstr "Processor"
2857 #~ msgid "Radius-Port"
2858 #~ msgstr "Radius-Port"
2860 #~ msgid "Radius-Server"
2861 #~ msgstr "Radius-Server"
2863 #~ msgid "Replace default route"
2864 #~ msgstr "Tukar laluan asal"
2866 #~ msgid "Reset router to defaults"
2867 #~ msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
2870 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2872 #~ "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
2874 #~ msgid "Service type"
2875 #~ msgstr "Jenis Perkhidmatan"
2877 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2879 #~ "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
2884 #~ msgid "Setup wait time"
2885 #~ msgstr "Menetapkan masa menunggu"
2888 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2889 #~ "You need to manually flash your device."
2891 #~ "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
2892 #~ ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
2894 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2895 #~ msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
2897 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2898 #~ msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
2900 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2902 #~ "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan "
2905 #~ msgid "Update package lists"
2906 #~ msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
2908 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2909 #~ msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
2911 #~ msgid "Upload image"
2912 #~ msgstr "Upload fail gambar"
2914 #~ msgid "Use peer DNS"
2915 #~ msgstr "Guna rakan DNS"
2918 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2919 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2921 #~ "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
2922 #~ "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
2934 #~ msgstr "Membebaskan"
2940 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2941 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2942 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2943 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2944 #~ "Apache-License."
2946 #~ "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka "
2947 #~ "web untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
2949 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2950 #~ msgstr "SSH-Kunci"
2953 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2956 #~ "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
2960 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2961 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2963 #~ "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka "
2964 #~ "Konfigurasi Lua LuCI"
2969 #~ msgid "Addresses"
2972 #~ msgid "Admin Password"
2973 #~ msgstr "Kata Laluan Admin"
2978 #~ msgid "Authentication Realm"
2979 #~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
2981 #~ msgid "Bridge Port"
2982 #~ msgstr "Bridge Port"
2985 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2986 #~ msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
2988 #~ msgid "Client + WDS"
2989 #~ msgstr "Pelanggan + WDS"
2991 #~ msgid "Configuration file"
2992 #~ msgstr "fail konfigurasi"
2994 #~ msgid "Connection timeout"
2995 #~ msgstr "Sambungan timeout"
2997 #~ msgid "Contributing Developers"
2998 #~ msgstr "Menyumbang Pengembang"
3000 #~ msgid "DHCP assigned"
3001 #~ msgstr "DHCP ditugaskan"
3003 #~ msgid "Document root"
3004 #~ msgstr "Dokumen root"
3006 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3007 #~ msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
3009 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3010 #~ msgstr "Jambatan Ethernet"
3013 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3014 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3015 #~ "authentication."
3016 #~ msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
3021 #~ msgid "IP Configuration"
3022 #~ msgstr "Konfigurasi IP"
3024 #~ msgid "Interface Status"
3025 #~ msgstr "Status Interface"
3027 #~ msgid "Lead Development"
3028 #~ msgstr "Pemimpin Pengembangan"
3033 #~ msgid "Master + WDS"
3034 #~ msgstr "Master + WDS"
3036 #~ msgid "Not configured"
3037 #~ msgstr "Belum dikonfigurasikan"
3039 #~ msgid "Password successfully changed"
3040 #~ msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
3042 #~ msgid "Plugin path"
3043 #~ msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
3051 #~ msgid "Project Homepage"
3052 #~ msgstr "Tapak Web Projek"
3054 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3055 #~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
3058 #~ msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
3060 #~ msgid "Thanks To"
3061 #~ msgstr "Terima Kasih kepada"
3064 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3065 #~ "protected pages."
3067 #~ "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
3070 #~ msgid "Unknown Error"
3071 #~ msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
3076 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3077 #~ msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
3079 #~ msgid "OPKG error code %i"
3080 #~ msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
3082 #~ msgid "Package lists updated"
3083 #~ msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
3085 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3086 #~ msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
3089 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3090 #~ "over their current state."
3092 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
3093 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
3096 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3097 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3098 #~ "usage or network interface data."
3100 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
3101 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
3104 #~ msgid "Search file..."
3105 #~ msgstr "Cari fail ..."
3108 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3109 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3112 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
3113 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
3115 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3116 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
3119 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3120 #~ "your feedback and suggestions."
3122 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
3123 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
3129 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3130 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3131 #~ "before being applied."
3133 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
3134 #~ "Simpan & terap sebelum perubahan diterapkan"
3137 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3140 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
3143 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3144 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
3147 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3148 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3149 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
3151 #~ msgid "User Interface"
3152 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
3155 #~ msgstr "membolehkan"
3158 #~ msgstr "(tersembunyi)"
3160 #~ msgid "(optional)"
3161 #~ msgstr "(pilihan)"
3163 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3164 #~ msgstr "DNS-Port"
3167 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3168 #~ "the order of the resolvfile"
3170 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
3173 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3174 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3175 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
3178 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3179 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
3181 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
3184 #~ msgid "AP-Isolation"
3185 #~ msgstr "AP-Isolasi"
3187 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3188 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
3193 #~ msgid "Attach to existing network"
3194 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
3196 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3197 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
3200 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3201 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
3209 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3210 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
3212 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3213 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
3216 #~ msgstr "Kesalahan"
3218 #~ msgid "Essentials"
3219 #~ msgstr "Keperluan"
3221 #~ msgid "Expand Hosts"
3222 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
3224 #~ msgid "First leased address"
3225 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
3228 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3229 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3231 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
3232 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
3234 #~ msgid "Hardware Address"
3235 #~ msgstr "Alamat Peranti"
3237 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3238 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
3241 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3242 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3243 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3244 #~ "define a new standalone network for this interface."
3246 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
3247 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
3248 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
3249 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
3251 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3252 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
3254 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3255 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
3257 #~ msgid "Internet Connection"
3258 #~ msgstr "Sambungan Internet"
3260 #~ msgid "Join (Client)"
3261 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
3264 #~ msgstr "Penyewaan"
3266 #~ msgid "Local Domain"
3267 #~ msgstr "Domain Tempatan"
3269 #~ msgid "Local Network"
3270 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
3272 #~ msgid "Local Server"
3273 #~ msgstr "Server Tempatan"
3275 #~ msgid "Network Boot Image"
3276 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
3279 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3281 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
3283 #~ msgid "Network to attach interface to"
3284 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
3286 #~ msgid "Number of leased addresses"
3287 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
3292 #~ msgid "Perform Actions"
3293 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
3295 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3296 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
3298 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3299 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
3301 #~ msgid "Resolvfile"
3302 #~ msgstr "Resolvfail"
3304 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3305 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
3310 #~ msgid "The following changes have been applied"
3311 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
3314 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3315 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3318 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
3319 #~ "pemasangan firmware baru."
3321 #~ msgid "Wireless Scan"
3322 #~ msgstr "WLAN-Scan"
3325 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3326 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3327 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3328 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3330 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3331 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
3332 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
3333 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
3336 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3337 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3340 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
3341 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
3344 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3345 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3346 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3347 #~ "simultaneously."
3349 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
3350 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
3351 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
3352 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
3355 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3358 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
3362 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3364 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
3365 #~ "menggunakan WPA!"
3368 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3371 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
3372 #~ "menggunakan WPA!"
3377 #~ msgid "additional hostfile"
3378 #~ msgstr "tambahan hostfail"
3380 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3381 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
3383 #~ msgid "automatic"
3384 #~ msgstr "automatik"
3386 #~ msgid "automatically reconnect"
3387 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
3389 #~ msgid "concurrent queries"
3390 #~ msgstr "konkuren query"
3393 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3394 #~ "for this interface"
3395 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
3397 #~ msgid "disconnect when idle for"
3398 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
3400 #~ msgid "don't cache unknown"
3401 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
3404 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3405 #~ "Windows-systems"
3406 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
3408 #~ msgid "installed"
3409 #~ msgstr "dipasang"
3411 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3412 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
3417 #~ msgid "not installed"
3418 #~ msgstr "tidak dipasang"
3421 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3423 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
3425 #~ msgid "query port"
3426 #~ msgstr "penyoalan port"
3428 #~ msgid "transmitted / received"
3429 #~ msgstr "dihantar / diterima"
3432 #~ msgid "Join network"
3433 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
3448 #~ msgstr "Perpustakaan"
3450 #~ msgid "see '%s' manpage"
3451 #~ msgstr "Rujuk '%s' manpage"
3453 #~ msgid "Package Manager"
3454 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
3459 #~ msgid "Statistics"
3460 #~ msgstr "Statistik"