luci-0.10: correct spelling on luci startup page
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s sedia)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(tiada interface dipasang)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- Sila pilih --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- memperibadi --"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid ""
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
56 "prefix"
57 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
60 msgstr ""
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
68 msgstr ""
69
70 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
71 msgstr "DNS-Server"
72
73 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
74 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
75
76 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgstr ""
78 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
81 msgstr "IPv4-Alamat"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
84 msgstr "IPv4-Siaran"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
87 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
90 msgstr "IPv4-Netmask"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
93 msgstr "IPv6-Alamat"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
97 "(CIDR)"
98 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
101 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
102
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
104 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
105
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
107 msgstr ""
108
109 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
110 msgstr "MAC-Alamat"
111
112 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
113 msgstr "WLAN-Scan"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
117 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
118 msgstr ""
119
120 msgid ""
121 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
122 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
123 msgstr ""
124
125 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
126 msgstr ""
127
128 msgid "APN"
129 msgstr ""
130
131 msgid "AR Support"
132 msgstr "AR-Penyokong"
133
134 msgid "ARP retry threshold"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ATM Bridges"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
141 msgstr ""
142
143 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
144 msgstr ""
145
146 msgid ""
147 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
148 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
149 "to dial into the provider network."
150 msgstr ""
151
152 msgid "ATM device number"
153 msgstr ""
154
155 msgid "Accept router advertisements"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Access Concentrator"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Access Point"
162 msgstr "Pusat akses"
163
164 msgid "Action"
165 msgstr "Aksi"
166
167 msgid "Actions"
168 msgstr "Aksi"
169
170 msgid "Activate this network"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
174 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
175
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
177 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
178
179 msgid "Active Connections"
180 msgstr "Sambungan Aktif"
181
182 msgid "Active Leases"
183 msgstr "Penyewaan Aktif"
184
185 msgid "Ad-Hoc"
186 msgstr "Ad-Hoc"
187
188 msgid "Add"
189 msgstr "Tambah"
190
191 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
192 msgstr ""
193
194 msgid "Add new interface..."
195 msgstr ""
196
197 msgid "Additional Hosts files"
198 msgstr ""
199
200 msgid "Address"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Address to access local relay bridge"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Administration"
207 msgstr "Pentadbiran"
208
209 msgid "Advanced Settings"
210 msgstr "Tetapan Lanjutan"
211
212 msgid "Advertise IPv6 on network"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Advertised network ID"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Alert"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
222 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
223
224 msgid "Allow all except listed"
225 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
226
227 msgid "Allow listed only"
228 msgstr "Izinkan senarai saja"
229
230 msgid "Allow localhost"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Allow root logins with password"
237 msgstr ""
238
239 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
240 msgstr ""
241
242 msgid ""
243 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
247 msgstr ""
248
249 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
250 msgstr ""
251
252 msgid "Antenna 1"
253 msgstr "Antena 1"
254
255 msgid "Antenna 2"
256 msgstr "Antena 2"
257
258 msgid "Apply"
259 msgstr "Melaksanakan"
260
261 msgid "Applying changes"
262 msgstr "Melaksanakan perubahan"
263
264 msgid "Associated Stations"
265 msgstr "Associated Stesen"
266
267 msgid "Authentication"
268 msgstr "Authentifizierung"
269
270 msgid "Authoritative"
271 msgstr "Pengesahan"
272
273 msgid "Authorization Required"
274 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
275
276 msgid "Auto Refresh"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Available"
280 msgstr "Boleh didapati"
281
282 msgid "Available packages"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Average:"
286 msgstr ""
287
288 msgid "BSSID"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Back"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Back to Overview"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Back to configuration"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Back to overview"
301 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
302
303 msgid "Back to scan results"
304 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
305
306 msgid "Background Scan"
307 msgstr "Latar Belakang Scan"
308
309 msgid "Backup / Flash Firmware"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Backup / Restore"
313 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
314
315 msgid "Backup file list"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Bad address specified!"
319 msgstr ""
320
321 msgid ""
322 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
323 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
324 "defined backup patterns."
325 msgstr ""
326
327 msgid "Bit Rate"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Bitrate"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Bogus NX Domain Override"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Bridge"
337 msgstr "Bridge"
338
339 msgid "Bridge interfaces"
340 msgstr "Antara Muka Bridge"
341
342 msgid "Bridge unit number"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Bring up on boot"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Buffered"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Buttons"
352 msgstr "Butang"
353
354 msgid "CPU"
355 msgstr ""
356
357 msgid "CPU usage (%)"
358 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
359
360 msgid "Cached"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Cancel"
364 msgstr "Batal"
365
366 msgid "Chain"
367 msgstr "Rantai"
368
369 msgid "Changes"
370 msgstr "Laman"
371
372 msgid "Changes applied."
373 msgstr "Laman diterapkan."
374
375 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Channel"
379 msgstr "Saluran"
380
381 msgid "Check"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Checksum"
385 msgstr "Jumlah disemak "
386
387 msgid ""
388 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
389 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
390 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
391 "interface to it."
392 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
393
394 msgid ""
395 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
396 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
397 "em> field to define a new network."
398 msgstr ""
399
400 msgid "Cipher"
401 msgstr ""
402
403 msgid ""
404 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
405 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
406 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
407 msgstr ""
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Client"
411 msgstr "Pelanggan"
412
413 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
414 msgstr ""
415
416 msgid ""
417 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
418 "persist connection"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Close list..."
422 msgstr ""
423
424 msgid "Collecting data..."
425 msgstr ""
426
427 msgid "Command"
428 msgstr "Perintah"
429
430 msgid "Common Configuration"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Compression"
434 msgstr "Mampatan"
435
436 msgid "Configuration"
437 msgstr "Konfigurasi"
438
439 msgid "Configuration / Apply"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Configuration / Changes"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Configuration / Revert"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Configuration applied."
449 msgstr ""
450
451 msgid "Configuration files will be kept."
452 msgstr ""
453
454 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Confirmation"
458 msgstr "Pengesahan"
459
460 msgid "Connect"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Connected"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Connection Limit"
467 msgstr "Sambungan Batas"
468
469 msgid "Connections"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Country"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Country Code"
476 msgstr "Kod negara"
477
478 msgid "Cover the following interface"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Cover the following interfaces"
482 msgstr ""
483
484 msgid "Create / Assign firewall-zone"
485 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
486
487 msgid "Create Interface"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Create Network"
491 msgstr "Buat Jaringan"
492
493 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Critical"
497 msgstr ""
498
499 msgid "Cron Log Level"
500 msgstr ""
501
502 msgid "Custom Interface"
503 msgstr ""
504
505 msgid ""
506 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
507 "\">LED</abbr>s if possible."
508 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
509
510 msgid "DHCP Leases"
511 msgstr ""
512
513 msgid "DHCP Server"
514 msgstr ""
515
516 msgid "DHCP and DNS"
517 msgstr ""
518
519 msgid "DHCP client"
520 msgstr ""
521
522 msgid "DHCP-Options"
523 msgstr "DHCP-Pilihan"
524
525 msgid "DNS"
526 msgstr ""
527
528 msgid "DNS forwardings"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Debug"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Default %d"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Default gateway"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Default state"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Define a name for this network."
544 msgstr ""
545
546 msgid ""
547 "Define additional DHCP options, for example "
548 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
549 "servers to clients."
550 msgstr ""
551
552 msgid "Delete"
553 msgstr "Padam"
554
555 msgid "Delete this interface"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Delete this network"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Description"
562 msgstr "Keterangan"
563
564 msgid "Design"
565 msgstr "Disain"
566
567 msgid "Destination"
568 msgstr "Tempat tujuan"
569
570 msgid "Device"
571 msgstr "Alat"
572
573 msgid "Device Configuration"
574 msgstr ""
575
576 msgid "Diagnostics"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Directory"
580 msgstr ""
581
582 msgid "Disable"
583 msgstr ""
584
585 msgid ""
586 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
587 "this interface."
588 msgstr ""
589
590 msgid "Disable DNS setup"
591 msgstr ""
592
593 msgid "Disable HW-Beacon timer"
594 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
595
596 msgid "Disabled"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
600 msgstr ""
601
602 msgid "Displaying only packages containing"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Distance Optimization"
606 msgstr "Jarak Optimasi"
607
608 msgid "Distance to farthest network member in meters."
609 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
610
611 msgid "Diversity"
612 msgstr "Keanekaragaman"
613
614 # Nur für NAT-Firewalls?
615 msgid ""
616 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
617 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
618 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
619 "firewalls"
620 msgstr ""
621 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
622 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
623 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
624 "firewall"
625
626 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
627 msgstr ""
628
629 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Do not send probe responses"
636 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
637
638 msgid "Domain required"
639 msgstr "Domain diperlukan"
640
641 msgid "Domain whitelist"
642 msgstr ""
643
644 msgid ""
645 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
646 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
647 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
648
649 msgid "Download and install package"
650 msgstr "Turun dan memasang pakej"
651
652 msgid "Download backup"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Dropbear Instance"
656 msgstr ""
657
658 msgid ""
659 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
660 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
661 msgstr ""
662 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
663
664 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
665 msgstr "Dinamik DHCP"
666
667 msgid "Dynamic tunnel"
668 msgstr ""
669
670 msgid ""
671 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
672 "having static leases will be served."
673 msgstr ""
674
675 msgid "EAP-Method"
676 msgstr "EAP-Kaedah"
677
678 msgid "Edit"
679 msgstr "Sunting"
680
681 msgid "Edit this interface"
682 msgstr ""
683
684 msgid "Edit this network"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Emergency"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Enable"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
694 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
695
696 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Enable TFTP server"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Enable VLAN functionality"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Enable buffering"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Enable builtin NTP server"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Enable learning and aging"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Enable this mount"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Enable this swap"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Enable/Disable"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Enabled"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
733 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
734
735 msgid "Encapsulation mode"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Encryption"
739 msgstr "Enkripsi"
740
741 msgid "Erasing..."
742 msgstr ""
743
744 msgid "Error"
745 msgstr "Kesalahan"
746
747 msgid "Ethernet Adapter"
748 msgstr "Ethernet Adapter"
749
750 msgid "Ethernet Switch"
751 msgstr "Ethernet Beralih"
752
753 msgid "Expand hosts"
754 msgstr ""
755
756 msgid "Expires"
757 msgstr ""
758
759 msgid ""
760 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
761 msgstr ""
762
763 msgid "External system log server"
764 msgstr ""
765
766 msgid "External system log server port"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Fast Frames"
770 msgstr "Frame Cepat"
771
772 msgid "File"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Filesystem"
779 msgstr "Fail Sistem"
780
781 msgid "Filter"
782 msgstr "Penapis"
783
784 msgid "Filter private"
785 msgstr "Penapis swasta"
786
787 msgid "Filter useless"
788 msgstr "Penapis tak berguna"
789
790 msgid "Find and join network"
791 msgstr ""
792
793 msgid "Find package"
794 msgstr "Cari pakej"
795
796 msgid "Finish"
797 msgstr "Selesai"
798
799 msgid "Firewall"
800 msgstr "Firewall"
801
802 msgid "Firewall Settings"
803 msgstr "Tetapan Firewall"
804
805 msgid "Firewall Status"
806 msgstr "Status Firewall"
807
808 msgid "Firmware Version"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
812 msgstr ""
813
814 msgid "Flags"
815 msgstr "Parameter"
816
817 msgid "Flash Firmware"
818 msgstr "Firmware Flash"
819
820 msgid "Flash image..."
821 msgstr ""
822
823 msgid "Flash new firmware image"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Flash operations"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Flashing..."
830 msgstr ""
831
832 msgid "Force"
833 msgstr "Paksa"
834
835 msgid "Force CCMP (AES)"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
839 msgstr ""
840
841 msgid "Force TKIP"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Forward DHCP traffic"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Forward broadcast traffic"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Forwarding mode"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Fragmentation Threshold"
857 msgstr "Fragmentasi Ambang"
858
859 msgid "Frame Bursting"
860 msgstr "Bingkai Meletup"
861
862 msgid "Free"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Free space"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Frequency Hopping"
869 msgstr "Melompat Frekuensi"
870
871 msgid "Gateway"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Gateway ports"
875 msgstr ""
876
877 msgid "General Settings"
878 msgstr ""
879
880 msgid "General Setup"
881 msgstr "Setup Umum"
882
883 msgid "Generate archive"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Go to password configuration..."
890 msgstr ""
891
892 msgid "Go to relevant configuration page"
893 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
894
895 msgid "HE.net password"
896 msgstr ""
897
898 msgid "HE.net user ID"
899 msgstr ""
900
901 msgid "HT capabilities"
902 msgstr ""
903
904 msgid "HT mode"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Handler"
908 msgstr "Kawalan"
909
910 msgid "Hang Up"
911 msgstr "Menutup"
912
913 msgid ""
914 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
915 "the timezone."
916 msgstr ""
917 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
918 "atau zon."
919
920 msgid ""
921 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
922 "authentication."
923 msgstr ""
924
925 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
926 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
927
928 msgid "Host entries"
929 msgstr "Entri host"
930
931 msgid "Host expiry timeout"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
935 msgstr "IP host atau rangkaian"
936
937 msgid "Hostname"
938 msgstr "Nama Host"
939
940 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Hostnames"
944 msgstr "Nama Host"
945
946 msgid "IP address"
947 msgstr "Alamat IP"
948
949 msgid "IP-Aliases"
950 msgstr ""
951
952 msgid "IPv4"
953 msgstr ""
954
955 msgid "IPv4 Firewall"
956 msgstr ""
957
958 msgid "IPv4 WAN Status"
959 msgstr ""
960
961 msgid "IPv4 address"
962 msgstr ""
963
964 msgid "IPv4 and IPv6"
965 msgstr ""
966
967 msgid "IPv4 broadcast"
968 msgstr ""
969
970 msgid "IPv4 gateway"
971 msgstr ""
972
973 msgid "IPv4 netmask"
974 msgstr ""
975
976 msgid "IPv4 only"
977 msgstr ""
978
979 msgid "IPv4-Address"
980 msgstr ""
981
982 msgid "IPv6"
983 msgstr "Konfigurasi IPv6"
984
985 msgid "IPv6 Firewall"
986 msgstr ""
987
988 msgid "IPv6 Setup"
989 msgstr "Setup IPv6"
990
991 msgid "IPv6 WAN Status"
992 msgstr ""
993
994 msgid "IPv6 address"
995 msgstr ""
996
997 msgid "IPv6 gateway"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "IPv6 only"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "IPv6-over-IPv4"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Identity"
1010 msgstr "Identiti"
1011
1012 msgid ""
1013 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid ""
1017 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1018 "device node"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid ""
1028 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1029 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1030 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1031 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1032 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1033 msgstr ""
1034 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
1035 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
1036 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
1037 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
1038 "yang tinggi pada RAM."
1039
1040 msgid "Ignore Hosts files"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Ignore interface"
1044 msgstr "Abaikan antara muka"
1045
1046 msgid "Ignore resolve file"
1047 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
1048
1049 msgid "Image"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "In"
1053 msgstr "Masuk"
1054
1055 msgid "Inactivity timeout"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Inbound:"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Info"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Initscript"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Initscripts"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Install"
1071 msgstr "Memasang"
1072
1073 msgid "Install package %q"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Install protocol extensions..."
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Installed packages"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Interface"
1083 msgstr "Interface"
1084
1085 msgid "Interface Configuration"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Interface Overview"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Interface is reconnecting..."
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Interface is shutting down..."
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Interface not present or not connected yet."
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Interface reconnected"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Interface shut down"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Interfaces"
1107 msgstr "Interface"
1108
1109 msgid "Invalid"
1110 msgstr "Tak Sah"
1111
1112 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1119 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1120
1121 msgid ""
1122 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1123 "memory, please verify the image file!"
1124 msgstr ""
1125 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1126 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1127
1128 msgid "Java Script required!"
1129 msgstr ""
1130
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Join Network"
1133 msgstr "Gabung Rangkaian"
1134
1135 msgid "Join Network: Settings"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Keep settings"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Kernel Log"
1145 msgstr "Log Kernel"
1146
1147 msgid "Kernel Version"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Key"
1151 msgstr "Kunci"
1152
1153 msgid "Key #%d"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Kill"
1157 msgstr "Tamatkan"
1158
1159 msgid "LCP echo failure threshold"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "LCP echo interval"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "LLC"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Label"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Language"
1172 msgstr "Bahasa"
1173
1174 msgid "Language and Style"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Lease validity time"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Leasefile"
1181 msgstr "Sewa fail"
1182
1183 msgid "Leasetime"
1184 msgstr "Masa penyewaan"
1185
1186 msgid "Leasetime remaining"
1187 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1188
1189 msgid "Leave empty to autodetect"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Legend:"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Limit"
1199 msgstr "Batas"
1200
1201 msgid "Link"
1202 msgstr "Link"
1203
1204 msgid "Link On"
1205 msgstr "Link Pada"
1206
1207 msgid ""
1208 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1209 "requests to"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Load"
1225 msgstr "Load"
1226
1227 msgid "Load Average"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Loading"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Local IPv4 address"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Local IPv6 address"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Local Startup"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Local Time"
1243 msgstr "Masa Tempatan"
1244
1245 msgid "Local domain"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid ""
1249 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1250 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Local server"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid ""
1260 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1261 "available"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Localise queries"
1265 msgstr "Soalan tempatan"
1266
1267 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Log output level"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Log queries"
1274 msgstr "Log soalan"
1275
1276 msgid "Logging"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Login"
1280 msgstr "Login"
1281
1282 msgid "Logout"
1283 msgstr "Logout"
1284
1285 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "MAC"
1289 msgstr "Alamat MAC"
1290
1291 msgid "MAC Address"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "MAC-Address"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "MAC-Address Filter"
1298 msgstr "Penapis alamat MAC"
1299
1300 msgid "MAC-Filter"
1301 msgstr "Penapis MAC"
1302
1303 msgid "MAC-List"
1304 msgstr "Senarai MAC"
1305
1306 msgid "MTU"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Maximum Rate"
1310 msgstr "Rate Maksimum"
1311
1312 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1322 msgstr ""
1323
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Maximum hold time"
1326 msgstr "Memegang masa maksimum"
1327
1328 msgid "Maximum number of leased addresses."
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Memory"
1332 msgstr "Memori"
1333
1334 msgid "Memory usage (%)"
1335 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1336
1337 msgid "Metric"
1338 msgstr "Metrik"
1339
1340 msgid "Minimum Rate"
1341 msgstr "Rate Minimum"
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Minimum hold time"
1345 msgstr "Memegang masa minimum"
1346
1347 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Mode"
1351 msgstr "Mode"
1352
1353 msgid "Modem device"
1354 msgstr "Alat modem"
1355
1356 msgid "Modem init timeout"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Monitor"
1360 msgstr "Monitor"
1361
1362 msgid "Mount Entry"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Mount Point"
1366 msgstr "Mount Point"
1367
1368 msgid "Mount Points"
1369 msgstr "Mount Points"
1370
1371 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid ""
1378 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1379 "filesystem"
1380 msgstr ""
1381 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1382 "sistem"
1383
1384 msgid "Mount options"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "Mount point"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Mounted file systems"
1391 msgstr "Mounted fail sistems"
1392
1393 msgid "Move down"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Move up"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Multicast Rate"
1400 msgstr "Multicast Rate"
1401
1402 msgid "Multicast address"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "NAS ID"
1406 msgstr "NAS ID"
1407
1408 msgid "NTP server candidates"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "Name"
1412 msgstr "Nama"
1413
1414 msgid "Name of the new interface"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Name of the new network"
1418 msgstr "Nama rangkaian baru"
1419
1420 msgid "Navigation"
1421 msgstr "Navigation"
1422
1423 msgid "Netmask"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Network"
1427 msgstr "Rangkaian"
1428
1429 msgid "Network Utilities"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Network boot image"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Networks"
1436 msgstr "Rangkaian"
1437
1438 msgid "Next »"
1439 msgstr "Kemudian »"
1440
1441 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "No chains in this table"
1445 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1446
1447 msgid "No files found"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "No information available"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "No negative cache"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "No network configured on this device"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "No network name specified"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "No package lists available"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "No password set!"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "No rules in this chain"
1469 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1470
1471 msgid "No zone assigned"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Noise"
1475 msgstr "Kebisingan"
1476
1477 msgid "Noise:"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "None"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Normal"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Not associated"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid ""
1493 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1494 "will be moved into this network."
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Notice"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "OK"
1501 msgstr "Baik"
1502
1503 msgid "OPKG-Configuration"
1504 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1505
1506 msgid "Off-State Delay"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid ""
1510 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1511 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1512 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1513 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1514 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1515 "<samp>eth0.1</samp>)."
1516 msgstr ""
1517 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1518 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1519 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1520 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1521 "eth0.1."
1522
1523 msgid "On-State Delay"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "One or more required fields have no value!"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Open"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "Open list..."
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Option changed"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Option removed"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Options"
1545 msgstr "Pilihan"
1546
1547 msgid "Other:"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Out"
1551 msgstr "Keluar"
1552
1553 msgid "Outbound:"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Outdoor Channels"
1557 msgstr "Saluran Outdoor"
1558
1559 msgid "Override MAC address"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Override MTU"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid ""
1569 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1570 "subnet that is served."
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Override the table used for internal routes"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Overview"
1577 msgstr "Keseluruhan"
1578
1579 msgid "Owner"
1580 msgstr "Pemilik"
1581
1582 msgid "PAP/CHAP password"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "PAP/CHAP username"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "PID"
1589 msgstr "PID"
1590
1591 msgid "PIN"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "PPP"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "PPPoA Encapsulation"
1598 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1599
1600 msgid "PPPoATM"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "PPPoE"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "PPtP"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Package libiwinfo required!"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Package name"
1616 msgstr "Nama pakej"
1617
1618 msgid "Packets"
1619 msgstr "Paket"
1620
1621 msgid "Part of zone %q"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Password"
1625 msgstr "Kata laluan"
1626
1627 msgid "Password authentication"
1628 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1629
1630 msgid "Password of Private Key"
1631 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1632
1633 msgid "Password successfully changed!"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Path to CA-Certificate"
1637 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1638
1639 msgid "Path to Client-Certificate"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Path to Private Key"
1643 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1644
1645 msgid "Path to executable which handles the button event"
1646 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1647
1648 msgid "Peak:"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Perform reboot"
1652 msgstr "Lakukan reboot"
1653
1654 msgid "Perform reset"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Phy Rate:"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Physical Settings"
1661 msgstr "Tetapan Fizikal"
1662
1663 msgid "Pkts."
1664 msgstr "Pkts."
1665
1666 msgid "Please enter your username and password."
1667 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1668
1669 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1670 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1671
1672 msgid "Policy"
1673 msgstr "Dasar"
1674
1675 msgid "Port"
1676 msgstr "Port"
1677
1678 msgid "Port %d"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Power"
1685 msgstr "Daya"
1686
1687 msgid ""
1688 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1689 "ignore failures"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Prevents client-to-client communication"
1693 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1694
1695 msgid "Proceed"
1696 msgstr "Teruskan"
1697
1698 msgid "Processes"
1699 msgstr "Proses"
1700
1701 msgid "Prot."
1702 msgstr "Prot."
1703
1704 msgid "Protocol"
1705 msgstr "Protokol"
1706
1707 msgid "Protocol family"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Protocol of the new interface"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Protocol support is not installed"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Provide new network"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1720 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1721
1722 msgid "RTS/CTS Threshold"
1723 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1724
1725 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1726 msgid "RX"
1727 msgstr "RX"
1728
1729 msgid "Radius-Accounting-Port"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Radius-Accounting-Server"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Radius-Authentication-Port"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Radius-Authentication-Server"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid ""
1748 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1749 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1750 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1751
1752 msgid ""
1753 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1754 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid ""
1758 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1759 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Really reset all changes?"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid ""
1766 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1767 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid ""
1771 "Really shutdown network ?\n"
1772 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Really switch protocol?"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Realtime Connections"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Realtime Graphs"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Realtime Load"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Realtime Traffic"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Realtime Wireless"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Rebind protection"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Reboot"
1797 msgstr "Reboot"
1798
1799 msgid "Rebooting..."
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Reboots the operating system of your device"
1803 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1804
1805 msgid "Receive"
1806 msgstr "Menerima"
1807
1808 msgid "Receiver Antenna"
1809 msgstr "Antena Penerima"
1810
1811 msgid "Reconnect this interface"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Reconnecting interface"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "References"
1818 msgstr "Rujukan"
1819
1820 msgid "Regulatory Domain"
1821 msgstr "Peraturan Domain"
1822
1823 msgid "Relay"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Relay Bridge"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Relay between networks"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Relay bridge"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Remote IPv4 address"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Remove"
1839 msgstr "Menghapuskan"
1840
1841 msgid "Repeat scan"
1842 msgstr "Ulangi scan"
1843
1844 msgid "Replace entry"
1845 msgstr "Tukar entri"
1846
1847 msgid "Replace wireless configuration"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Reset"
1854 msgstr "Reset"
1855
1856 msgid "Reset Counters"
1857 msgstr "Reset Loket"
1858
1859 msgid "Reset to defaults"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Resolv and Hosts Files"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Resolve file"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Restart"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Restart Firewall"
1872 msgstr "Restart Firewall"
1873
1874 msgid "Restore backup"
1875 msgstr "Kembalikan sandaran"
1876
1877 msgid "Reveal/hide password"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Revert"
1881 msgstr "Kembali"
1882
1883 msgid "Root"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Router Model"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Router Name"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Router Password"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Routes"
1899 msgstr "Laluan"
1900
1901 msgid ""
1902 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1903 "can be reached."
1904 msgstr ""
1905 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1906 "yang boleh dicapai."
1907
1908 msgid "Rule #"
1909 msgstr "Peraturan #"
1910
1911 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Run filesystem check"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "SSH Access"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "SSH-Keys"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "SSID"
1924 msgstr "SSID"
1925
1926 msgid "Save"
1927 msgstr "Simpan"
1928
1929 msgid "Save & Apply"
1930 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1931
1932 msgid "Save &#38; Apply"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Scan"
1936 msgstr "Scan"
1937
1938 msgid "Scheduled Tasks"
1939 msgstr "Tugas Jadual"
1940
1941 msgid "Section added"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Section removed"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1948 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1949
1950 msgid ""
1951 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1952 "conjunction with failure threshold"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Send router solicitations"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Separate Clients"
1959 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1960
1961 msgid "Separate WDS"
1962 msgstr "Pisahkan WDS"
1963
1964 msgid "Server Settings"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Service Name"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Service Type"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Services"
1974 msgstr "Perkhidmatan"
1975
1976 msgid "Setup DHCP Server"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Setup Time Synchronization"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Show current backup file list"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Shutdown this interface"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Shutdown this network"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Signal"
1992 msgstr "Isyarat"
1993
1994 msgid "Signal:"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Size"
1998 msgstr "Saiz"
1999
2000 msgid "Skip"
2001 msgstr "Skip"
2002
2003 msgid "Skip to content"
2004 msgstr "Skip ke kadar"
2005
2006 msgid "Skip to navigation"
2007 msgstr "Skip ke navigation"
2008
2009 msgid "Slot time"
2010 msgstr "Slot masa"
2011
2012 msgid "Software"
2013 msgstr "Perisian"
2014
2015 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid ""
2019 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2020 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2021 "install instructions."
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "Sort"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Source"
2028 msgstr "Sumber"
2029
2030 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2034 msgstr ""
2035
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Specifies the button state to handle"
2038 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
2039
2040 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid ""
2047 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2048 "to be dead"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid ""
2052 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2053 "dead"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "Specify the secret encryption key here."
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "Start"
2060 msgstr "Mula"
2061
2062 msgid "Start priority"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Startup"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Static IPv4 Routes"
2069 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
2070
2071 msgid "Static IPv6 Routes"
2072 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
2073
2074 msgid "Static Leases"
2075 msgstr "Statische Einträge"
2076
2077 msgid "Static Routes"
2078 msgstr "Laluan Statik"
2079
2080 msgid "Static WDS"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "Static address"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid ""
2087 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2088 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2089 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "Status"
2093 msgstr "Status"
2094
2095 msgid "Stop"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Strict order"
2099 msgstr "Order Ketat"
2100
2101 msgid "Submit"
2102 msgstr "Menyerahkan"
2103
2104 msgid "Swap Entry"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "Switch"
2108 msgstr "Beralih"
2109
2110 msgid "Switch %q"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Switch %q (%s)"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Switch protocol"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "Sync with browser"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Synchronizing..."
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "System"
2126 msgstr "Sistem"
2127
2128 msgid "System Log"
2129 msgstr "Log Sistem"
2130
2131 msgid "System Properties"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "System log buffer size"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "TCP:"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "TFTP Settings"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "TFTP server root"
2144 msgstr ""
2145
2146 # same as RX
2147 msgid "TX"
2148 msgstr "TX"
2149
2150 msgid "Table"
2151 msgstr "Meja"
2152
2153 msgid "Target"
2154 msgstr "Sasaran"
2155
2156 msgid "Terminate"
2157 msgstr "Menamatkan"
2158
2159 msgid ""
2160 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2161 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2162 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2163 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2164 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid ""
2168 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2169 "component for working wireless configuration!"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid ""
2173 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2174 "code> and <code>_</code>"
2175 msgstr ""
2176 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
2177 "9</code> dan <code>_</code>"
2178
2179 msgid ""
2180 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2181 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2182 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2183
2184 msgid ""
2185 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2186 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2187 "samp>)"
2188 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2189
2190 msgid ""
2191 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2192 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2193 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2194 msgstr ""
2195 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2196 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2197 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2198 "flash."
2199
2200 msgid "The following changes have been committed"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "The following changes have been reverted"
2204 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2205
2206 msgid "The following rules are currently active on this system."
2207 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2208
2209 msgid "The given network name is not unique"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid ""
2213 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2214 "replaced if you proceed."
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid ""
2218 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2219 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2220 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2221 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2222 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2223 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2224 msgstr ""
2225 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2226 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2227 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2228 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2229 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
2230 "rangkaian tempatan."
2231
2232 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid ""
2236 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2237 "when finished."
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid ""
2241 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2242 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2243 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2244 "settings."
2245 msgstr ""
2246 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2247 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2248 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2249 "bergantung pada tetapan anda."
2250
2251 msgid ""
2252 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2253 "you choose the generic image format for your platform."
2254 msgstr ""
2255 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2256 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2257
2258 msgid "There are no active leases."
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "There are no pending changes to apply!"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "There are no pending changes to revert!"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "There are no pending changes!"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid ""
2271 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2272 "\"Physical Settings\" tab"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid ""
2276 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2277 "protect the web interface and enable SSH."
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid ""
2281 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2282 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2283 "configurations are automatically preserved."
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid ""
2290 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2291 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid ""
2295 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2296 "ends with <code>:2</code>"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid ""
2300 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2301 "abbr> in the local network"
2302 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2303
2304 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2305 msgstr ""
2306 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2307 "ditakrifkan."
2308
2309 msgid ""
2310 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid ""
2314 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2315 "their status."
2316 msgstr ""
2317 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2318 "berjalan dan statusnya."
2319
2320 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2321 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2322
2323 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2324 msgstr ""
2325 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2326 "aktif."
2327
2328 msgid "This section contains no values yet"
2329 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2330
2331 msgid "Time Synchronization"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Timezone"
2338 msgstr "Zon masa"
2339
2340 msgid ""
2341 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2342 "archive here."
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Total Available"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Traffic"
2349 msgstr "Lalu lintas"
2350
2351 msgid "Transfer"
2352 msgstr "Pemindahan"
2353
2354 msgid "Transmission Rate"
2355 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2356
2357 msgid "Transmit"
2358 msgstr "Pancar"
2359
2360 msgid "Transmit Power"
2361 msgstr "Daya Pancar"
2362
2363 msgid "Transmitter Antenna"
2364 msgstr "Antena Pemancar"
2365
2366 msgid "Trigger"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Trigger Mode"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Tunnel ID"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Tunnel Interface"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Turbo Mode"
2379 msgstr "Mod Turbo"
2380
2381 msgid "Tx-Power"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Type"
2385 msgstr "Jenis"
2386
2387 msgid "UDP:"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "USB Device"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "UUID"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Unknown"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Unmanaged"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Unsaved Changes"
2409 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2410
2411 msgid "Unsupported protocol type."
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Update lists"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid ""
2418 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2419 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2420 "OpenWrt compatible firmware image)."
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Upload archive..."
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Uploaded File"
2427 msgstr "Uploaded Fail"
2428
2429 msgid "Uptime"
2430 msgstr "Masa Aktif"
2431
2432 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2433 msgstr "Guna /etc/ethers"
2434
2435 msgid "Use DHCP gateway"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Use as root filesystem"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Use broadcast flag"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Use custom DNS servers"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Use default gateway"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Use gateway metric"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Use preferred lifetime"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Use routing table"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid ""
2472 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2473 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2474 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2475 "requesting host."
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Use valid lifetime"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Used"
2482 msgstr "Diguna"
2483
2484 msgid "Used Key Slot"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Username"
2488 msgstr "Username"
2489
2490 msgid "VC-Mux"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "VLAN Interface"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "VLANs on %q"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "VLANs on %q (%s)"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "VPN Server"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Verify"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Version"
2512 msgstr "Versi"
2513
2514 msgid "WDS"
2515 msgstr "WDS"
2516
2517 msgid "WEP Open System"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "WEP Shared Key"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "WEP passphrase"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "WMM Mode"
2527 msgstr "WMM Mod"
2528
2529 msgid "WPA passphrase"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid ""
2533 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2534 "and ad-hoc mode) to be installed."
2535 msgstr ""
2536 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2537 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2538
2539 msgid "Waiting for router..."
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Warning"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2546 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2547
2548 msgid "Wifi"
2549 msgstr "Wifi"
2550
2551 msgid "Wifi networks in your local environment"
2552 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2553
2554 msgid "Wireless"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Wireless Adapter"
2558 msgstr "Adapter Wayarles"
2559
2560 msgid "Wireless Network"
2561 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2562
2563 msgid "Wireless Overview"
2564 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2565
2566 msgid "Wireless Security"
2567 msgstr "Keselamatan WLAN"
2568
2569 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Wireless is restarting..."
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Wireless network is disabled"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Wireless network is enabled"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Wireless restarted"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Wireless shut down"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "XR Support"
2591 msgstr "Sokongan XR"
2592
2593 msgid ""
2594 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2595 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2596 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid ""
2600 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "any"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "auto"
2607 msgstr "auto"
2608
2609 msgid "bridged"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2613 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2614
2615 msgid "disable"
2616 msgstr "mematikan"
2617
2618 msgid "expired"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid ""
2622 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2623 "abbr>-leases will be stored"
2624 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2625
2626 msgid "help"
2627 msgstr "Membantu"
2628
2629 msgid "if target is a network"
2630 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2631
2632 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2633 msgstr "Fail DNS tempatan"
2634
2635 msgid "no"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "none"
2639 msgstr "tidak ada"
2640
2641 msgid "off"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "on"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "routed"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "tagged"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "unlimited"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "unspecified"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "unspecified -or- create:"
2660 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2661
2662 msgid "untagged"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "yes"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "« Back"
2669 msgstr "« Kembali"
2670
2671 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2672 #~ msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
2673
2674 #~ msgid "General"
2675 #~ msgstr "Umum"
2676
2677 #~ msgid ""
2678 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2679 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2680 #~ msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
2681
2682 #~ msgid "Post-commit actions"
2683 #~ msgstr "UCI-komit tindakan"
2684
2685 #~ msgid ""
2686 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2687 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2688 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2689 #~ msgstr ""
2690 #~ "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah "
2691 #~ "UCI diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2692
2693 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2694 #~ msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2695
2696 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2697 #~ msgstr ""
2698 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2699
2700 #~ msgid "Access point (APN)"
2701 #~ msgstr "Pusat akses (APN)"
2702
2703 #~ msgid "Additional pppd options"
2704 #~ msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
2705
2706 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2707 #~ msgstr "Pemutusan automatik"
2708
2709 #~ msgid "Backup Archive"
2710 #~ msgstr "Arkib Sandaran"
2711
2712 #~ msgid ""
2713 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2714 #~ "PPP peer"
2715 #~ msgstr ""
2716 #~ "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama "
2717 #~ "diiklan oleh rakan PPP"
2718
2719 #~ msgid "Connect script"
2720 #~ msgstr "Menyambung script"
2721
2722 #~ msgid "Create backup"
2723 #~ msgstr "Buat Sandaran"
2724
2725 #~ msgid "Disconnect script"
2726 #~ msgstr "Putuskan naskah"
2727
2728 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2729 #~ msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
2730
2731 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2732 #~ msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
2733
2734 #~ msgid "Firmware image"
2735 #~ msgstr "Gambar Firmware"
2736
2737 #~ msgid ""
2738 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2739 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2740 #~ msgstr ""
2741 #~ "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - "
2742 #~ "jika mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
2743
2744 #~ msgid "Installation targets"
2745 #~ msgstr "Target pemasangan"
2746
2747 #~ msgid "Keep configuration files"
2748 #~ msgstr "Simpan fail konfigurasi"
2749
2750 #~ msgid "Keep-Alive"
2751 #~ msgstr "Keep-Alive"
2752
2753 #~ msgid ""
2754 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2755 #~ "successful connect"
2756 #~ msgstr ""
2757 #~ "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan "
2758 #~ "antaramuka PPP selepas berjaya menyambung"
2759
2760 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2761 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
2762
2763 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2764 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
2765
2766 #~ msgid ""
2767 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2768 #~ "your sim card!"
2769 #~ msgstr ""
2770 #~ "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
2771 #~ "akan terkunci kad sim anda!"
2772
2773 #~ msgid ""
2774 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2775 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2776 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2777 #~ "e-mails, ..."
2778 #~ msgstr ""
2779 #~ "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
2780 #~ "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses "
2781 #~ "shell, melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, "
2782 #~ "menghantar e-mel, dan lain-lain"
2783
2784 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2785 #~ msgstr ""
2786 #~ "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
2787
2788 #~ msgid "PIN code"
2789 #~ msgstr "PIN-Code"
2790
2791 #~ msgid "PPP Settings"
2792 #~ msgstr "Tetapan PPP"
2793
2794 #~ msgid "Package lists"
2795 #~ msgstr "Senarai pakej"
2796
2797 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2798 #~ msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
2799
2800 #~ msgid "Processor"
2801 #~ msgstr "Processor"
2802
2803 #~ msgid "Radius-Port"
2804 #~ msgstr "Radius-Port"
2805
2806 #~ msgid "Radius-Server"
2807 #~ msgstr "Radius-Server"
2808
2809 #~ msgid "Replace default route"
2810 #~ msgstr "Tukar laluan asal"
2811
2812 #~ msgid "Reset router to defaults"
2813 #~ msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
2814
2815 #~ msgid ""
2816 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2817 #~ msgstr ""
2818 #~ "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
2819
2820 #~ msgid "Service type"
2821 #~ msgstr "Jenis Perkhidmatan"
2822
2823 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2824 #~ msgstr ""
2825 #~ "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
2826
2827 #~ msgid "Settings"
2828 #~ msgstr "Tetapan"
2829
2830 #~ msgid "Setup wait time"
2831 #~ msgstr "Menetapkan masa menunggu"
2832
2833 #~ msgid ""
2834 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2835 #~ "You need to manually flash your device."
2836 #~ msgstr ""
2837 #~ "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
2838 #~ ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
2839
2840 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2841 #~ msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
2842
2843 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2844 #~ msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
2845
2846 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2847 #~ msgstr ""
2848 #~ "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan "
2849 #~ "ditutup"
2850
2851 #~ msgid "Update package lists"
2852 #~ msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
2853
2854 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2855 #~ msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
2856
2857 #~ msgid "Upload image"
2858 #~ msgstr "Upload fail gambar"
2859
2860 #~ msgid "Use peer DNS"
2861 #~ msgstr "Guna rakan DNS"
2862
2863 #~ msgid ""
2864 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2865 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2866 #~ msgstr ""
2867 #~ "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
2868 #~ "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
2869
2870 #~ msgid "back"
2871 #~ msgstr "kembali"
2872
2873 #~ msgid "buffered"
2874 #~ msgstr "buffer"
2875
2876 #~ msgid "cached"
2877 #~ msgstr "cache"
2878
2879 #~ msgid "free"
2880 #~ msgstr "Membebaskan"
2881
2882 #~ msgid "static"
2883 #~ msgstr "statik"
2884
2885 #~ msgid ""
2886 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2887 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2888 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2889 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2890 #~ "Apache-License."
2891 #~ msgstr ""
2892 #~ "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka "
2893 #~ "web untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
2894
2895 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2896 #~ msgstr "SSH-Kunci"
2897
2898 #~ msgid ""
2899 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2900 #~ "LuCI"
2901 #~ msgstr ""
2902 #~ "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
2903 #~ "melayani Luci"
2904
2905 #~ msgid ""
2906 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2907 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2908 #~ msgstr ""
2909 #~ "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka "
2910 #~ "Konfigurasi Lua LuCI"
2911
2912 #~ msgid "About"
2913 #~ msgstr "Tentang"
2914
2915 #~ msgid "Addresses"
2916 #~ msgstr "Alamat"
2917
2918 #~ msgid "Admin Password"
2919 #~ msgstr "Kata Laluan Admin"
2920
2921 #~ msgid "Alias"
2922 #~ msgstr "Alias"
2923
2924 #~ msgid "Authentication Realm"
2925 #~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
2926
2927 #~ msgid "Bridge Port"
2928 #~ msgstr "Bridge Port"
2929
2930 #~ msgid ""
2931 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2932 #~ msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
2933
2934 #~ msgid "Client + WDS"
2935 #~ msgstr "Pelanggan + WDS"
2936
2937 #~ msgid "Configuration file"
2938 #~ msgstr "fail konfigurasi"
2939
2940 #~ msgid "Connection timeout"
2941 #~ msgstr "Sambungan timeout"
2942
2943 #~ msgid "Contributing Developers"
2944 #~ msgstr "Menyumbang Pengembang"
2945
2946 #~ msgid "DHCP assigned"
2947 #~ msgstr "DHCP ditugaskan"
2948
2949 #~ msgid "Document root"
2950 #~ msgstr "Dokumen root"
2951
2952 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
2953 #~ msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
2954
2955 #~ msgid "Ethernet Bridge"
2956 #~ msgstr "Jambatan Ethernet"
2957
2958 #~ msgid ""
2959 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
2960 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
2961 #~ "authentication."
2962 #~ msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
2963
2964 #~ msgid "ID"
2965 #~ msgstr "ID"
2966
2967 #~ msgid "IP Configuration"
2968 #~ msgstr "Konfigurasi IP"
2969
2970 #~ msgid "Interface Status"
2971 #~ msgstr "Status Interface"
2972
2973 #~ msgid "Lead Development"
2974 #~ msgstr "Pemimpin Pengembangan"
2975
2976 #~ msgid "Master"
2977 #~ msgstr "Master"
2978
2979 #~ msgid "Master + WDS"
2980 #~ msgstr "Master + WDS"
2981
2982 #~ msgid "Not configured"
2983 #~ msgstr "Belum dikonfigurasikan"
2984
2985 #~ msgid "Password successfully changed"
2986 #~ msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
2987
2988 #~ msgid "Plugin path"
2989 #~ msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
2990
2991 #~ msgid "Ports"
2992 #~ msgstr "Ports"
2993
2994 #~ msgid "Primary"
2995 #~ msgstr "Primary"
2996
2997 #~ msgid "Project Homepage"
2998 #~ msgstr "Tapak Web Projek"
2999
3000 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3001 #~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
3002
3003 #~ msgid "STP"
3004 #~ msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
3005
3006 #~ msgid "Thanks To"
3007 #~ msgstr "Terima Kasih kepada"
3008
3009 #~ msgid ""
3010 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3011 #~ "protected pages."
3012 #~ msgstr ""
3013 #~ "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
3014 #~ "dilindungi."
3015
3016 #~ msgid "Unknown Error"
3017 #~ msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
3018
3019 #~ msgid "VLAN"
3020 #~ msgstr "VLAN"
3021
3022 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3023 #~ msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
3024
3025 #~ msgid "OPKG error code %i"
3026 #~ msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
3027
3028 #~ msgid "Package lists updated"
3029 #~ msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
3030
3031 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3032 #~ msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
3033
3034 #~ msgid ""
3035 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3036 #~ "over their current state."
3037 #~ msgstr ""
3038 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
3039 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
3040
3041 #~ msgid ""
3042 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3043 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3044 #~ "usage or network interface data."
3045 #~ msgstr ""
3046 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
3047 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
3048 #~ "data."
3049
3050 #~ msgid "Search file..."
3051 #~ msgstr "Cari fail ..."
3052
3053 #~ msgid ""
3054 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3055 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3056 #~ "Kamikaze."
3057 #~ msgstr ""
3058 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
3059 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
3060
3061 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3062 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
3063
3064 #~ msgid ""
3065 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3066 #~ "your feedback and suggestions."
3067 #~ msgstr ""
3068 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
3069 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
3070
3071 #~ msgid "Hello!"
3072 #~ msgstr "Halo!"
3073
3074 #~ msgid ""
3075 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3076 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3077 #~ "before being applied."
3078 #~ msgstr ""
3079 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
3080 #~ "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
3081
3082 #~ msgid ""
3083 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3084 #~ "router."
3085 #~ msgstr ""
3086 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
3087 #~ "router anda."
3088
3089 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3090 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
3091
3092 #~ msgid ""
3093 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3094 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3095 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
3096
3097 #~ msgid "User Interface"
3098 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
3099
3100 #~ msgid "enable"
3101 #~ msgstr "membolehkan"
3102
3103 #~ msgid "(hidden)"
3104 #~ msgstr "(tersembunyi)"
3105
3106 #~ msgid "(optional)"
3107 #~ msgstr "(pilihan)"
3108
3109 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3110 #~ msgstr "DNS-Port"
3111
3112 #~ msgid ""
3113 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3114 #~ "the order of the resolvfile"
3115 #~ msgstr ""
3116 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
3117
3118 #~ msgid ""
3119 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3120 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3121 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
3122
3123 #~ msgid ""
3124 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3125 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
3126 #~ msgstr ""
3127 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
3128 #~ "saiz paket"
3129
3130 #~ msgid "AP-Isolation"
3131 #~ msgstr "AP-Isolasi"
3132
3133 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3134 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
3135
3136 #~ msgid "Aliases"
3137 #~ msgstr "Aliases"
3138
3139 #~ msgid "Attach to existing network"
3140 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
3141
3142 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3143 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
3144
3145 #, fuzzy
3146 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3147 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
3148
3149 #~ msgid "DHCP"
3150 #~ msgstr "DHCP"
3151
3152 #~ msgid "Devices"
3153 #~ msgstr "Alat"
3154
3155 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3156 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
3157
3158 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3159 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
3160
3161 #~ msgid "Errors"
3162 #~ msgstr "Kesalahan"
3163
3164 #~ msgid "Essentials"
3165 #~ msgstr "Keperluan"
3166
3167 #~ msgid "Expand Hosts"
3168 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
3169
3170 #~ msgid "First leased address"
3171 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
3172
3173 #~ msgid ""
3174 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3175 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3176 #~ msgstr ""
3177 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
3178 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
3179
3180 #~ msgid "Hardware Address"
3181 #~ msgstr "Alamat Peranti"
3182
3183 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3184 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
3185
3186 #~ msgid ""
3187 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3188 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3189 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3190 #~ "define a new standalone network for this interface."
3191 #~ msgstr ""
3192 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
3193 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
3194 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
3195 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
3196
3197 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3198 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
3199
3200 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3201 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
3202
3203 #~ msgid "Internet Connection"
3204 #~ msgstr "Sambungan Internet"
3205
3206 #~ msgid "Join (Client)"
3207 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
3208
3209 #~ msgid "Leases"
3210 #~ msgstr "Penyewaan"
3211
3212 #~ msgid "Local Domain"
3213 #~ msgstr "Domain Tempatan"
3214
3215 #~ msgid "Local Network"
3216 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
3217
3218 #~ msgid "Local Server"
3219 #~ msgstr "Server Tempatan"
3220
3221 #~ msgid "Network Boot Image"
3222 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
3223
3224 #~ msgid ""
3225 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3226 #~ "abbr>)"
3227 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
3228
3229 #~ msgid "Network to attach interface to"
3230 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
3231
3232 #~ msgid "Number of leased addresses"
3233 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
3234
3235 #~ msgid "Path"
3236 #~ msgstr "Path"
3237
3238 #~ msgid "Perform Actions"
3239 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
3240
3241 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3242 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
3243
3244 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3245 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
3246
3247 #~ msgid "Resolvfile"
3248 #~ msgstr "Resolvfail"
3249
3250 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3251 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
3252
3253 #~ msgid "TX / RX"
3254 #~ msgstr "TX / RX"
3255
3256 #~ msgid "The following changes have been applied"
3257 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
3258
3259 #~ msgid ""
3260 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3261 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3262 #~ "installation."
3263 #~ msgstr ""
3264 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
3265 #~ "pemasangan firmware baru."
3266
3267 #~ msgid "Wireless Scan"
3268 #~ msgstr "WLAN-Scan"
3269
3270 #~ msgid ""
3271 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3272 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3273 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3274 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3275 #~ msgstr ""
3276 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3277 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
3278 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
3279 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
3280
3281 #~ msgid ""
3282 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3283 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3284 #~ "details."
3285 #~ msgstr ""
3286 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
3287 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
3288
3289 #~ msgid ""
3290 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3291 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3292 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3293 #~ "simultaneously."
3294 #~ msgstr ""
3295 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
3296 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
3297 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
3298 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
3299
3300 #~ msgid ""
3301 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3302 #~ "support"
3303 #~ msgstr ""
3304 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
3305 #~ "sokongan PPtP"
3306
3307 #~ msgid ""
3308 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3309 #~ msgstr ""
3310 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
3311 #~ "menggunakan WPA!"
3312
3313 #~ msgid ""
3314 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3315 #~ "to use WPA!"
3316 #~ msgstr ""
3317 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
3318 #~ "menggunakan WPA!"
3319
3320 #~ msgid "Zone"
3321 #~ msgstr "Zon"
3322
3323 #~ msgid "additional hostfile"
3324 #~ msgstr "tambahan hostfail"
3325
3326 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3327 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
3328
3329 #~ msgid "automatic"
3330 #~ msgstr "automatik"
3331
3332 #~ msgid "automatically reconnect"
3333 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
3334
3335 #~ msgid "concurrent queries"
3336 #~ msgstr "konkuren query"
3337
3338 #~ msgid ""
3339 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3340 #~ "for this interface"
3341 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
3342
3343 #~ msgid "disconnect when idle for"
3344 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
3345
3346 #~ msgid "don't cache unknown"
3347 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
3348
3349 #~ msgid ""
3350 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3351 #~ "Windows-systems"
3352 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
3353
3354 #~ msgid "installed"
3355 #~ msgstr "dipasang"
3356
3357 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3358 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
3359
3360 #~ msgid "manual"
3361 #~ msgstr "manual"
3362
3363 #~ msgid "not installed"
3364 #~ msgstr "tidak dipasang"
3365
3366 #~ msgid ""
3367 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3368 #~ "abbr>-replies"
3369 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
3370
3371 #~ msgid "query port"
3372 #~ msgstr "penyoalan port"
3373
3374 #~ msgid "transmitted / received"
3375 #~ msgstr "dihantar / diterima"
3376
3377 #, fuzzy
3378 #~ msgid "Join network"
3379 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
3380
3381 #~ msgid "all"
3382 #~ msgstr "semua"
3383
3384 #~ msgid "Code"
3385 #~ msgstr "Kod"
3386
3387 #~ msgid "Distance"
3388 #~ msgstr "Jarak"
3389
3390 #~ msgid "Legend"
3391 #~ msgstr "Legenda"
3392
3393 #~ msgid "Library"
3394 #~ msgstr "Perpustakaan"
3395
3396 #~ msgid "see '%s' manpage"
3397 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
3398
3399 #~ msgid "Package Manager"
3400 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
3401
3402 #~ msgid "Service"
3403 #~ msgstr "Servis"
3404
3405 #~ msgid "Statistics"
3406 #~ msgstr "Statistik"
3407
3408 #~ msgid "zone"
3409 #~ msgstr "Zon"