luci-0.10: merge trunk
[project/luci.git] / po / no / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr ""
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(ingen grensesnitt tilkoblet)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Vennligst velg --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- egendefinert --"
34
35 msgid "1 Minute Load:"
36 msgstr ""
37
38 msgid "15 Minute Load:"
39 msgstr ""
40
41 msgid "40MHz 2nd channel above"
42 msgstr ""
43
44 msgid "40MHz 2nd channel below"
45 msgstr ""
46
47 msgid "5 Minute Load:"
48 msgstr ""
49
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52
53 msgid ""
54 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
55 "prefix"
56 msgstr ""
57 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notasjon: adresse/"
58 "prefiks"
59
60 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
61 msgstr ""
62
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
64 msgstr ""
65
66 msgid ""
67 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
68 "order of the resolvfile"
69 msgstr ""
70
71 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
72 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73
74 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
75 msgstr "Kryptert"
76
77 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
81 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
84 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
87 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
90 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
93 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
97 "(CIDR)"
98 msgstr ""
99 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
100 "Nettverk (CIDR)"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
104
105 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
106 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
107
108 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
109 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
113 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
114 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
115 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
116 msgstr ""
117 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er en samling av fri "
118 "Lua programvare som inkluderer <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
119 "abbr>-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. <abbr title=\"Lua "
120 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> er lisensert under Apache-lisensen."
121
122 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
123 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
124
125 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
126 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
127
128 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
129 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Nøkler"
130
131 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
132 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Skanning"
133
134 msgid ""
135 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
136 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
137 msgstr ""
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
141 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
142 msgstr ""
143
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
145 msgstr ""
146
147 msgid ""
148 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
149 msgstr "En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI"
150
151 msgid ""
152 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
153 "Interface\">LuCI</abbr>."
154 msgstr ""
155 "En lettvekts webserver som kan brukes til å tjene <abbr title=\"Lua "
156 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
157
158 msgid "AR Support"
159 msgstr "AR Støtte"
160
161 msgid "ARP ping retries"
162 msgstr ""
163
164 msgid "ATM Bridges"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ATM Settings"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
171 msgstr ""
172
173 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
174 msgstr ""
175
176 msgid ""
177 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
178 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
179 "to dial into the provider network."
180 msgstr ""
181
182 msgid "ATM device number"
183 msgstr ""
184
185 msgid "About"
186 msgstr "Om"
187
188 msgid "Accept Router Advertisements"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Access Point"
192 msgstr "Aksesspunkt"
193
194 msgid "Access point (APN)"
195 msgstr "Aksesspunkt (APN)"
196
197 msgid "Action"
198 msgstr "Handle"
199
200 msgid "Actions"
201 msgstr "Handlinger"
202
203 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
204 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
205
206 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
207 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
208
209 msgid "Active Connections"
210 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
211
212 msgid "Active IP Connections"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Active Leases"
216 msgstr "Aktive Leier"
217
218 msgid "Ad-Hoc"
219 msgstr "Uavhengig (Ad-hoc)"
220
221 msgid "Add"
222 msgstr "Legg til"
223
224 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
225 msgstr ""
226
227 msgid "Add new interface..."
228 msgstr ""
229
230 msgid "Additional Hosts files"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Additional pppd options"
234 msgstr "Andre pppd alternativer"
235
236 msgid "Address"
237 msgstr ""
238
239 msgid "Addresses"
240 msgstr "Adresser"
241
242 msgid "Admin Password"
243 msgstr "Admin Passord"
244
245 msgid "Administration"
246 msgstr "Detaljert"
247
248 msgid "Advanced Settings"
249 msgstr "Avanserte Innstillinger"
250
251 msgid "Advertise IPv6 on network"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Advertised network ID"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Alert"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Alias"
261 msgstr "Alias"
262
263 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
264 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
265
266 msgid "Allow all except listed"
267 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
268
269 msgid "Allow listed only"
270 msgstr "Tillat kun oppførte"
271
272 msgid "Allow localhost"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Allow root logins with password"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
282 msgstr ""
283
284 msgid ""
285 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
289 msgstr ""
290
291 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
292 msgstr ""
293
294 msgid "Antenna 1"
295 msgstr "Antenne 1"
296
297 msgid "Antenna 2"
298 msgstr "Antenne 2"
299
300 msgid "Apply"
301 msgstr "Bruk"
302
303 msgid "Applying changes"
304 msgstr "Aktiver endringer"
305
306 msgid "Associated Stations"
307 msgstr "Tilkoblede Klienter"
308
309 msgid "Authentication"
310 msgstr "Godkjenning"
311
312 msgid "Authentication Realm"
313 msgstr "Passord beskyttet område"
314
315 msgid "Authoritative"
316 msgstr "Autoritativ"
317
318 msgid "Authorization Required"
319 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
320
321 msgid "Automatic Disconnect"
322 msgstr "Automatisk nedkobling"
323
324 msgid "Available"
325 msgstr "Tilgjengelig"
326
327 msgid "Available packages"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Average:"
331 msgstr ""
332
333 msgid "BSSID"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Back"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Back to Overview"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Back to overview"
343 msgstr "Tilbake til oversikten"
344
345 msgid "Back to scan results"
346 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
347
348 msgid "Background Scan"
349 msgstr "Bakgrunns Skanning"
350
351 msgid "Backup / Restore"
352 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
353
354 msgid "Backup Archive"
355 msgstr "Sikkerhetskopi arkiv"
356
357 msgid "Bad address specified!"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Bit Rate"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Bitrate"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Bridge"
367 msgstr "Bro"
368
369 msgid "Bridge Port"
370 msgstr "Bro Port"
371
372 msgid "Bridge interfaces"
373 msgstr "Brokoble grensesnitt"
374
375 msgid "Bridge unit number"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Buffered"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Buttons"
382 msgstr "Knapper"
383
384 msgid "CPU"
385 msgstr ""
386
387 msgid "CPU usage (%)"
388 msgstr "CPU forbruk (%)"
389
390 msgid "Cached"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Cancel"
394 msgstr "Avbryt"
395
396 msgid "Chain"
397 msgstr "Lenke"
398
399 msgid ""
400 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
401 msgstr "Endre passordet for systemansvarlig (Bruker <code>root</code>)"
402
403 msgid "Changes"
404 msgstr "Endringer"
405
406 msgid "Changes applied."
407 msgstr "Endringer utført."
408
409 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Channel"
413 msgstr "Kanal"
414
415 msgid "Check"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Checksum"
419 msgstr "Kontrollsum"
420
421 msgid ""
422 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
423 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
424 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
425 "interface to it."
426 msgstr ""
427 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
428 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede "
429 "brannmur sonen eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny "
430 "sone og tilknytte grensesnittet til det."
431
432 msgid ""
433 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
434 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
435 "em> field to define a new network."
436 msgstr ""
437
438 msgid "Client"
439 msgstr "Klient"
440
441 msgid "Client + WDS"
442 msgstr "Klient + WDS"
443
444 msgid "Collecting data..."
445 msgstr ""
446
447 msgid "Command"
448 msgstr "Kommando"
449
450 msgid "Common Configuration"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Compression"
454 msgstr "Komprimering"
455
456 msgid "Configuration"
457 msgstr "Konfigurasjon"
458
459 msgid "Configuration / Apply"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Configuration / Changes"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Configuration / Revert"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Configuration applied."
469 msgstr ""
470
471 msgid "Configuration file"
472 msgstr "Konfigurasjonsfil"
473
474 msgid ""
475 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
476 "peer"
477 msgstr ""
478 "Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som blir "
479 "gitt av PPP peer"
480
481 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
482 msgstr ""
483
484 msgid "Confirmation"
485 msgstr "Bekreftelse"
486
487 msgid "Connect script"
488 msgstr "Oppkoblings skript"
489
490 msgid "Connected"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Connection Limit"
494 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
495
496 msgid "Connection timeout"
497 msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling"
498
499 msgid "Contributing Developers"
500 msgstr "Medvirkende utviklere"
501
502 msgid "Country"
503 msgstr ""
504
505 msgid "Country Code"
506 msgstr "Landskode"
507
508 msgid "Cover the following interface"
509 msgstr ""
510
511 msgid "Cover the following interfaces"
512 msgstr ""
513
514 msgid "Create / Assign firewall-zone"
515 msgstr "Opprett / Tildel brannmur sone"
516
517 msgid "Create Interface"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Create Network"
521 msgstr "Opprett Nettverk"
522
523 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Create backup"
527 msgstr "Lag sikkerhetskopi"
528
529 msgid "Critical"
530 msgstr ""
531
532 msgid "Cron Log Level"
533 msgstr "Cron logg nivå"
534
535 msgid "Custom Files"
536 msgstr ""
537
538 msgid "Custom Interface"
539 msgstr ""
540
541 msgid "Custom files"
542 msgstr ""
543
544 msgid ""
545 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
546 "\">LED</abbr>s if possible."
547 msgstr ""
548 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
549 "abbr>s om mulig.."
550
551 msgid "DHCP Leases"
552 msgstr ""
553
554 msgid "DHCP Server"
555 msgstr ""
556
557 msgid "DHCP and DNS"
558 msgstr ""
559
560 msgid "DHCP assigned"
561 msgstr "DHCP tildelt"
562
563 msgid "DHCP-Options"
564 msgstr "DHCP-Alternativer"
565
566 msgid "DNS"
567 msgstr ""
568
569 msgid "DNS forwardings"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Debug"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Default"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Default state"
579 msgstr "Standard tilstand"
580
581 msgid "Define a name for this network."
582 msgstr ""
583
584 msgid ""
585 "Define additional DHCP options, for example "
586 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
587 "servers to clients."
588 msgstr ""
589
590 msgid "Delete"
591 msgstr "Fjern"
592
593 msgid "Delete this interface"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Delete this network"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Description"
600 msgstr "Beskrivelse"
601
602 msgid "Design"
603 msgstr "Design"
604
605 msgid "Destination"
606 msgstr "Destinasjon"
607
608 msgid "Detected Files"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Detected files"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Device"
615 msgstr "Enhet"
616
617 msgid "Device Configuration"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Diagnostics"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Directory"
624 msgstr ""
625
626 msgid ""
627 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
628 "this interface."
629 msgstr ""
630 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
631 "for dette grensesnittet."
632
633 msgid "Disable HW-Beacon timer"
634 msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
635
636 msgid "Disabled"
637 msgstr "Deaktivert"
638
639 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Disconnect script"
643 msgstr "Frakoblings skript"
644
645 msgid "Distance Optimization"
646 msgstr "Avstand Optimalisering"
647
648 msgid "Distance to farthest network member in meters."
649 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
650
651 msgid "Diversity"
652 msgstr "Antennevariasjon"
653
654 msgid ""
655 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
656 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
657 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
658 "firewalls"
659 msgstr ""
660 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
661 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
662 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
663 "brannmurer"
664
665 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
666 msgstr ""
667
668 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
669 msgstr ""
670
671 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
672 msgstr ""
673
674 msgid "Do not send probe responses"
675 msgstr "Ikke send probe svar"
676
677 msgid "Document root"
678 msgstr "Dokument-roten"
679
680 msgid "Domain required"
681 msgstr "Domene kreves"
682
683 msgid "Domain whitelist"
684 msgstr ""
685
686 msgid ""
687 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
688 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
689 msgstr ""
690 "Ikke fremsend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
691 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
692
693 msgid "Download and install package"
694 msgstr "Last ned og installer pakken"
695
696 msgid "Dropbear Instance"
697 msgstr ""
698
699 msgid ""
700 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
701 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
702 msgstr ""
703 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH </abbr>-nettverks shell "
704 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
705
706 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
707 msgstr ""
708 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
709
710 msgid ""
711 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
712 "having static leases will be served."
713 msgstr ""
714
715 msgid "EAP-Method"
716 msgstr "EAP-metode"
717
718 msgid "Edit"
719 msgstr "Endre"
720
721 msgid "Edit package lists and installation targets"
722 msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål"
723
724 msgid "Edit this interface"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Edit this network"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Emergency"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Enable 4K VLANs"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
737 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
738
739 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
740 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
741
742 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
743 msgstr ""
744
745 msgid "Enable Keep-Alive"
746 msgstr "Aktiver Keep-Alive"
747
748 msgid "Enable TFTP server"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Enable VLAN functionality"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Enable device"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Enable this mount"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Enable this swap"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Enable this switch"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Enable/Disable"
767 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
768
769 msgid "Enabled"
770 msgstr "Aktivert"
771
772 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
773 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
774
775 msgid "Encapsulation mode"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Encryption"
779 msgstr "Kryptering"
780
781 msgid "Error"
782 msgstr "Feil"
783
784 msgid "Ethernet Adapter"
785 msgstr "Ethernet Adapter"
786
787 msgid "Ethernet Bridge"
788 msgstr "Ethernet Bro"
789
790 msgid "Ethernet Switch"
791 msgstr "Ethernet Svitsj"
792
793 msgid "Expand hosts"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Expires"
797 msgstr ""
798
799 msgid ""
800 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
801 msgstr ""
802
803 msgid "External system log server"
804 msgstr "Eksternt system logg server"
805
806 msgid "External system log server port"
807 msgstr ""
808
809 msgid "Fast Frames"
810 msgstr "Fast Frames"
811
812 msgid "File"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
819 msgstr "Bevare filer ved programvare oppgradering"
820
821 msgid "Filesystem"
822 msgstr "Filsystem"
823
824 msgid "Filter"
825 msgstr "Filter"
826
827 msgid "Filter private"
828 msgstr "Filtrer private"
829
830 msgid "Filter useless"
831 msgstr "Filtrer ubrukelige"
832
833 msgid "Find and join network"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Find package"
837 msgstr "Finn pakke"
838
839 msgid "Finish"
840 msgstr "Ferdig"
841
842 msgid "Firewall"
843 msgstr "Brannmur"
844
845 msgid "Firewall Settings"
846 msgstr "Brannmur Innstillinger"
847
848 msgid "Firewall Status"
849 msgstr "Brannmur Status"
850
851 msgid "Firmware Version"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Firmware image"
855 msgstr "Firmware fil"
856
857 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Flags"
861 msgstr "Flagg"
862
863 msgid "Flash Firmware"
864 msgstr "Firmware Oppradering"
865
866 msgid "Force"
867 msgstr "Tving"
868
869 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
870 msgstr ""
871
872 msgid "Forward DHCP"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Forward broadcasts"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Forwarding mode"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Fragmentation Threshold"
882 msgstr "Fragmenterings Terskel"
883
884 msgid "Frame Bursting"
885 msgstr "Frame Bursting"
886
887 msgid "Free"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Free space"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Frequency Hopping"
894 msgstr "Frekvens Hopping"
895
896 msgid "Gateway"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Gateway ports"
900 msgstr ""
901
902 msgid "General"
903 msgstr "Generelt"
904
905 msgid "General Settings"
906 msgstr ""
907
908 msgid "General Setup"
909 msgstr "Vanlige Innstillinger"
910
911 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Go to relevant configuration page"
915 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
916
917 msgid "HE.net Tunnel ID"
918 msgstr ""
919
920 msgid "HT capabilities"
921 msgstr ""
922
923 msgid "HT mode"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Handler"
927 msgstr "Behandler"
928
929 msgid "Hang Up"
930 msgstr "Slå av"
931
932 msgid ""
933 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
934 "- reset the router to the default settings."
935 msgstr ""
936 "Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -om "
937 "mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene."
938
939 msgid ""
940 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
941 "the timezone."
942 msgstr ""
943 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som dens vertsnavn "
944 "eller tidssonen."
945
946 msgid ""
947 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
948 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
949 msgstr "Her kan du endre innstillinger og funksjonaliteten til LuCI."
950
951 msgid ""
952 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
953 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
954 "authentication."
955 msgstr ""
956 "Her kan du lime inn offentlige <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
957 "nøkler (en per linje) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
958 "godkjenning."
959
960 msgid ""
961 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
962 "authentication."
963 msgstr ""
964
965 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
966 msgstr ""
967 "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">Nettverksnavn</abbr>"
968
969 msgid "Host entries"
970 msgstr "Vertsoppføringer"
971
972 msgid "Host expiry timeout"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
976 msgstr ""
977 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
978
979 msgid "Hostname"
980 msgstr "Vertsnavn"
981
982 msgid "Hostnames"
983 msgstr "Vertsnavn"
984
985 msgid "ID"
986 msgstr "ID"
987
988 msgid "IP Configuration"
989 msgstr "IP Konfigurasjon"
990
991 msgid "IP address"
992 msgstr "IP adresse"
993
994 msgid "IP-Aliases"
995 msgstr ""
996
997 msgid "IPv4"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "IPv4 WAN Status"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "IPv4-Address"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "IPv6"
1007 msgstr "IPv6"
1008
1009 msgid "IPv6 Setup"
1010 msgstr "IPv6 Oppsett"
1011
1012 msgid "IPv6 WAN Status"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Identity"
1016 msgstr "Identitet"
1017
1018 msgid ""
1019 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid ""
1023 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1024 "device node"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid ""
1028 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1029 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1030 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1031 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1032 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1033 msgstr ""
1034 "Hvis ditt fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1035 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1036 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1037 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1038
1039 msgid "Ignore Hosts files"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Ignore interface"
1043 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1044
1045 msgid "Ignore resolve file"
1046 msgstr "Ignorer oppslags-fil"
1047
1048 msgid "In"
1049 msgstr "i"
1050
1051 msgid "Inbound:"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Info"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Initscript"
1058 msgstr "Oppstartskript"
1059
1060 msgid "Initscripts"
1061 msgstr "Oppstartsskript"
1062
1063 msgid "Install"
1064 msgstr "Installer"
1065
1066 msgid "Installation targets"
1067 msgstr "Installasjon mål"
1068
1069 msgid "Installed packages"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Interface"
1073 msgstr "Grensesnitt"
1074
1075 msgid "Interface Configuration"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Interface Overview"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Interface Status"
1082 msgstr "Grensesnitt Status"
1083
1084 msgid "Interface is reconnecting..."
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Interface is shutting down..."
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Interface not present or not connected yet."
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Interface reconnected"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Interface shut down"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Interfaces"
1100 msgstr "Grensesnitt"
1101
1102 msgid "Invalid"
1103 msgstr "Ugyldig inndata verdi"
1104
1105 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1109 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1110
1111 msgid ""
1112 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1113 "memory, please verify the image file!"
1114 msgstr ""
1115 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1116 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1117
1118 msgid "Java Script required!"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Join Network: Settings"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "KB"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Keep configuration files"
1131 msgstr "Behold konfigurasjonsfiler"
1132
1133 msgid "Keep-Alive"
1134 msgstr "Keep-Alive"
1135
1136 msgid "Kernel"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Kernel Log"
1140 msgstr "Kjerne Logg"
1141
1142 msgid "Kernel Version"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Key"
1146 msgstr "Nøkkel"
1147
1148 msgid "Key #%d"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "Kill"
1152 msgstr "Drep"
1153
1154 msgid "LLC"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Label"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Language"
1161 msgstr "Språk"
1162
1163 msgid "Language and Style"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Lead Development"
1167 msgstr "Hovedutviklere"
1168
1169 msgid "Leasefile"
1170 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1171
1172 msgid "Leasetime"
1173 msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
1174
1175 msgid "Leasetime remaining"
1176 msgstr "Gjenværende leietid"
1177
1178 msgid "Legend:"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid ""
1182 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1183 "successful connect"
1184 msgstr ""
1185 "Etter vellykket oppkobling, la pppd erstatte standard rute og sett den opp "
1186 "for PPP-grensesnittet"
1187
1188 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1189 msgstr "La pppd kjøre dette skriptet etter PPP oppkobling"
1190
1191 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1192 msgstr "La pppd kjøre dette skriptet før frakobling av PPP lenke"
1193
1194 msgid "Limit"
1195 msgstr "Grense"
1196
1197 msgid "Link"
1198 msgstr "Link"
1199
1200 msgid "Link On"
1201 msgstr "Forbindelse"
1202
1203 msgid ""
1204 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1205 "requests to"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "Load"
1218 msgstr "Belastning"
1219
1220 msgid "Load Average"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Loading"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Local Startup"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Local Time"
1230 msgstr "Lokal tid"
1231
1232 msgid "Local domain"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid ""
1236 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1237 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Local server"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid ""
1247 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1248 "available"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Localise queries"
1252 msgstr "Lokalisere søk"
1253
1254 msgid "Log output level"
1255 msgstr "Logg nivå"
1256
1257 msgid "Log queries"
1258 msgstr "Logg spørringer"
1259
1260 msgid "Logging"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Login"
1264 msgstr "Innlogging"
1265
1266 msgid "Logout"
1267 msgstr "Logg ut"
1268
1269 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "MAC"
1273 msgstr "MAC"
1274
1275 msgid "MAC Address"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "MAC-Address"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "MAC-Address Filter"
1282 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1283
1284 msgid "MAC-Filter"
1285 msgstr "MAC-Filter"
1286
1287 msgid "MAC-List"
1288 msgstr "MAC-Liste"
1289
1290 msgid "MTU"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid ""
1294 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1295 "sim card!"
1296 msgstr ""
1297 "Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!"
1298
1299 msgid "Master"
1300 msgstr "Aksesspunkt"
1301
1302 msgid "Master + WDS"
1303 msgstr "Aksesspunkt + WDS"
1304
1305 msgid "Maximum Rate"
1306 msgstr "Maksimum hastighet"
1307
1308 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Maximum hold time"
1318 msgstr "Maksimum holde tid"
1319
1320 msgid "Maximum number of leased addresses."
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Memory"
1324 msgstr "Minne"
1325
1326 msgid "Memory usage (%)"
1327 msgstr "Minne forbruk (%)"
1328
1329 msgid "Metric"
1330 msgstr "Metrisk"
1331
1332 msgid "Minimum Rate"
1333 msgstr "Minimum hastighet"
1334
1335 msgid "Minimum hold time"
1336 msgstr "Minimum holde tid"
1337
1338 msgid "Mode"
1339 msgstr "Modus"
1340
1341 msgid "Modem device"
1342 msgstr "Modem"
1343
1344 msgid "Monitor"
1345 msgstr "Monitor"
1346
1347 msgid ""
1348 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1349 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1350 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1351 "mails, ..."
1352 msgstr ""
1353 "De fleste av dem er nettverkstjenere som tilbyr tjenester på enheten eller "
1354 "nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for <abbr title=\"Lua "
1355 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, mesh ruting, sende e-post, ..."
1356
1357 msgid "Mount Entry"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Mount Point"
1361 msgstr "Monterings Punkt"
1362
1363 msgid "Mount Points"
1364 msgstr "Monterings Punkter"
1365
1366 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid ""
1373 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1374 "filesystem"
1375 msgstr ""
1376 "Monterings Punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
1377 "filsystemet."
1378
1379 msgid "Mount options"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "Mount point"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Mounted file systems"
1386 msgstr "Monterte filsystemer"
1387
1388 msgid "Multicast Rate"
1389 msgstr "Multicast hastighet"
1390
1391 msgid "NAS ID"
1392 msgstr "NAS ID"
1393
1394 msgid "Name"
1395 msgstr "Navn"
1396
1397 msgid "Name of the new interface"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "Name of the new network"
1401 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
1402
1403 msgid "Navigation"
1404 msgstr "Navigasjon"
1405
1406 msgid "Netmask"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Network"
1410 msgstr "Nettverk"
1411
1412 msgid "Network Utilities"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Network boot image"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Networks"
1419 msgstr "Nettverk"
1420
1421 msgid "Next »"
1422 msgstr "Neste »"
1423
1424 msgid "No address configured on this interface."
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "No chains in this table"
1428 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
1429
1430 msgid "No files found"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "No information available"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "No negative cache"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "No network configured on this device"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "No password set!"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "No rules in this chain"
1446 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
1447
1448 msgid "Noise"
1449 msgstr "Støy"
1450
1451 msgid "None"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "Normal"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Not associated"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "Not configured"
1461 msgstr "Ikke konfigurert"
1462
1463 msgid ""
1464 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1465 "will be moved into this network."
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Notice"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1472 msgstr ""
1473 "Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir "
1474 "initiert."
1475
1476 msgid "OK"
1477 msgstr "OK"
1478
1479 msgid "OPKG error code %i"
1480 msgstr "OPKG feil kode %i"
1481
1482 msgid "OPKG-Configuration"
1483 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
1484
1485 msgid "Off-State Delay"
1486 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
1487
1488 msgid ""
1489 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1490 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1491 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1492 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1493 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1494 "<samp>eth0.1</samp>)."
1495 msgstr ""
1496 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
1497 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av &quot;Sammekoble "
1498 "grensesnitt&quot; feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med "
1499 "mellomrom. Du kan også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
1500 "\">VLAN</abbr> betegnelse <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for "
1501 "eksempel\">f.eks</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1502
1503 msgid "On-State Delay"
1504 msgstr "Forsinkelse ved tilstand På"
1505
1506 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "One or more required fields have no value!"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Open"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Option changed"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Option removed"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Options"
1522 msgstr "Alternativer"
1523
1524 msgid "Other:"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Out"
1528 msgstr "Ut"
1529
1530 msgid "Outbound:"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Outdoor Channels"
1534 msgstr "Utendørs Kanaler"
1535
1536 msgid "Override Gateway"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid ""
1540 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1541 "subnet that is served."
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Overview"
1545 msgstr "Oversikt"
1546
1547 msgid "Owner"
1548 msgstr "Eier"
1549
1550 msgid "PID"
1551 msgstr "PID"
1552
1553 msgid "PIN code"
1554 msgstr "PIN kode"
1555
1556 msgid "PPP Settings"
1557 msgstr "PPP Innstillinger"
1558
1559 msgid "PPPoA Encapsulation"
1560 msgstr "PPPoA Innkapsling"
1561
1562 msgid "Package libiwinfo required!"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Package lists"
1566 msgstr "Pakke-lister"
1567
1568 msgid "Package lists updated"
1569 msgstr "Pakke-listene oppdatert"
1570
1571 msgid "Package name"
1572 msgstr "Pakkenavn"
1573
1574 msgid "Packets"
1575 msgstr "Pakker"
1576
1577 msgid "Password"
1578 msgstr "Passord"
1579
1580 msgid "Password authentication"
1581 msgstr "Passord godkjenning"
1582
1583 msgid "Password of Private Key"
1584 msgstr "Passord for privatnøkkel"
1585
1586 msgid "Password successfully changed"
1587 msgstr "Passordet er endret"
1588
1589 msgid "Password successfully changed!"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Path to CA-Certificate"
1593 msgstr "Bane til CA-sertifikat"
1594
1595 msgid "Path to Private Key"
1596 msgstr "Bane til privatnøkkel"
1597
1598 msgid "Path to executable which handles the button event"
1599 msgstr "Bane til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
1600
1601 msgid "Peak:"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Perform reboot"
1605 msgstr "Utfør omstart"
1606
1607 msgid "Physical Settings"
1608 msgstr "Fysiske Innstillinger"
1609
1610 msgid "Pkts."
1611 msgstr "Pakker"
1612
1613 msgid "Please enter your username and password."
1614 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
1615
1616 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1617 msgstr "Vent: Enheten starter på nytt ..."
1618
1619 msgid "Plugin path"
1620 msgstr "Plugin bane"
1621
1622 msgid "Policy"
1623 msgstr "Policy"
1624
1625 msgid "Port"
1626 msgstr "Port"
1627
1628 msgid "Port %d"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid ""
1635 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1636 "ID added to received untagged frames."
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Port PVIDs on %q"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Ports"
1643 msgstr "Porter"
1644
1645 msgid "Post-commit actions"
1646 msgstr "Aktiver endringer"
1647
1648 msgid "Power"
1649 msgstr "Styrke"
1650
1651 msgid "Prevents client-to-client communication"
1652 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
1653
1654 msgid "Primary"
1655 msgstr "Primær"
1656
1657 msgid "Proceed"
1658 msgstr "Fortsett"
1659
1660 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1661 msgstr "Fortsette tilbakestilling av alle innstillinger til standard?"
1662
1663 msgid "Processes"
1664 msgstr "Prosesser"
1665
1666 msgid "Processor"
1667 msgstr "Prosessor"
1668
1669 msgid "Project Homepage"
1670 msgstr "Prosjektets Hjemmeside"
1671
1672 msgid "Prot."
1673 msgstr "Protokoll"
1674
1675 msgid "Protocol"
1676 msgstr "Protokoll"
1677
1678 msgid "Provide new network"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1682 msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
1683
1684 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1685 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1686
1687 msgid "RTS/CTS Threshold"
1688 msgstr "RTS/CTS Terskel"
1689
1690 msgid "RX"
1691 msgstr "RX"
1692
1693 msgid "Radius-Port"
1694 msgstr "Radius-Port"
1695
1696 msgid "Radius-Server"
1697 msgstr "Radius-Server"
1698
1699 msgid ""
1700 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1701 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1702 msgstr ""
1703 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
1704 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1705
1706 msgid ""
1707 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1708 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1709 "interface."
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid ""
1713 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1714 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid ""
1718 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1719 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1720 "interface."
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Realtime Connections"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Realtime Load"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Realtime Traffic"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Rebind protection"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Reboot"
1736 msgstr "Omstart"
1737
1738 msgid "Reboots the operating system of your device"
1739 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
1740
1741 msgid "Receive"
1742 msgstr "Motta"
1743
1744 msgid "Receiver Antenna"
1745 msgstr "Mottak antenne"
1746
1747 msgid "Reconnect this interface"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Reconnecting interface"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "References"
1754 msgstr "Referanser"
1755
1756 msgid "Regulatory Domain"
1757 msgstr "Regulerende Domene"
1758
1759 msgid "Relay Settings"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Relay between networks"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Remove"
1766 msgstr "Avinstaller"
1767
1768 msgid "Repeat scan"
1769 msgstr "Skann på nytt"
1770
1771 msgid "Replace default route"
1772 msgstr "Erstatt standard rute"
1773
1774 msgid "Replace entry"
1775 msgstr "Erstatt oppføring"
1776
1777 msgid "Replace wireless configuration"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Reset"
1781 msgstr "Nullstill"
1782
1783 msgid "Reset Counters"
1784 msgstr "Nullstill Tellere"
1785
1786 msgid "Reset router to defaults"
1787 msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling"
1788
1789 msgid "Reset switch during setup"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Resolv and Hosts Files"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Resolve file"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Restart"
1799 msgstr "Omstart"
1800
1801 msgid "Restart Firewall"
1802 msgstr "Omstart Brannmur"
1803
1804 msgid "Restore backup"
1805 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
1806
1807 msgid "Reveal/hide password"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Revert"
1811 msgstr "Tilbakestill"
1812
1813 msgid "Root"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Router Model"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Router Name"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Router Password"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Routes"
1829 msgstr "Ruter"
1830
1831 msgid ""
1832 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1833 "can be reached."
1834 msgstr ""
1835 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken standardrute som brukes "
1836 "for å nå et gitt nettverk eller vert."
1837
1838 msgid "Routing table ID"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Rule #"
1842 msgstr "Regel #"
1843
1844 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Run filesystem check"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "SSH Access"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "SSH-Keys"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "SSID"
1857 msgstr "SSID"
1858
1859 msgid "STP"
1860 msgstr "STP"
1861
1862 msgid "Save"
1863 msgstr "Lagre"
1864
1865 msgid "Save & Apply"
1866 msgstr "Lagre & Aktiver"
1867
1868 msgid "Scan"
1869 msgstr "Skann"
1870
1871 msgid "Scheduled Tasks"
1872 msgstr "Planlagte Oppgaver"
1873
1874 msgid ""
1875 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1876 msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling"
1877
1878 msgid "Section added"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Section removed"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1885 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
1886
1887 msgid "Send Router Solicitiations"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Separate Clients"
1891 msgstr "Separate Klienter"
1892
1893 msgid "Separate WDS"
1894 msgstr "Separate WDS"
1895
1896 msgid "Server IPv4-Address"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Server Settings"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Service type"
1903 msgstr "Service type"
1904
1905 msgid "Services"
1906 msgstr "Tjenester"
1907
1908 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1909 msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten."
1910
1911 msgid "Settings"
1912 msgstr "Innstillinger"
1913
1914 msgid "Setup wait time"
1915 msgstr "Initialiserings ventetid"
1916
1917 msgid "Shutdown this interface"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Signal"
1921 msgstr "Signal"
1922
1923 msgid "Size"
1924 msgstr "Størrelse"
1925
1926 msgid "Skip"
1927 msgstr "Gå videre"
1928
1929 msgid "Skip to content"
1930 msgstr "Gå videre til innhold"
1931
1932 msgid "Skip to navigation"
1933 msgstr "Gå videre til navigasjon"
1934
1935 msgid "Slot time"
1936 msgstr "Slot tid"
1937
1938 msgid "Software"
1939 msgstr "Programvare"
1940
1941 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid ""
1945 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1946 "need to manually flash your device."
1947 msgstr ""
1948 "Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen.<br /"
1949 "> Du må flashe enheten manuelt."
1950
1951 msgid "Source"
1952 msgstr "Kilde"
1953
1954 msgid "Specifies the button state to handle"
1955 msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
1956
1957 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1964 msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her"
1965
1966 msgid "Specify the secret encryption key here."
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Start"
1970 msgstr "Start"
1971
1972 msgid "Start priority"
1973 msgstr "Start prioritet"
1974
1975 msgid "Startup"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Static IPv4 Routes"
1979 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
1980
1981 msgid "Static IPv6 Routes"
1982 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
1983
1984 msgid "Static Leases"
1985 msgstr "Statiske Leier"
1986
1987 msgid "Static Routes"
1988 msgstr "Statiske Ruter"
1989
1990 msgid "Static WDS"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid ""
1994 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1995 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1996 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Status"
2000 msgstr "Status"
2001
2002 msgid "Stop"
2003 msgstr "Stop"
2004
2005 msgid "Strict order"
2006 msgstr "Streng overholdelse"
2007
2008 msgid "Swap Entry"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Switch"
2012 msgstr "Ethernet Svitsj"
2013
2014 msgid "Switch %q"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "System"
2018 msgstr "System"
2019
2020 msgid "System Log"
2021 msgstr "System Logg"
2022
2023 msgid "System Properties"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "System log buffer size"
2027 msgstr "System logg buffer størrelse"
2028
2029 msgid "TCP:"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "TFTP Settings"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "TFTP server root"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "TTL"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "TX"
2042 msgstr "TX"
2043
2044 msgid "Table"
2045 msgstr "Tabell"
2046
2047 msgid "Target"
2048 msgstr "Mål"
2049
2050 msgid "Terminate"
2051 msgstr "Avslutte"
2052
2053 msgid "Thanks To"
2054 msgstr "Takk til"
2055
2056 msgid ""
2057 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2058 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2059 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2060 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2061 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid ""
2065 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2066 "component for working wireless configuration!"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid ""
2070 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2071 "code> and <code>_</code>"
2072 msgstr ""
2073 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
2074 "<code>_</code>"
2075
2076 msgid ""
2077 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2078 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2079 msgstr ""
2080 "Filenheten til partisjonen eller minnet. (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
2081 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2082
2083 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2084 msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0"
2085
2086 msgid ""
2087 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2088 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2089 "samp>)"
2090 msgstr ""
2091 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
2092 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2093 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2094
2095 msgid ""
2096 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2097 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2098 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2099 msgstr ""
2100 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
2101 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
2102 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
2103
2104 msgid "The following changes have been committed"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "The following changes have been reverted"
2108 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
2109
2110 msgid ""
2111 "The following files are detected by the system and will be kept "
2112 "automatically during sysupgrade"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "The following rules are currently active on this system."
2116 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
2117
2118 msgid ""
2119 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2120 "replaced if you proceed."
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid ""
2124 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2125 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2126 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2127 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2128 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2129 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2130 msgstr ""
2131 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
2132 "Lokal Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte med "
2133 "hverandre. <abbr title=\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s brukes ofte "
2134 "for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en uplink-port "
2135 "for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til lokalt "
2136 "nettverk."
2137
2138 msgid ""
2139 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2140 "pages."
2141 msgstr "Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging."
2142
2143 msgid ""
2144 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2145 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2146 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2147 "settings."
2148 msgstr ""
2149 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
2150 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
2151 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
2152
2153 msgid ""
2154 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2155 "you choose the generic image format for your platform."
2156 msgstr ""
2157 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
2158 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
2159
2160 msgid "There are no active leases."
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "There are no pending changes to apply!"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "There are no pending changes to revert!"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "There are no pending changes!"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid ""
2173 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2174 "protect the web interface and enable SSH."
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid ""
2178 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2179 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2180 "allowing changes to be applied instantly."
2181 msgstr ""
2182 "Disse endringene vil bli utført automatisk når en <abbr title=\"Unified "
2183 "Configuration Interface\">UCI</abbr> konfigurasjon brukes, endringen trer i "
2184 "kraft umiddelbart."
2185
2186 msgid ""
2187 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2188 "include during sysupgrade"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid ""
2192 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2193 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid ""
2197 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2198 "abbr> in the local network"
2199 msgstr ""
2200 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2201 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
2202
2203 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2204 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
2205
2206 msgid ""
2207 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2208 "their status."
2209 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
2210
2211 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2212 msgstr ""
2213 "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
2214
2215 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2216 msgstr ""
2217 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
2218
2219 msgid "This section contains no values yet"
2220 msgstr "Foreløbig ingen verdier i denne delen"
2221
2222 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2223 msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet"
2224
2225 msgid "Time Server (rdate)"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Timezone"
2229 msgstr "Tidssone"
2230
2231 msgid "Total Available"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Traffic"
2235 msgstr "Trafikk"
2236
2237 msgid "Transfer"
2238 msgstr "Overføring"
2239
2240 msgid "Transmission Rate"
2241 msgstr "Overførings hastighet"
2242
2243 msgid "Transmit"
2244 msgstr "Sende"
2245
2246 msgid "Transmit Power"
2247 msgstr "Sendestyrke"
2248
2249 msgid "Transmitter Antenna"
2250 msgstr "Sende Antenne"
2251
2252 msgid "Trigger"
2253 msgstr "Utløser"
2254
2255 msgid "Trigger Mode"
2256 msgstr "Utløsende Tilstand"
2257
2258 msgid "Tunnel Settings"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Turbo Mode"
2262 msgstr "Turbo Modus"
2263
2264 msgid "Tx-Power"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Type"
2268 msgstr "Type"
2269
2270 msgid "UDP:"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "USB Device"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "UUID"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Unknown Error"
2280 msgstr "Ukjent feil"
2281
2282 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Unsaved Changes"
2286 msgstr "Ulagrede endringer"
2287
2288 msgid "Update package lists"
2289 msgstr "Oppdater pakke-listene"
2290
2291 msgid "Upgrade installed packages"
2292 msgstr "Oppgrader installerte pakker"
2293
2294 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2295 msgstr ""
2296 "Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å oppgradere "
2297 "enheten."
2298
2299 msgid "Upload image"
2300 msgstr "Last opp firmware"
2301
2302 msgid "Uploaded File"
2303 msgstr "Opplastet Fil"
2304
2305 msgid "Uptime"
2306 msgstr "Oppetid"
2307
2308 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2309 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
2310
2311 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Use as root filesystem"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Use peer DNS"
2318 msgstr "Bruk peer DNS"
2319
2320 msgid ""
2321 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2322 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2323 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2324 "requesting host."
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Used"
2328 msgstr "Brukt"
2329
2330 msgid "Used Key Slot"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Username"
2334 msgstr "Brukernavn"
2335
2336 msgid "VC-Mux"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "VLAN"
2340 msgstr "VLAN"
2341
2342 msgid "VLAN %d"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "VLANs on %q"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Version"
2349 msgstr "Versjon"
2350
2351 msgid "WDS"
2352 msgstr "WDS"
2353
2354 msgid "WEP Open System"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "WEP Shared Key"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "WEP passphrase"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "WMM Mode"
2364 msgstr "WMM Modus"
2365
2366 msgid "WPA passphrase"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid ""
2370 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2371 "and ad-hoc mode) to be installed."
2372 msgstr ""
2373 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
2374 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
2375
2376 msgid "Waiting for router..."
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Warning"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2383 msgstr "Advarsel: Det er ulagrede endringer som vil gå tapt under omstarten!"
2384
2385 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2386 msgstr "Web grensesnitt"
2387
2388 msgid "Wifi"
2389 msgstr "Trådløs"
2390
2391 msgid "Wifi networks in your local environment"
2392 msgstr "Trådløse nettverk i ditt nærmiljø"
2393
2394 msgid "Wireless"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Wireless Adapter"
2398 msgstr "Trådløs Adapter"
2399
2400 msgid "Wireless Network"
2401 msgstr "Trådløs Nettverk"
2402
2403 msgid "Wireless Overview"
2404 msgstr "Trådløs Oversikt"
2405
2406 msgid "Wireless Security"
2407 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
2408
2409 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "XR Support"
2416 msgstr "XR Støtte"
2417
2418 msgid ""
2419 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2420 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2421 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2422 msgstr ""
2423 "Du kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
2424 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
2425 "deaktiverer essensielle init skript som f.eks. &quot;nettverk&quot;, kan "
2426 "enheten bli utilgjengelig! </strong>"
2427
2428 msgid ""
2429 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2430 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid ""
2434 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid ""
2438 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2439 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2440 msgstr ""
2441 "Du må installere &quot;comgt&quot; for UMTS/GPRS, &quot;ppp-mod-pppoe&quot; "
2442 "for PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; for PPPoA eller &quot;pptp&quot; for "
2443 "PPtP støtte"
2444
2445 msgid "any"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "auto"
2449 msgstr "auto"
2450
2451 msgid "back"
2452 msgstr "tilbake"
2453
2454 msgid "bridged"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "buffered"
2458 msgstr "bufret"
2459
2460 msgid "cached"
2461 msgstr "hurtigbufrede"
2462
2463 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2464 msgstr "Lager en bro mellom angitte grensesnitt"
2465
2466 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2467 msgstr "Standard <code>/etc/httpd.conf</code>"
2468
2469 msgid "disable"
2470 msgstr "Deaktivert"
2471
2472 msgid "expired"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid ""
2476 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2477 "abbr>-leases will be stored"
2478 msgstr ""
2479 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2480 "abbr>-leier vil bli lagret"
2481
2482 msgid "free"
2483 msgstr "ledig"
2484
2485 msgid "help"
2486 msgstr "Hjelp"
2487
2488 msgid "if target is a network"
2489 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
2490
2491 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2492 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
2493
2494 msgid "no"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "none"
2498 msgstr "ingen"
2499
2500 msgid "off"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "routed"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "static"
2507 msgstr "Statisk"
2508
2509 msgid "tagged"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "unlimited"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "unspecified"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "unspecified -or- create:"
2519 msgstr "uspesifisert -eller- opprett:"
2520
2521 msgid "untagged"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "yes"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "« Back"
2528 msgstr "« Tilbake"
2529
2530 #~ msgid ""
2531 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2532 #~ "over their current state."
2533 #~ msgstr ""
2534 #~ "Logg filer for kjerne og tjenester finner du også her, slik at du kan få "
2535 #~ "en oversikt over systemets tilstand."
2536
2537 #~ msgid ""
2538 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2539 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2540 #~ "usage or network interface data."
2541 #~ msgstr ""
2542 #~ "Her vil du finne informasjon om gjeldende status for systemet, for "
2543 #~ "eksempel <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, "
2544 #~ "prosessorhastighet, minnekapasitet og nettverks grensesnitt."
2545
2546 #~ msgid "Search file..."
2547 #~ msgstr "Søk etter fil ..."
2548
2549 #~ msgid ""
2550 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2551 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2552 #~ "Kamikaze."
2553 #~ msgstr ""
2554 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er et fritt, "
2555 #~ "fleksibelt og brukervennligt grensesnitt for konfigurasjon av OpenWrt "
2556 #~ "Kamikaze."
2557
2558 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2559 #~ msgstr "Og nå, ha det gøy med din Ruter!"
2560
2561 #~ msgid ""
2562 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2563 #~ "your feedback and suggestions."
2564 #~ msgstr ""
2565 #~ "Vi ønsker alltid å forbedre dette brukergrensesnittet, og ser fram til "
2566 #~ "både tilbakemelding og forslag."
2567
2568 #~ msgid "Hello!"
2569 #~ msgstr "Hei!"
2570
2571 #~ msgid "LuCI Components"
2572 #~ msgstr "LuCI Komponenter"
2573
2574 #~ msgid ""
2575 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2576 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2577 #~ "before being applied."
2578 #~ msgstr ""
2579 #~ "Merk: Ved bruk av <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2580 #~ "må endringer bekreftes ved å klikke Endringer - Lagre &amp; Aktiver for å "
2581 #~ "bli foretatt."
2582
2583 #~ msgid ""
2584 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2585 #~ "router."
2586 #~ msgstr ""
2587 #~ "På disse sidene kan du justere alle viktige innstillinger på din ruter."
2588
2589 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2590 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2591
2592 #~ msgid ""
2593 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2594 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2595 #~ msgstr ""
2596 #~ "Dette er administrasjons område til <abbr title=\"Lua Configuration "
2597 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2598
2599 #~ msgid "User Interface"
2600 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
2601
2602 #~ msgid "enable"
2603 #~ msgstr "Aktiver"
2604
2605 #~ msgid "(hidden)"
2606 #~ msgstr "(skjult)"
2607
2608 #~ msgid "(optional)"
2609 #~ msgstr "(valgfritt)"
2610
2611 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2612 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-port"
2613
2614 #~ msgid ""
2615 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2616 #~ "the order of the resolvfile"
2617 #~ msgstr ""
2618 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server skal følge "
2619 #~ "rekkefølgen i oppslagsfilen ved spørringer"
2620
2621 #~ msgid ""
2622 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2623 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2624 #~ msgstr ""
2625 #~ "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2626 #~ "\">DHCP</abbr>-Leier"
2627
2628 #~ msgid ""
2629 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2630 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2631 #~ msgstr ""
2632 #~ "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2633 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
2634
2635 #~ msgid "AP-Isolation"
2636 #~ msgstr "Aksesspunkt Isolasjon"
2637
2638 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2639 #~ msgstr "Legg trådløst nettverk til fysisk nettverk"
2640
2641 #~ msgid "Aliases"
2642 #~ msgstr "Aliaser"
2643
2644 #~ msgid "Attach to existing network"
2645 #~ msgstr "Koble til eksisterende nettverk"
2646
2647 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2648 #~ msgstr "Clamp Segment Størrelse (mss)"
2649
2650 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2651 #~ msgstr "Opprett eller tilknytt Nettverk"
2652
2653 #~ msgid "DHCP"
2654 #~ msgstr "DHCP"
2655
2656 #~ msgid "Devices"
2657 #~ msgstr "Enheter"
2658
2659 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2660 #~ msgstr ""
2661 #~ "Ikke fremsend <abbr title=\"reverse lookups\">reverserte oppslag</abbr> "
2662 #~ "for lokale nettverk"
2663
2664 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2665 #~ msgstr "Aktiver TFTP-Server"
2666
2667 #~ msgid "Errors"
2668 #~ msgstr "Feil"
2669
2670 #~ msgid "Essentials"
2671 #~ msgstr "Enkelt"
2672
2673 #~ msgid "Expand Hosts"
2674 #~ msgstr "Utvid vertsliste"
2675
2676 #~ msgid "First leased address"
2677 #~ msgstr "Første utleide adresse"
2678
2679 #~ msgid ""
2680 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2681 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2682 #~ msgstr ""
2683 #~ "Løser problemer som f.eks. nettsteder kan ikke nåes, innsending av "
2684 #~ "skjemaer eller andre uventede ting fra enkelte Internett leverandører."
2685
2686 #~ msgid "Hardware Address"
2687 #~ msgstr "Maskinvare Adresse"
2688
2689 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2690 #~ msgstr "Her kan du konfigurere trådløse enheter."
2691
2692 #~ msgid ""
2693 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2694 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2695 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2696 #~ "define a new standalone network for this interface."
2697 #~ msgstr ""
2698 #~ "Om grensesnittet er tilknyttet et ekisterende nettverk vil det bli "
2699 #~ "<em>brokoblet</em> med det eksisterende grensesnittet og derfor endel av "
2700 #~ "brannmur sonen til det valgte nettverk.<br />Bortvelg \"tilknytt\" "
2701 #~ "muligheten for opprette et nytt nettverk for det grensesnittet."
2702
2703 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2704 #~ msgstr "Ignorer <code>/etc/hosts</code>"
2705
2706 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2707 #~ msgstr "Uavhengig (Ad-hoc)"
2708
2709 #~ msgid "Internet Connection"
2710 #~ msgstr "Internett tilkobling"
2711
2712 #~ msgid "Join (Client)"
2713 #~ msgstr "Koble til (klient)"
2714
2715 #~ msgid "Join Network"
2716 #~ msgstr "Koble til nettverk"
2717
2718 #~ msgid "Leases"
2719 #~ msgstr "Leier"
2720
2721 #~ msgid "Local Domain"
2722 #~ msgstr "Lokal domene"
2723
2724 #~ msgid "Local Network"
2725 #~ msgstr "Lokalt nettverk"
2726
2727 #~ msgid "Local Server"
2728 #~ msgstr "Lokal server"
2729
2730 #~ msgid "Network Boot Image"
2731 #~ msgstr "Nettverks boot image"
2732
2733 #~ msgid ""
2734 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2735 #~ "abbr>)"
2736 #~ msgstr ""
2737 #~ "Nettverksnavn (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2738 #~ "abbr>)"
2739
2740 #~ msgid "Network to attach interface to"
2741 #~ msgstr "Nettverkt å knytte grensesnittet til"
2742
2743 #~ msgid "Number of leased addresses"
2744 #~ msgstr "Antall utleide adresser"
2745
2746 #~ msgid "Path"
2747 #~ msgstr "Bane"
2748
2749 #~ msgid "Perform Actions"
2750 #~ msgstr "Utfør handlinger"
2751
2752 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2753 #~ msgstr "Hindrer klient til klient kommunikasjon"
2754
2755 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2756 #~ msgstr "Utgi (Aksesspunkt)"
2757
2758 #~ msgid "Resolvfile"
2759 #~ msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslags-fil</abbr>"
2760
2761 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2762 #~ msgstr "TFTP-Server Roten"
2763
2764 #~ msgid "TX / RX"
2765 #~ msgstr "TX / RX"
2766
2767 #~ msgid "The following changes have been applied"
2768 #~ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
2769
2770 #~ msgid ""
2771 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2772 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2773 #~ "installation."
2774 #~ msgstr ""
2775 #~ "Ved å oppgradere programvaren med <abbr title=\"Lua Configuration "
2776 #~ "Interface\">LuCI</abbr> vil disse filene bli lagt til den nyinstallerte "
2777 #~ "programvaren."
2778
2779 #~ msgid "Wireless Scan"
2780 #~ msgstr "Trådløs Skanning"
2781
2782 #~ msgid ""
2783 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2784 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2785 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2786 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2787 #~ msgstr ""
2788 #~ "Med <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kan "
2789 #~ "enheter i ditt lokale nettverk automatisk bli konfigurert for nettverks "
2790 #~ "kommunikasjon."
2791
2792 #~ msgid ""
2793 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2794 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2795 #~ "details."
2796 #~ msgstr ""
2797 #~ "Du er iferd med å tilknyttes det trådløse nettverket <em><strong>%s</"
2798 #~ "strong></em>. For å kunne gjøre det må du legge til flere opplysninger."
2799
2800 #~ msgid ""
2801 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2802 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2803 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2804 #~ "simultaneously."
2805 #~ msgstr ""
2806 #~ "Du kan kjøre flere trådløse nettverk med én enhet. Vær oppmerksom på at "
2807 #~ "det er visse driver/hardware restriksjoner. Normalt kan du betjene 1 Ad-"
2808 #~ "Hoc eller opptil 3 Aksesspunkt og 1 Klient-modus nettverk samtidig."
2809
2810 #~ msgid ""
2811 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2812 #~ "support"
2813 #~ msgstr ""
2814 #~ "Du må installere &quot;ppp-mod-pppoe&quot; for PPPoE eller &quot;"
2815 #~ "pptp&quot; for PPtP støtte"
2816
2817 #~ msgid ""
2818 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2819 #~ msgstr ""
2820 #~ "Du må installere <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> for å bruke WPA!"
2821
2822 #~ msgid ""
2823 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2824 #~ "to use WPA!"
2825 #~ msgstr ""
2826 #~ "Du må installere <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> for å "
2827 #~ "bruke WPA!"
2828
2829 #~ msgid "Zone"
2830 #~ msgstr "Sone"
2831
2832 #~ msgid "additional hostfile"
2833 #~ msgstr "Ekstra oppslagsfil"
2834
2835 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2836 #~ msgstr "Legger domenenavn til vertsoppføringer i resolv filen"
2837
2838 #~ msgid "automatic"
2839 #~ msgstr "automatisk"
2840
2841 #~ msgid "automatically reconnect"
2842 #~ msgstr "automatisk gjentilkobling"
2843
2844 #~ msgid "concurrent queries"
2845 #~ msgstr "Samtidige spørringer"
2846
2847 #~ msgid "disconnect when idle for"
2848 #~ msgstr "frakoble når inaktiv i"
2849
2850 #~ msgid "don't cache unknown"
2851 #~ msgstr "Ikke cache ukjente"
2852
2853 #~ msgid ""
2854 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2855 #~ "Windows-systems"
2856 #~ msgstr ""
2857 #~ "Filtrer ubrukelige <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-søk av "
2858 #~ "Windows-systemer"
2859
2860 #~ msgid "installed"
2861 #~ msgstr "installert"
2862
2863 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2864 #~ msgstr "Lokaliserer vertsnavnet, avhengig av sitt subnett"
2865
2866 #~ msgid "manual"
2867 #~ msgstr "manuell"
2868
2869 #~ msgid "not installed"
2870 #~ msgstr "ikke installert"
2871
2872 #~ msgid ""
2873 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2874 #~ "abbr>-replies"
2875 #~ msgstr ""
2876 #~ "Forhindrer caching av negative <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</"
2877 #~ "abbr>-svar"
2878
2879 #~ msgid "query port"
2880 #~ msgstr "spørringer port"
2881
2882 #~ msgid "transmitted / received"
2883 #~ msgstr "overført / mottatt"
2884
2885 #~ msgid "all"
2886 #~ msgstr "alle"
2887
2888 #~ msgid "Code"
2889 #~ msgstr "Kode"
2890
2891 #~ msgid "Distance"
2892 #~ msgstr "Avstand"
2893
2894 #~ msgid "Legend"
2895 #~ msgstr "Forklaring"
2896
2897 #~ msgid "Library"
2898 #~ msgstr "Bibliotek"
2899
2900 #~ msgid "see '%s' manpage"
2901 #~ msgstr "se '%s' manpage"
2902
2903 #~ msgid "Package Manager"
2904 #~ msgstr "Pakke behander"
2905
2906 #~ msgid "Service"
2907 #~ msgstr "Tjeneste"
2908
2909 #~ msgid "Statistics"
2910 #~ msgstr "Statistikk"
2911
2912 #~ msgid "Submit"
2913 #~ msgstr "Utfør"
2914
2915 #~ msgid "zone"
2916 #~ msgstr "Sone"