3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2012-08-30 13:23+0200\n"
5 "Last-Translator: Staszek <fistaszek@tlen.pl>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
12 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
18 msgid "Basic Settings"
19 msgstr "Ustawienia Podstawowe"
21 msgid "Basic settings"
22 msgstr "Ustawienia podstawowe"
24 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
25 msgstr "Niekompletne ustawienia podstawowe. Proszę uzupełnić"
27 msgid "Basic system settings"
28 msgstr "Podstawowe ustawienia systemu"
36 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
37 msgstr "Automatycznie sprawdź i uaktualnij wersję firmware`u"
39 msgid "Client network size"
40 msgstr "Rozmiar sieci klientów"
45 msgid "Community profile"
46 msgstr "Profil w społeczności"
48 msgid "Community settings"
49 msgstr "Ustawienia społeczności"
51 msgid "Confirm Upgrade"
52 msgstr "Potwierdź uaktualnienie"
55 msgstr "Dane kontaktowe"
57 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
58 msgstr "Dane kontaktowe są niekompletne. Proszę uzupełnij je"
64 msgstr "Prefiks kraju"
66 msgid "Default routes"
67 msgstr "Domyślne trasy (routes)"
69 msgid "Disable default content"
70 msgstr "Wyłącz domyślną zawartość"
72 # Nie przetłumaczymy tego lepiej.
73 msgid "Diversity is enabled for device"
74 msgstr "Różnorodność jest włączona dla urządzenia"
80 msgstr "Nazwa sieci (ESSID)"
82 msgid "Edit index page"
83 msgstr "Edytuj stronę główną"
91 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
92 msgstr "Znajdź swoje współrzędne w OpenStreetMap"
97 msgid "Freifunk Overview"
98 msgstr "Przegląd sieci Freifunk"
100 msgid "Freifunk Remote Update"
101 msgstr "Zdalna aktualizacja Freifunk"
109 msgid "Hello and welcome in the network of"
110 msgstr "Cześć ! Witamy w sieci "
112 msgid "Hide OpenStreetMap"
113 msgstr "Ukryj OpenStreetMap"
116 msgstr "Strona domowa"
127 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
130 msgid "If selected then the default content element is not shown."
131 msgstr "Jeśli zaznaczone domyślna zawartość nie jest widoczna"
133 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
135 "Jeśli jesteś zainteresowany projektem kontaktuj się z lokalna społecznością "
139 msgstr "Strona początkowa"
145 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
146 "or may not work for you."
148 "Dostęp do internetu zależy od warunków technicznych i organizacyjnych, i "
149 "dlatego może nie działać."
151 msgid "It is operated by"
152 msgstr "Jest zarządzany przez"
154 msgid "Keep configuration"
155 msgstr "Zachowaj konfigurację"
164 msgstr "Czas Lokalny"
166 # Może ktoś ma lepsze słowo?
182 # Dosłownie prefiks kraty
184 msgstr "Prefiks komórki"
195 msgid "Network for client DHCP addresses"
196 msgstr "Sieć dla adresów klienta DHCP"
199 msgstr "Twoja ksywka"
201 msgid "No default routes known."
202 msgstr "Nie są znane żadne domyślne ścieżki routingu."
216 msgid "Package libiwinfo required!"
217 msgstr "Wymagany pakiet libiwinfo !"
222 msgid "Please fill in your contact details below."
223 msgstr "Proszę uzupełnij dane kontaktowe poniżej."
225 msgid "Please set your contact information"
226 msgstr "Proszę uzupełnić swoje dane kontaktowe"
237 msgid "Profile (Expert)"
238 msgstr "Profil (tryb eksperta)"
241 msgstr "Imię i Nazwisko (prawdziwe)"
247 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
248 "up if you are connected to the Internet."
250 "Proszę zaznaczyć swoją lokację na mapie. Mapa jest pokazywana tylko jeśli "
251 "masz dostęp do internetu."
253 msgid "Show OpenStreetMap"
254 msgstr "Pokaż OpenStreetMap"
257 msgstr "Pokaż na mapie"
265 msgid "Start Upgrade"
266 msgstr "Zacznij aktualizację"
281 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
282 "component for working wireless configuration!"
284 "Pakiet <em>libiwinfo</em> nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować, "
285 "aby konfiguracja sieci bezprzewodowej mogła być uaktywniona!"
288 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
289 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
290 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
292 "Usługa OLSRd nie jest skonfigurowana do pozyskiwania nazwy z sieci.<br /> "
293 "Proszę się upewnić, że plugin nameservice jest poprawnie skonfigurowany, "
294 "oraz opcja użycia pliku <em>latlon_file</em> jest zaznaczona."
296 msgid "The installed firmware is the most recent version."
297 msgstr "Zainstalowany firmware jest aktualny."
300 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
301 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
302 "actual configuration of the router."
304 "Są to podstawowe ustawienia dla twojej lokalnej bezprzewodowej społeczności. "
305 "Te ustawienia określają domyślne wartości dla kreatora i NIE MAJĄ wpływu na "
306 "aktualną konfigurację routera."
308 msgid "These are the settings of your local community."
309 msgstr "To są ustawienia twojej lokalnej społeczności (community)."
312 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
313 "similar wireless community networks."
315 "Te strony pomogą ci skonfigurować twój router do sieci Freifunk, lub innej "
316 "sieci społecznościowej ."
318 msgid "This is the access point"
319 msgstr "To jest punk dostępowy (AP)"
321 msgid "Update Settings"
322 msgstr "Uaktualnij ustawienia"
324 msgid "Update available!"
325 msgstr "Aktualizacja dostępna!!!"
328 msgstr "Aktualizacja"
330 msgid "Verify downloaded images"
331 msgstr "Sprawdź pobrane obrazy"
334 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
337 "Jesteśmy inicjatywą na rzecz ustanowienia wolnej, niezależnej i otwartej "
338 "bezprzewodowej siatki kratowej."
340 msgid "Wireless Overview"
341 msgstr "Przegląd Ustawień WiFi"
344 "You can display additional content on the public index page by inserting "
345 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
346 "h2> and </h2>."
348 "Można wyświetlić dodatkową zawartość na publicznej stronie indeksu "
349 "wstawiając poprawny XHTML do formularza poniżej.<br />Nagłówki powinny być "
350 "zamknięte tagami <h2> i </h2>."
353 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
355 "Możesz znaleźć więcej informacji o naszej globalnej inicjatywie Freifunk na"
357 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
358 msgstr "Możesz ręcznie edytować wybrany profil społeczności tutaj"
361 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
364 "Aby edytować profil musisz go najpierw zaznaczyć. Zaznacz profil aby "
367 msgid "and fill out all required fields."
368 msgstr "i wypełnij wszystkie wymagane pola."
382 msgid "to disable it."
383 msgstr "aby wyłączyć"
388 msgid "wireless settings"
389 msgstr "ustawienia sieci bezprzewodowej"