3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Last-Translator: Automatically generated\n"
5 "Language-Team: none\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 msgid "Basic Settings"
17 msgstr "Ustawienia Podstawowe"
19 msgid "Basic settings"
20 msgstr "Ustawienia podstawowe"
22 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
23 msgstr "Niekompletne ustawienia podstawowe. Proszę uzupełnić"
25 msgid "Basic system settings"
26 msgstr "Podstawowe ustawienia systemu"
34 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
35 msgstr "Automatycznie sprawdź i uaktualnij wersję firmware`u"
37 msgid "Client network size"
43 msgid "Community profile"
46 msgid "Community settings"
49 msgid "Confirm Upgrade"
50 msgstr "Potwierdź uaktualnienie"
53 msgstr "Dane kontaktowe"
55 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
56 msgstr "Dane kontaktowe są niekompletne. Proszę uzupełnij je"
62 msgstr "Prefiks kraju"
64 msgid "Default routes"
67 msgid "Disable default content"
68 msgstr "Wyłącz domyślną zawartość"
70 msgid "Diversity is enabled for device"
77 msgstr "Nazwa sieci (ESSID)"
79 msgid "Edit index page"
85 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
86 msgstr "Znajdź swoje współrzędne w OpenStreetMap"
91 msgid "Freifunk Overview"
92 msgstr "Przegląd sieci Freifunk"
94 msgid "Freifunk Remote Update"
95 msgstr "Zdalna aktualizacja Freifunk"
103 msgid "Hello and welcome in the network of"
104 msgstr "Cześć ! Witamy w sieci "
106 msgid "Hide OpenStreetMap"
107 msgstr "Ukryj OpenStreetMap"
110 msgstr "Strona domowa"
115 msgid "If selected then the default content element is not shown."
116 msgstr "Jeśli zaznaczone domyślna zawartość nie jest widoczna"
118 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
120 "Jeśli jesteś zainteresowany projektem kontaktuj się z lokalna społecznością "
124 msgstr "Strona początkowa"
130 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
131 "or may not work for you."
133 "Dostęp do internetu zależy od warunków technicznych i organizacyjnych, i "
134 "dlatego może nie działać."
136 msgid "It is operated by"
137 msgstr "Jest zarządzany przez"
139 msgid "Keep configuration"
140 msgstr "Zachowaj konfigurację"
149 msgstr "Czas Lokalny"
151 # Może ktoś ma lepsze słowo?
167 # Dosłownie prefiks kraty
169 msgstr "Prefiks komórki"
180 msgid "Network for client DHCP addresses"
184 msgstr "Twoja ksywka"
186 msgid "No default routes known."
187 msgstr "Nie są znane żadne domyślne ścieżki routingu."
201 msgid "Package libiwinfo required!"
202 msgstr "Wymagany pakiet libiwinfo !"
207 msgid "Please fill in your contact details below."
208 msgstr "Proszę uzupełnij dane kontaktowe poniżej."
210 msgid "Please set your contact information"
211 msgstr "Proszę uzupełnić swoje dane kontaktowe"
222 msgid "Profile (Expert)"
223 msgstr "Profil (tryb eksperta)"
226 msgstr "Imię i Nazwisko (prawdziwe)"
232 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
233 "up if you are connected to the Internet."
235 "Proszę zaznaczyć swoją lokację na mapie. Mapa jest pokazywana tylko jeśli "
236 "masz dostęp do internetu."
238 msgid "Show OpenStreetMap"
239 msgstr "Pokaż OpenStreetMap"
242 msgstr "Pokaż na mapie"
250 msgid "Start Upgrade"
251 msgstr "Zacznij aktualizację"
266 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
267 "component for working wireless configuration!"
269 "Pakiet <em>libiwinfo</em> nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować aby "
270 "konfiguracja sieci bezprzewodowej mogła być uaktywniona!"
273 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
274 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
275 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
277 "Usługa OLSRd nie jest skonfigurowana do pozyskiwania nazwy z sieci.<br /> "
278 "Proszę się upewnić że plugin nameservice jest poprawnie skonfigurowany, oraz "
279 "opcja użycia pliku <em>latlon_file</em> jest zaznaczona."
281 msgid "The installed firmware is the most recent version."
282 msgstr "Zainstalowany firmware jest aktualny."
285 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
286 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
287 "actual configuration of the router."
290 msgid "These are the settings of your local community."
291 msgstr "To są ustawienia twojej lokalnej społeczności (community)."
294 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
295 "similar wireless community networks."
297 "Te strony pomogą ci skonfigurować twój router do sieci Freifunk, lub innej "
298 "sieci społecznościowej ."
300 msgid "This is the access point"
301 msgstr "To jest punk dostępowy (AP)"
303 msgid "Update Settings"
304 msgstr "Uaktualnij ustawienia"
306 msgid "Update available!"
307 msgstr "Aktualizacja dostępna!!!"
310 msgstr "Aktualizacja"
312 msgid "Verify downloaded images"
313 msgstr "Sprawdź pobrane obrazy"
316 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
320 msgid "Wireless Overview"
321 msgstr "Przegląd Ustawień WiFi"
324 "You can display additional content on the public index page by inserting "
325 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
326 "h2> and </h2>."
330 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
332 "Możesz znaleźć więcej informacji o naszej globalnej inicjatywie Freifunk na"
334 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
335 msgstr "Możesz ręcznie edytować wybrany profil społeczności tutaj"
338 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
341 "Aby edytować profil musisz go najpierw zaznaczyć. Zaznacz profil aby "
344 msgid "and fill out all required fields."
345 msgstr "i wypełnij wszystkie wymagane pola."
359 msgid "to disable it."
360 msgstr "aby wyłączyć"
365 msgid "wireless settings"
366 msgstr "ustawienia sieci bezprzewodowej"