3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:10+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
19 msgid "Bad (ETX > 10)"
20 msgstr "Mal (ETX > 10)"
22 msgid "Basic Settings"
23 msgstr "Configurações Básicas"
25 msgid "Basic settings"
26 msgstr "Configurações básicas"
28 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
29 msgstr "As configurações básicas estão incompletas. Por favor vá para"
31 msgid "Basic system settings"
32 msgstr "Configurações básicas do sistema"
40 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
42 "Verifique a existência de novas versões e realize a atualização "
45 msgid "Client network size"
46 msgstr "Tamanho da rede dos clientes"
51 msgid "Community profile"
52 msgstr "Perfil da comunidade"
54 msgid "Community settings"
55 msgstr "Configurações da comunidade"
57 msgid "Confirm Upgrade"
58 msgstr "Confirmar a atualização"
63 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
64 msgstr "A informação de contato está incompleta. Por favor, vá para"
70 msgstr "Código do país"
72 msgid "Default routes"
75 msgid "Disable default content"
76 msgstr "Desabilitar o conteúdo padrão"
78 msgid "Diversity is enabled for device"
79 msgstr "A diversidade está habilitada neste dispositivo"
87 msgid "Edit index page"
88 msgstr "Edita a página índice"
91 msgstr "Habilitar IPv6"
93 msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
99 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
100 msgstr "Encontre sua coordenada com o OpenStreetMap"
105 msgid "Freifunk Overview"
106 msgstr "Visão Geral do Freifunk"
108 msgid "Freifunk Remote Update"
109 msgstr "Atualização Remota do Freifunk"
117 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
118 msgstr "Bom (2 < ETX < 4)"
123 msgid "Hello and welcome in the network of"
124 msgstr "Olá e seja bem-vindo à rede do"
126 msgid "Hide OpenStreetMap"
127 msgstr "Esconder o OpenStreetMap"
133 msgstr "Nome do equipamento"
136 msgstr "Configuração IPv6"
139 msgstr "Prefixo IPv6"
141 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
142 msgstr "Rede IPv6 em notação CIDR."
144 msgid "If selected then the default content element is not shown."
145 msgstr "Se selecionado, o conteúdo padrão não é mostrado."
147 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
149 "Se estiver interessado no nosso projeto, entre em contacto com a comunidade "
153 msgstr "Página Índice"
159 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
160 "or may not work for you."
162 "O acesso à Internet depende de fatores técnicos e organizacionais, e pode "
163 "funcionar ou não no seu caso."
165 msgid "It is operated by"
166 msgstr "É operado por"
168 msgid "Keep configuration"
169 msgstr "Manter a configuração"
181 msgstr "Horário Local"
193 msgstr "Erro do Mapa"
199 msgstr "Prefixo da rede em malha"
210 msgid "Network for client DHCP addresses"
211 msgstr "Rede para os endereços dos clientes DHCP"
216 msgid "No default routes known."
217 msgstr "Nenhuma rota padrão conhecida."
234 msgid "Package libiwinfo required!"
235 msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
240 msgid "Please fill in your contact details below."
241 msgstr "Por favor, preencha seus detalhes de contato abaixo."
243 msgid "Please set your contact information"
244 msgstr "Por favor, defina a informação de contato"
255 msgid "Profile (Expert)"
256 msgstr "Perfil (Especialista)"
268 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
269 "up if you are connected to the Internet."
271 "Selecione a sua localização com o mouse clicando no mapa. O mapa irá mostrar "
272 "se você está conectado na internet."
274 msgid "Show OpenStreetMap"
275 msgstr "Mostrar o OpenStreetMap"
278 msgstr "Mostrar no mapa"
286 msgid "Start Upgrade"
287 msgstr "Iniciar a Atualização"
295 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
296 msgstr "Ainda usável (4 < ETX < 10)"
305 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
306 "component for working wireless configuration!"
308 "O pacote <em>libiwinfo</em> não está instalado. Você precisa instalar este "
309 "componente para ter uma configuração sem fio funcional!"
312 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
313 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
314 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
316 "O serviço OLSRd não está configurado para capturar os dados de posição da "
317 "rede.<br /> Por favor, garnta que o plugin nameservice está corretametne "
318 "configurado e que a opção <em>latlon_file</em> está habilitada."
320 msgid "The installed firmware is the most recent version."
321 msgstr "O firmware instalado é a última versão."
324 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
325 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
326 "actual configuration of the router."
328 "Estas são as configurações básicas para a comunidade sem fio local. Estas "
329 "configurações definem os valores padrão para o assistente e NÃO afetam a "
330 "configuração atual do roteador."
332 msgid "These are the settings of your local community."
333 msgstr "Estas são as configurações da sua comunidade local."
336 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
337 "similar wireless community networks."
339 "Esta página ajudará você na configuração do seu roteador Freifunk ou de "
340 "redes comunitárias sem fio similares."
342 msgid "This is the access point"
343 msgstr "Este é o ponto de acesso "
345 msgid "Update Settings"
346 msgstr "Configurações da Atualização"
348 msgid "Update available!"
349 msgstr "Existe uma atualização disponível!"
352 msgstr "Tempo de atividade"
357 msgid "Verify downloaded images"
358 msgstr "Verifique as imagens baixadas"
360 msgid "Very good (ETX < 2)"
361 msgstr "Muito bom (ETX < 2)"
364 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
367 "Somos uma iniciativa para implementação de uma rede sem fio em malha livre, "
368 "independente e não-comercial."
370 msgid "Wireless Overview"
371 msgstr "Visão Geral da Rede Sem Fio"
377 "You can display additional content on the public index page by inserting "
378 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
379 "h2> and </h2>."
381 "Você pode mostrar conteúdo adicional na página índice pública inserindo "
382 "XHTML válido no formulário abaixo.<br />As manchetes devem ficam entre <"
383 "h2> e </h2>."
386 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
388 "Você pode encontrar mais informações sobre a iniciativa global Freifunk em"
390 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
391 msgstr "Você pode editar manualmente o perfil da comunidade selecionada aqui."
394 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
397 "Você precisa selecionar um perfil antes de poder editá-lo. Para selecionar "
400 msgid "and fill out all required fields."
401 msgstr "e preencher todos os campos obrigatórios."
415 msgid "to disable it."
416 msgstr "para desabilitá-lo."
421 msgid "wireless settings"
422 msgstr "configurações da rede sem fio"
425 #~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
426 #~ "nameservice Plugin is not loaded."
428 #~ "Nenhum serviço pode ser mostrado porque o olsrd não está rodando ou o "
429 #~ "plugin do olsrd-nameservice não está carregado."
438 #~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
439 #~ "this component for working wireless configuration!"
441 #~ "O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Você deve instalar "
442 #~ "este componente para ter uma configuração sem fio funcional!"