3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-10-12 09:11+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
19 msgid "Active Clients"
20 msgstr "Clientes Ativos"
25 msgid "Basic Settings"
26 msgstr "Configurações Básicas"
28 msgid "Basic settings"
29 msgstr "Configurações básicas"
31 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
32 msgstr "As configurações básicas estão incompletas. Por favor para ir"
34 msgid "Basic system settings"
35 msgstr "Configurações básicas do sistema"
43 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
45 "Verifique a existência de novas versões e realize a atualização "
48 msgid "Client network size"
49 msgstr "Tamanho da rede dos clientes"
51 # Which kind of splash is this?
53 msgstr "Cliente-Boas Vindas"
58 msgid "Community profile"
59 msgstr "Perfil da comunidade"
61 msgid "Community settings"
62 msgstr "Configurações da comunidade"
64 msgid "Confirm Upgrade"
65 msgstr "Confirmar a atualização"
70 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
71 msgstr "A informação de contato está incompleta. Por favor, vá para"
77 msgstr "Código do país"
82 msgid "Default routes"
85 msgid "Disable default content"
86 msgstr "Desabilitar o conteúdo padrão"
88 msgid "Diversity is enabled for device"
89 msgstr "A diversidade está habilitada neste dispositivo"
97 msgid "Edit Splash text"
98 msgstr "Edita o texto de boas vindas"
100 msgid "Edit index page"
101 msgstr "Edita a página índice"
106 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
107 msgstr "Encontre sua coordenada com o OpenStreetMap"
112 msgid "Freifunk Overview"
113 msgstr "Visão Geral do Freifunk"
115 msgid "Freifunk Remote Update"
116 msgstr "Atualização Remota do Freifunk"
124 msgid "Hello and welcome in the network of"
125 msgstr "Olá e seja bem-vindo à rede do"
127 msgid "Hide OpenStreetMap"
128 msgstr "Esconder o OpenStreetMap"
134 msgstr "Nome do equipamento"
139 msgid "If selected then the default content element is not shown."
140 msgstr "Se selecionado, o conteúdo padrão não é mostrado."
142 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
144 "Se estiver interessado no nosso projeto, entre em contacto com a comunidade "
148 msgstr "Página Índice"
154 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
155 "or may not work for you."
157 "O acesso à Internet depende de fatores técnicos e organizacionais, e pode "
158 "funcionar ou não no seu caso."
160 msgid "It is operated by"
161 msgstr "É operado por"
163 msgid "Keep configuration"
164 msgstr "Manter a configuração"
173 msgstr "Horário Local"
182 msgstr "Endereço MAC"
188 msgstr "Erro do Mapa"
194 msgstr "Prefixo da Mesh"
205 msgid "Network for client DHCP addresses"
206 msgstr "Rede para os endereços dos clientes DHCP"
211 msgid "No clients connected"
212 msgstr "Nenhum cliente conectado"
214 msgid "No default routes known."
215 msgstr "Nenhuma rota padrão conhecida."
218 "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
219 "nameservice Plugin is not loaded."
221 "Nenhum serviço pode ser mostrado porque o olsrd não está rodando ou o plugin "
222 "do olsrd-nameservice não está carregado."
233 msgid "Package libiwinfo required!"
234 msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
239 msgid "Please fill in your contact details below."
240 msgstr "Por favor, preencha seus detalhes de contato abaixo."
242 msgid "Please set your contact information"
243 msgstr "Por favor, defina a informação de contato"
257 msgid "Profile (Expert)"
258 msgstr "Perfil (Especialista)"
270 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
271 "up if you are connected to the Internet."
273 "Selecione a sua localização com o mouse clicando no mapa. O mapa irá mostrar "
274 "se você está conectado na internet."
279 msgid "Show OpenStreetMap"
280 msgstr "Mostrar o OpenStreetMap"
289 msgstr "Texto de boas vindas"
291 msgid "Start Upgrade"
292 msgstr "Iniciar a Atualização"
307 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
308 "component for working wireless configuration!"
310 "O pacote <em>libiwinfo</em> não está instalado. Você deve instalar este "
311 "componente para ter uma configuração sem fio funcional!"
314 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
315 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
316 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
318 "O serviço OLSRd não está configurado para capturar os dados de posição da "
319 "rede.<br /> Por favor, garnta que o plugin nameservice está corretametne "
320 "configurado e que a opção <em>latlon_file</em> está habilitada."
322 msgid "The installed firmware is the most recent version."
323 msgstr "O firmware instalado é a última versão."
326 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
327 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
328 "actual configuration of the router."
330 "Estas são as configurações básicas para a comunidade sem fio local. Estas "
331 "configurações definem os valores padrão para o assistente e NÃO afetam a "
332 "configuração atual do roteador."
334 msgid "These are the settings of your local community."
335 msgstr "Estas são as configurações da sua comunidade local."
338 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
339 "similar wireless community networks."
341 "Esta página ajudará você na configuração do seu roteador Freifunk ou de "
342 "redes comunitárias sem fio similares."
344 msgid "This is the access point"
345 msgstr "Este é o ponto de acesso "
347 msgid "Time remaining"
348 msgstr "Tempo restante"
350 msgid "Traffic in/out"
351 msgstr "Tráfego entrada/saída"
353 msgid "Update Settings"
354 msgstr "Configurações da Atualização"
356 msgid "Update available!"
357 msgstr "Existe uma atualização disponível!"
360 msgstr "Tempo de atividade"
365 msgid "Verify downloaded images"
366 msgstr "Verifique as imagens baixadas"
369 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
372 "Somos uma iniciativa para implementação de uma rede sem fio mesh livre, "
373 "independente e não-comercial."
375 msgid "Wireless Overview"
376 msgstr "Visão Geral da Rede Sem Fio"
379 "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
380 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
381 "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
382 "splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
384 "Você pode mudar o texto que é mostrado para os clientes aqui.<br /> É "
385 "possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
386 "###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui para <a "
387 "href='/luci/splash/'>testar a página de boas vindas</a> depois que você "
391 "You can display additional content on the public index page by inserting "
392 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
393 "h2> and </h2>."
395 "Você pode mostrar conteúdo adicional na página índice pública inserindo "
396 "XHTML válido no formulário abaixo.<br />As manchetes devem ficam entre "
397 "<h2> e </h2>."
400 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
402 "Você pode encontrar mais informações sobre a iniciativa global Freifunk em"
404 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
405 msgstr "Você pode editar manualmente o perfil da comunidade selecionada aqui."
408 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
411 "Você precisa selecionar um perfil antes de poder editá-lo. Para selecionar "
414 msgid "and fill out all required fields."
415 msgstr "e preencher todos os campos obrigatórios."
418 msgstr "na lista negra"
438 msgid "temporarily blocked"
439 msgstr "bloqueado temporariamente"
441 msgid "to disable it."
442 msgstr "para desabilitá-lo."
445 msgstr "desconhecido"
451 msgstr "na lista branca"
453 msgid "wireless settings"
454 msgstr "configurações da rede sem fio"