3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-21 10:34+0200\n"
5 "Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d 分鐘訊息, %d 秒更新)"
17 msgid "(%s available)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgid "-- Additional Field --"
29 msgid "-- Please choose --"
35 msgid "1 Minute Load:"
38 msgid "15 Minute Load:"
41 msgid "40MHz 2nd channel above"
44 msgid "40MHz 2nd channel below"
47 msgid "5 Minute Load:"
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
54 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查詢通訊埠"
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
57 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器通訊埠"
60 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
61 "order of the resolvfile"
62 msgstr "將會按照指定的順序查詢<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
64 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
65 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
68 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-位置"
70 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
71 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-閘道"
73 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
74 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-遮罩"
77 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)"
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-閘道"
84 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
85 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
88 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名稱"
90 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
91 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-位置"
94 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
95 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
97 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
98 "Protocol\">DHCP</abbr> 分配數量"
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
102 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
104 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
105 "Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小"
107 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
108 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數"
110 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
111 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
119 msgid "ARP retry threshold"
125 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
126 msgstr "ATM虛擬通道識別(VCI)"
128 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
129 msgstr "ATM虛擬路徑識別(VPI)"
132 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
133 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
134 "to dial into the provider network."
135 msgstr "ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥號連接到網際網路。"
137 msgid "ATM device number"
140 msgid "Accept router advertisements"
143 msgid "Access Concentrator"
155 msgid "Activate this network"
158 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
159 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-路由"
161 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
162 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-路由"
164 msgid "Active Connections"
167 msgid "Active DHCP Leases"
170 msgid "Active DHCPv6 Leases"
171 msgstr "已分配的DHCPv6租用"
179 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
180 msgstr "添加本地網域微碼到HOSTS檔案"
182 msgid "Add new interface..."
185 msgid "Additional Hosts files"
191 msgid "Address to access local relay bridge"
194 msgid "Administration"
197 msgid "Advanced Settings"
200 msgid "Advertise IPv6 on network"
203 msgid "Advertised network ID"
209 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
210 msgstr "允許 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密碼驗證"
212 msgid "Allow all except listed"
215 msgid "Allow listed only"
218 msgid "Allow localhost"
221 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
222 msgstr "允許遠端主機連接到本機SSH轉送通訊埠"
224 msgid "Allow root logins with password"
227 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
228 msgstr "允許 <em>root</em> 使用者登入"
231 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
232 msgstr "允許127.0.0.0/8範圍內的上游回應,例如:RBL服務"
234 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
235 msgstr "允許範圍為1到65535"
238 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
239 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
240 msgstr "強制啟用40MHz頻寬並忽略輔助通道重疊。此選項不相容於IEEE 802.11n-2009!"
242 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
243 msgstr "取消選取將會另外建立一個新網路,而不會覆蓋目前的網路設定"
251 msgid "Antenna Configuration"
260 msgid "Applying changes"
263 msgid "Assign interfaces..."
266 msgid "Associated Stations"
269 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
270 msgstr "Atheros 802.11%s 無線控制器"
272 msgid "Authentication"
275 msgid "Authoritative"
278 msgid "Authorization Required"
287 msgid "Available packages"
299 msgid "Back to Overview"
302 msgid "Back to configuration"
305 msgid "Back to overview"
308 msgid "Back to scan results"
311 msgid "Background Scan"
314 msgid "Backup / Flash Firmware"
317 msgid "Backup / Restore"
320 msgid "Backup file list"
323 msgid "Bad address specified!"
327 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
328 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
329 "defined backup patterns."
330 msgstr "下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備份檔案"
335 msgid "Bogus NX Domain Override"
341 msgid "Bridge interfaces"
344 msgid "Bridge unit number"
347 msgid "Bring up on boot"
350 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
351 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線控制器"
353 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
354 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線控制器"
365 msgid "CPU usage (%)"
380 msgid "Changes applied."
383 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
396 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
397 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
398 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
402 "撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上."
405 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
406 "out the <em>create</em> field to define a new network."
407 msgstr "選擇你要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的網路."
413 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
414 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
415 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
416 msgstr "按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
421 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
422 msgstr "當要求DHCP時要傳送的用戶識別碼ID"
425 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
427 msgstr "幾秒後關閉閒置的連線, 打0代表永遠連線"
429 msgid "Close list..."
432 msgid "Collecting data..."
438 msgid "Common Configuration"
444 msgid "Configuration"
447 msgid "Configuration applied."
450 msgid "Configuration files will be kept."
453 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
454 msgstr "要採用block-extroot功能,設定這個掛載點當作覆蓋儲存"
465 msgid "Connection Limit"
477 msgid "Cover the following interface"
480 msgid "Cover the following interfaces"
483 msgid "Create / Assign firewall-zone"
486 msgid "Create Interface"
489 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
495 msgid "Cron Log Level"
498 msgid "Custom Interface"
502 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
503 "\">LED</abbr>s if possible."
504 msgstr "如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s ."
521 msgid "DHCPv6 Leases"
522 msgstr "DHCPv6版釋放時間週期"
527 msgid "DNS forwardings"
531 msgstr "DHCP獨立式別碼DUID "
539 msgid "Default gateway"
542 msgid "Default state"
545 msgid "Define a name for this network."
549 "Define additional DHCP options, for example "
550 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
551 "servers to clients."
553 "定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同的DNS伺服器到客戶端."
558 msgid "Delete this interface"
561 msgid "Delete this network"
576 msgid "Device Configuration"
589 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
591 msgstr " 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
593 msgid "Disable DNS setup"
596 msgid "Disable HW-Beacon timer"
602 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
603 msgstr "丟棄上游RFC1918 虛擬IP網路的回應"
605 msgid "Displaying only packages containing"
608 msgid "Distance Optimization"
611 msgid "Distance to farthest network member in meters."
612 msgstr "到最遠的網路距離以米表示."
618 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
619 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
620 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
623 " Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
624 "Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 "
625 "<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用"
627 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
628 msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域"
630 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
631 msgstr "對不被公用名稱伺服器回應的請求不轉發"
633 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
634 msgstr "對本地網域不轉發反解析鎖定"
636 msgid "Do not send probe responses"
639 msgid "Domain required"
642 msgid "Domain whitelist"
646 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
647 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
649 "若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr title=\"Domain "
650 "Name System\">DNS</abbr>-請求"
652 msgid "Download and install package"
655 msgid "Download backup"
658 msgid "Dropbear Instance"
659 msgstr "Dropbear SSH例子"
662 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
663 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
665 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個整合的 <abbr "
666 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器"
668 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
669 msgstr "動態 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
671 msgid "Dynamic tunnel"
675 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
676 "having static leases will be served."
677 msgstr "幫用戶端動態發配DHCP位址. 假如關閉的話,僅有有靜態位址的用戶端能被服務"
685 msgid "Edit this interface"
688 msgid "Edit this network"
697 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
698 msgstr "啟用 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
700 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
701 msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新"
703 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
704 msgstr "啟用PPP連結上的IPv6交涉"
706 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
709 msgid "Enable NTP client"
712 msgid "Enable TFTP server"
715 msgid "Enable VLAN functionality"
718 msgid "Enable learning and aging"
721 msgid "Enable this mount"
724 msgid "Enable this swap"
727 msgid "Enable/Disable"
733 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
734 msgstr "在橋接器上啟用802.1d Spanning Tree協定"
736 msgid "Encapsulation mode"
748 msgid "Ethernet Adapter"
751 msgid "Ethernet Switch"
761 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
762 msgstr "釋放位址的過期週期,最少兩分鐘 (<code>2m</code>)."
764 msgid "External system log server"
767 msgid "External system log server port"
776 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
785 msgid "Filter private"
788 msgid "Filter useless"
791 msgid "Find and join network"
803 msgid "Firewall Settings"
806 msgid "Firewall Status"
809 msgid "Firmware Version"
812 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
813 msgstr "外發DNS請求的固定埠號"
818 msgid "Flash Firmware"
821 msgid "Flash image..."
824 msgid "Flash new firmware image"
827 msgid "Flash operations"
836 msgid "Force 40MHz mode"
839 msgid "Force CCMP (AES)"
840 msgstr "強制CCMP (AES)加密"
842 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
843 msgstr "在網路上即使偵測到其它伺服器也強制採用DHCP的設定"
848 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
849 msgstr "強制TKIP+CCMP (AES)加密"
851 msgid "Forward DHCP traffic"
854 msgid "Forward broadcast traffic"
857 msgid "Forwarding mode"
860 msgid "Fragmentation Threshold"
863 msgid "Frame Bursting"
872 msgid "Frequency Hopping"
884 msgid "Gateway ports"
887 msgid "General Settings"
890 msgid "General Setup"
893 msgid "Generate archive"
896 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
897 msgstr "通用 802.11%s 無線控制器"
899 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
900 msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更"
902 msgid "Go to password configuration..."
905 msgid "Go to relevant configuration page"
908 msgid "HE.net password"
911 msgid "HE.net user ID"
912 msgstr "HE.net用戶識別碼ID"
914 msgid "HT capabilities"
927 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
929 msgstr "在這設置基本樣貌類似像主機名稱或者時區..等"
932 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
934 msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證"
936 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
937 msgstr "Hermes 802.11b 無線網路控制器"
939 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
940 msgstr "隱藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
945 msgid "Host expiry timeout"
948 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
949 msgstr "主機-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或網路"
954 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
955 msgstr "當請求DHCP服務時傳送的主機名稱"
966 msgid "IPv4 Firewall"
969 msgid "IPv4 WAN Status"
975 msgid "IPv4 and IPv6"
978 msgid "IPv4 broadcast"
990 msgid "IPv4 prefix length"
999 msgid "IPv6 Firewall"
1002 msgid "IPv6 WAN Status"
1005 msgid "IPv6 address"
1008 msgid "IPv6 gateway"
1017 msgid "IPv6 prefix length"
1020 msgid "IPv6-Address"
1023 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1024 msgstr "IPv6包覆在IPv4內(RFC4213)"
1026 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1027 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(第6版)"
1029 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1030 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(6轉4)"
1036 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1037 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的UUID獨立設備識別碼取代固定的設備節點"
1040 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1042 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的分割標籤取代固定的設備節點"
1044 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1045 msgstr "如果沒打勾點選, 將不會設置預設路由"
1047 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1048 msgstr "如果沒打勾點選, 公告的DNS伺服器位址將被忽視"
1051 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1052 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1053 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1054 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1055 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1057 "如果你的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用<abbr title=\"Random Access "
1058 "Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random "
1059 "Access Memory\">RAM</縮寫>"
1061 msgid "Ignore Hosts files"
1064 msgid "Ignore interface"
1067 msgid "Ignore resolve file"
1076 msgid "Inactivity timeout"
1094 msgid "Install package %q"
1097 msgid "Install protocol extensions..."
1100 msgid "Installed packages"
1106 msgid "Interface Configuration"
1109 msgid "Interface Overview"
1112 msgid "Interface is reconnecting..."
1115 msgid "Interface is shutting down..."
1118 msgid "Interface not present or not connected yet."
1119 msgstr "介面尚未出線或者還沒連上"
1121 msgid "Interface reconnected"
1124 msgid "Interface shut down"
1130 msgid "Internal Server Error"
1136 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1137 msgstr "輸入的VLAN ID無效僅有介於 %d 和 %d的被允許"
1139 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1140 msgstr "打入的是不正確的VLAN ID!僅有獨一無二的IDs被允許"
1142 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1143 msgstr "不正確的用戶名稱和/或者密碼!請再試一次."
1146 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1147 "memory, please verify the image file!"
1148 msgstr "它顯示你正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
1150 msgid "Java Script required!"
1153 msgid "Join Network"
1156 msgid "Join Network: Settings"
1159 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1160 msgstr "加入網路:無線網路掃描"
1162 msgid "Keep settings"
1168 msgid "Kernel Version"
1186 msgid "LCP echo failure threshold"
1187 msgstr "LCP協定呼叫失敗次數門檻"
1189 msgid "LCP echo interval"
1201 msgid "Language and Style"
1204 msgid "Lease validity time"
1213 msgid "Leasetime remaining"
1216 msgid "Leave empty to autodetect"
1219 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1220 msgstr "保持空白以便採用現今的寬頻位址"
1232 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1234 msgstr "列出 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器以便轉發請求"
1236 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1237 msgstr "列出允許RFC1918文件虛擬IP回應的網域"
1239 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1240 msgstr "列出供應偽裝NX網域成果的主機群"
1242 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1243 msgstr "只許在給予的介面上聆聽, 如果未指定, 全都允許"
1245 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1246 msgstr "進入的DNS請求聆聽埠"
1251 msgid "Load Average"
1257 msgid "Local IPv4 address"
1260 msgid "Local IPv6 address"
1263 msgid "Local Startup"
1269 msgid "Local domain"
1273 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1274 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1275 msgstr "本地網域格式. 僅限符合從未從DHCP或hosts檔轉發和解析的網域"
1277 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1278 msgstr "本地網域後綴附加倒DHCP名稱和hosts檔項目"
1280 msgid "Local server"
1284 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1286 msgstr "若有多個IP可用, 本地化主機名稱端看請求的子網路而言."
1288 msgid "Localise queries"
1291 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1292 msgstr "鎖定通道 由 %s 使用的 %d "
1294 msgid "Log output level"
1309 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1310 msgstr "最低的釋放位址從這網路位址的偏移計算"
1315 msgid "MAC-Address Filter"
1333 msgid "Maximum Rate"
1336 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1337 msgstr "允許啟用DHCP釋放的最大數量"
1339 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1340 msgstr "允許同時齊發的DNS請求的最大數量"
1342 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1343 msgstr "允許EDNS.0 協定的UDP封包最大數量"
1345 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1346 msgstr "等待數據機待命的最大秒數"
1348 msgid "Maximum hold time"
1351 msgid "Maximum number of leased addresses."
1352 msgstr "釋放出的位址群最大數量"
1360 msgid "Memory usage (%)"
1366 msgid "Minimum Rate"
1369 msgid "Minimum hold time"
1372 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1373 msgstr "協定 %q 漏失的延伸協定"
1378 msgid "Modem device"
1381 msgid "Modem init timeout"
1393 msgid "Mount Points"
1396 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1397 msgstr "掛載各點 - 掛載項目"
1399 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1400 msgstr "掛載各點 - 交換項目"
1403 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1405 msgstr "掛載各點定義所指定到記憶體設備將會被附載到檔案系統上"
1407 msgid "Mount options"
1413 msgid "Mounted file systems"
1422 msgid "Multicast Rate"
1425 msgid "Multicast address"
1431 msgid "NTP server candidates"
1437 msgid "Name of the new interface"
1440 msgid "Name of the new network"
1452 msgid "Network Utilities"
1455 msgid "Network boot image"
1458 msgid "Network without interfaces."
1464 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1465 msgstr "在這個介面尚無DHCP伺服器"
1467 msgid "No chains in this table"
1470 msgid "No files found"
1473 msgid "No information available"
1476 msgid "No negative cache"
1479 msgid "No network configured on this device"
1480 msgstr "尚無網路設定在這個介面上"
1482 msgid "No network name specified"
1485 msgid "No package lists available"
1486 msgstr "尚無列出的軟體包可運用"
1488 msgid "No password set!"
1491 msgid "No rules in this chain"
1494 msgid "No zone assigned"
1512 msgid "Not associated"
1515 msgid "Not connected"
1518 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1519 msgstr "注意:設定檔將被刪除."
1525 msgstr "DNS偵錯Nslookup"
1530 msgid "OPKG-Configuration"
1533 msgid "Off-State Delay"
1537 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1538 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1539 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1540 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1541 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1542 "<samp>eth0.1</samp>)."
1544 "在這個頁面你可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 你也可以使用<abbr "
1545 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> "
1546 "符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">例.如</abbr>: "
1547 "<samp>eth0.1</samp>)."
1549 msgid "On-State Delay"
1552 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1553 msgstr "主機名稱或mac位址任選一個被指定"
1555 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1556 msgstr "有一個以上的欄位包含失效數值!"
1558 msgid "One or more required fields have no value!"
1559 msgstr "有一個以上的欄位缺乏任何數值!"
1561 msgid "Open list..."
1564 msgid "Option changed"
1567 msgid "Option removed"
1582 msgid "Outdoor Channels"
1585 msgid "Override MAC address"
1588 msgid "Override MTU"
1591 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1592 msgstr "在DHCP回應中覆蓋匝道器"
1595 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1596 "subnet that is served."
1597 msgstr "覆蓋傳送到客戶端的網路遮罩. 正常來說它會計算來自魚已存子網路."
1599 msgid "Override the table used for internal routes"
1600 msgstr "覆蓋之前內部使用的路由表"
1608 msgid "PAP/CHAP password"
1609 msgstr "PAP/CHAP驗證密碼"
1611 msgid "PAP/CHAP username"
1612 msgstr "PAP/CHAP驗證用戶名"
1623 msgid "PPPoA Encapsulation"
1633 msgstr "PPtP點對點VPN虛擬私人隧道協定"
1635 msgid "Package libiwinfo required!"
1636 msgstr "軟體包必需有libiwinfo!"
1638 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1639 msgstr "軟體包列表過期24小時"
1641 msgid "Package name"
1647 msgid "Part of zone %q"
1653 msgid "Password authentication"
1656 msgid "Password of Private Key"
1659 msgid "Password successfully changed!"
1662 msgid "Path to CA-Certificate"
1665 msgid "Path to Client-Certificate"
1668 msgid "Path to Private Key"
1671 msgid "Path to executable which handles the button event"
1672 msgstr "處理按鍵效果可執行檔路徑"
1677 msgid "Perform reboot"
1680 msgid "Perform reset"
1686 msgid "Physical Settings"
1695 msgid "Please enter your username and password."
1696 msgstr "請輸入你的用戶名稱和密碼"
1698 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1699 msgstr "請稍等:設備正重開中..."
1710 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1711 msgstr "埠 %d 尚未標記在多個VLANs中!"
1713 msgid "Port status:"
1717 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1719 msgstr "假若在給于多次的 LCP 呼叫失敗後終點將死, 使用0忽略失敗"
1721 msgid "Prevents client-to-client communication"
1722 msgstr "防止用戶端對用戶端的通訊"
1724 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1725 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線控制器"
1739 msgid "Protocol family"
1742 msgid "Protocol of the new interface"
1745 msgid "Protocol support is not installed"
1748 msgid "Provide NTP server"
1751 msgid "Provide new network"
1754 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1755 msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)"
1760 msgid "RTS/CTS Threshold"
1769 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1770 msgstr "RaLink 802.11%s 無線控制器"
1772 msgid "Radius-Accounting-Port"
1773 msgstr "Radius-驗証帳號-埠"
1775 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1776 msgstr "Radius-合法帳號-密碼"
1778 msgid "Radius-Accounting-Server"
1779 msgstr "Radius-合法帳號-伺服器"
1781 msgid "Radius-Authentication-Port"
1782 msgstr "Radius-驗証-埠"
1784 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1785 msgstr "Radius-驗証-密碼"
1787 msgid "Radius-Authentication-Server"
1788 msgstr "Radius-驗証-伺服器"
1791 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1792 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1794 " 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1795 "Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
1798 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1799 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1801 "真的要刪除這介面?無法復元刪除!\n"
1802 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
1805 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1806 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1808 "真的要刪除這個無線網路?無法復元的刪除!\n"
1809 "假如你是透過這個網路連線你可能會無法存取這個設備."
1811 msgid "Really reset all changes?"
1815 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1816 "you are connected via this interface."
1818 "真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n"
1819 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
1822 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1823 "connected via this interface."
1826 "假如你是透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
1828 msgid "Really switch protocol?"
1831 msgid "Realtime Connections"
1834 msgid "Realtime Graphs"
1837 msgid "Realtime Load"
1840 msgid "Realtime Traffic"
1843 msgid "Realtime Wireless"
1846 msgid "Rebind protection"
1852 msgid "Rebooting..."
1855 msgid "Reboots the operating system of your device"
1861 msgid "Receiver Antenna"
1864 msgid "Reconnect this interface"
1867 msgid "Reconnecting interface"
1873 msgid "Regulatory Domain"
1879 msgid "Relay Bridge"
1882 msgid "Relay between networks"
1885 msgid "Relay bridge"
1888 msgid "Remote IPv4 address"
1897 msgid "Replace entry"
1900 msgid "Replace wireless configuration"
1903 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1904 msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路"
1909 msgid "Reset Counters"
1912 msgid "Reset to defaults"
1915 msgid "Resolv and Hosts Files"
1918 msgid "Resolve file"
1924 msgid "Restart Firewall"
1927 msgid "Restore backup"
1930 msgid "Reveal/hide password"
1939 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1940 msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案"
1942 msgid "Router Model"
1948 msgid "Router Password"
1955 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1957 msgstr "路由器指定介面導出到特定主機或者能夠到達的網路."
1962 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1963 msgstr "掛載這個設備前先跑系統檢查"
1965 msgid "Run filesystem check"
1975 msgstr "基地台服務設定識別碼SSID"
1980 msgid "Save & Apply"
1983 msgid "Save & Apply"
1984 msgstr "保存 & 啟用"
1989 msgid "Scheduled Tasks"
1992 msgid "Section added"
1995 msgid "Section removed"
1998 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1999 msgstr "查看\"mount\"主頁獲取進階資訊"
2002 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2003 "conjunction with failure threshold"
2004 msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻"
2006 msgid "Send router solicitations"
2009 msgid "Separate Clients"
2012 msgid "Separate WDS"
2015 msgid "Server Settings"
2018 msgid "Service Name"
2021 msgid "Service Type"
2027 msgid "Setup DHCP Server"
2030 msgid "Setup Time Synchronization"
2033 msgid "Show current backup file list"
2036 msgid "Shutdown this interface"
2039 msgid "Shutdown this network"
2054 msgid "Skip to content"
2057 msgid "Skip to navigation"
2066 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2067 msgstr "有些欄位失效, 無法儲存數值!"
2069 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2070 msgstr "抱歉, 你請求的這物件尚無發現."
2072 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2073 msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤."
2076 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2077 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2078 "install instructions."
2079 msgstr "抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸OpenWrt wiki找尋特定設備安裝指引."
2087 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2088 msgstr "指定這個公告較愛字首的生命週期以秒表示"
2090 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2091 msgstr "指定這個公告有效字首的生命週期以秒表示"
2093 msgid "Specifies the button state to handle"
2094 msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作"
2096 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2097 msgstr "指定這個設備被附掛到那個目錄"
2099 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2100 msgstr "指定這個 <em>Dropbear</em>真實聆聽埠"
2103 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2105 msgstr "指定失敗ARP可請求的最大數量直到駭客主機死亡為止"
2108 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2110 msgstr "指定可請求的最大秒數直到駭客主機死亡為止"
2112 msgid "Specify the secret encryption key here."
2118 msgid "Start priority"
2124 msgid "Static IPv4 Routes"
2127 msgid "Static IPv6 Routes"
2130 msgid "Static Leases"
2133 msgid "Static Routes"
2139 msgid "Static address"
2143 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2144 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2145 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2146 msgstr "靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
2154 msgid "Strict order"
2169 msgid "Switch %q (%s)"
2170 msgstr "交換器 %q (%s)"
2172 msgid "Switch protocol"
2175 msgid "Sync with browser"
2178 msgid "Synchronizing..."
2187 msgid "System Properties"
2190 msgid "System log buffer size"
2196 msgid "TFTP Settings"
2199 msgid "TFTP server root"
2218 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2219 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2220 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2221 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2222 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2224 "這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如"
2225 "這個無線射頻硬體是多工-SSID能力的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>中."
2228 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2229 "component for working wireless configuration!"
2230 msgstr "這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 你必須安裝這個元件以便無線網路設定有作用."
2233 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2234 msgstr "指定到這供應商的IPv6字首, 通常用 <code>::</code>結尾"
2237 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2238 "code> and <code>_</code>"
2240 "所允許的字元是: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and "
2244 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2245 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2247 "記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2250 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2251 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2254 "這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> <samp><abbr "
2255 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2258 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2259 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2260 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2261 msgstr "要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
2263 msgid "The following changes have been committed"
2264 msgstr "接下來的修改已經被承諾"
2266 msgid "The following changes have been reverted"
2267 msgstr "接下來的修改已經被回復"
2269 msgid "The following rules are currently active on this system."
2270 msgstr "以下的規則現正作用在系統中."
2272 msgid "The given network name is not unique"
2276 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2277 "replaced if you proceed."
2278 msgstr "如果你繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋."
2281 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2283 msgstr "這IPv4開頭以位元計的長度, 剩餘部分將會延用在IPv6位址中."
2285 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2286 msgstr "這IPv6開頭以位元計的長度"
2289 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2290 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2291 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2292 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2293 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2294 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2296 "這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>群, "
2297 "以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2298 "Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. "
2299 "預設經常會有一個上傳埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用."
2301 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2302 msgstr "選到的協定需要指定到設備上"
2305 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2307 msgstr "系統正在刪除設定分割並且當完成時將自行重開."
2310 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2311 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2312 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2315 "系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. "
2318 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2319 "you choose the generic image format for your platform."
2320 msgstr "以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔."
2322 msgid "There are no active leases."
2325 msgid "There are no pending changes to apply!"
2328 msgid "There are no pending changes to revert!"
2329 msgstr "尚無聽候的修改被復元!"
2331 msgid "There are no pending changes!"
2335 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2336 "\"Physical Settings\" tab"
2337 msgstr "尚未指定設備, 請接上一個網路設備在這\"實體設置\"標籤內"
2340 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2341 "protect the web interface and enable SSH."
2342 msgstr "路由器尚未設密碼. 請設定root密碼以便保護web介面及啟用SSH."
2344 msgid "This IPv4 address of the relay"
2348 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2349 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2350 "configurations are automatically preserved."
2351 msgstr "這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留."
2353 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2354 msgstr "這是32字元16進制用戶ID編碼,並非登入名稱"
2357 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2358 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2359 msgstr "這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程結尾執行它們."
2362 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2363 "ends with <code>:2</code>"
2364 msgstr "這是由通道代理人指定的本地終端位址, 通常用 <code>:2</code>結尾."
2367 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2368 "abbr> in the local network"
2370 "在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2372 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2373 msgstr "這是系統預設的例行性工作排程."
2376 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2377 msgstr "這是由通道代理人操作的近端PoP通用位址"
2380 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2382 msgstr "這清單提供目前正在執行的系統的執行緒和狀態的預覽."
2384 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2385 msgstr "這一頁允許客製化按鍵動作的設定"
2387 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2388 msgstr "這一頁提供目前正在活動中網路連線的預覽."
2390 msgid "This section contains no values yet"
2391 msgstr "這部分尚未有任何數值."
2393 msgid "Time Synchronization"
2396 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2403 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2405 msgstr "要復元設定檔, 可以上傳之前製作的備份壓縮檔放這."
2407 msgid "Total Available"
2419 msgid "Transmission Rate"
2425 msgid "Transmit Power"
2428 msgid "Transmitter Antenna"
2434 msgid "Trigger Mode"
2440 msgid "Tunnel Interface"
2458 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2459 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2465 msgstr "設備通用唯一識別碼UUID"
2467 msgid "Unable to dispatch"
2473 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2474 msgstr "未知錯誤, 密碼尚未改變!"
2479 msgid "Unsaved Changes"
2482 msgid "Unsupported protocol type."
2485 msgid "Update lists"
2489 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2490 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2491 "OpenWrt compatible firmware image)."
2493 "上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以保留目前設定值(必須要是OpenWrt相容性韌體映像檔)."
2495 msgid "Upload archive..."
2498 msgid "Uploaded File"
2504 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2505 msgstr "採用 <code>/etc/ethers</code>"
2507 msgid "Use DHCP gateway"
2510 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2511 msgstr "使用終端發布的DNS伺服器"
2513 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2514 msgstr "使用Use ISO/IEC 3166 alpha2 國碼."
2516 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2517 msgstr "在通道介面上使用的MTU數值"
2519 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2520 msgstr "在通道介面上使用的TTL存活時間"
2522 msgid "Use as root filesystem"
2525 msgid "Use broadcast flag"
2528 msgid "Use custom DNS servers"
2529 msgstr "使用自定的DNS伺服器"
2531 msgid "Use default gateway"
2534 msgid "Use gateway metric"
2537 msgid "Use preferred lifetime"
2540 msgid "Use routing table"
2544 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2545 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2546 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2549 "使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這個主機, the "
2550 "<em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指定當作象徵名稱到請求的主機上."
2552 msgid "Use valid lifetime"
2558 msgid "Used Key Slot"
2565 msgstr "虛擬電路多工器VC-Mux"
2567 msgid "VLAN Interface"
2573 msgid "VLANs on %q (%s)"
2574 msgstr "VLAN 在 %q (%s)"
2579 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2580 msgstr "當請求DHCP封包時要傳送的製造商類別碼"
2591 msgid "WEP Open System"
2594 msgid "WEP Shared Key"
2597 msgid "WEP passphrase"
2603 msgid "WPA passphrase"
2607 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2608 "and ad-hoc mode) to be installed."
2609 msgstr "WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已被安裝."
2611 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2614 msgid "Waiting for command to complete..."
2620 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2621 msgstr "警告:重開機後某些未存檔的修改將會漏失!"
2629 msgid "Wireless Adapter"
2632 msgid "Wireless Network"
2635 msgid "Wireless Overview"
2638 msgid "Wireless Security"
2641 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2642 msgstr "無線被關閉或者尚未關聯"
2644 msgid "Wireless is restarting..."
2647 msgid "Wireless network is disabled"
2650 msgid "Wireless network is enabled"
2653 msgid "Wireless restarted"
2656 msgid "Wireless shut down"
2659 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2660 msgstr "寫入已接收的DNS請求到系統日誌中"
2666 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2667 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2668 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2670 "你可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", "
2671 "你的設備將可能無法存取!</strong>"
2674 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2675 msgstr "在瀏覽器你必須啟用Java Script否則LuCI無法正常運作."
2692 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2693 msgstr "在指定的介面群上建立橋接"
2708 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2709 "abbr>-leases will be stored"
2711 "當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將會被存檔"
2728 msgid "if target is a network"
2743 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2744 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 檔案"
2779 msgid "unspecified -or- create:"
2780 msgstr "尚未指定 - 或 -建立:"