msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "Language: ja\n" msgid "-------" msgstr "" msgid "Adblock" msgstr "Adblock" msgid "Adblock Logfile" msgstr "Adblock ログファイル" msgid "Adblock Status" msgstr "" msgid "Adblock Version" msgstr "" msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins." msgstr "Adblock の処理が開始されるまでの、追加の遅延時間(秒)です。" msgid "Advanced" msgstr "詳細設定" msgid "Available blocklist sources." msgstr "利用可能なブロックリスト提供元です。" msgid "Backup Directory" msgstr "" msgid "Blocklist Sources" msgstr "" msgid "" "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory " "devices to prevent OOM exceptions!" msgstr "" msgid "" "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic " "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface." msgstr "" msgid "Collecting data..." msgstr "データ収集中です..." msgid "" "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS." msgstr "" "DNS の利用によって広告/不正ドメインをブロックする、Adblock パッケージの設定で" "す。" msgid "" "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download " "errors or during startup in manual mode." msgstr "" "圧縮されたブロックリストのバックアップを作成します。これは、リストのダウン" "ロードがエラーの場合、またはマニュアル モードでサービスを起動時に使用されま" "す。" msgid "DNS Backend (DNS Directory)" msgstr "" msgid "DNS Directory" msgstr "" msgid "Description" msgstr "説明" msgid "" "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups " "instead." msgstr "" "サービス起動時にブロックリストを自動的に更新せず、代わりにバックアップされた" "ブロックリストを使用します。" msgid "Download Utility (SSL Library)" msgstr "ダウンロード ユーティリティ(SSL ライブラリ)" msgid "Edit Blacklist" msgstr "ブラックリストの編集" msgid "Edit Configuration" msgstr "設定の編集" msgid "Edit Whitelist" msgstr "ホワイトリストの編集" msgid "Enable Adblock" msgstr "" msgid "Enable Blocklist Backup" msgstr "" msgid "" "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices " "(< 64 MB RAM)" msgstr "" "メモリー容量の少ないデバイス(RAM 64MB 未満)において、一時ファイル内の全体的" "なソート及び重複の除去を有効にします。" msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "有効" msgid "Extra Options" msgstr "" msgid "" "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. " "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'." msgstr "" "SSLで保護されているブロックリストの取得には、適切なSSL ライブラリが必要です。" "例: 'libustream-ssl' または wget 'built-in'" msgid "" "For further information see online " "documentation" msgstr "" "詳細な情報はオンライン ドキュメントを確" "認してください。" msgid "Force Local DNS" msgstr "" msgid "Force Overall Sort" msgstr "全体ソートの強制" msgid "" "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing " "config file or download a fresh default config from here" msgstr "" msgid "Input file not found, please check your configuration." msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。" msgid "Invalid domain specified!" msgstr "無効なドメインが指定されています!" msgid "Last Run" msgstr "" msgid "" "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the " "'Advanced' section.
" msgstr "" msgid "" "List of available network interfaces. By default the startup will be " "triggered by the 'wan' interface.
" msgstr "" msgid "" "List of supported DNS backends with their default list export directory.
" msgstr "" msgid "Loading" msgstr "読込中" msgid "Manual / Backup mode" msgstr "手動 / バックアップ モード" msgid "No" msgstr "いいえ" msgid "" "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you." msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。" msgid "Overall Blocked Domains" msgstr "" msgid "Overview" msgstr "概要" msgid "" "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are " "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." msgstr "" "1行に1つのドメインを追加してください。'#' から始まるコメントを記述できます" "が、IP アドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはできませ" "ん。" msgid "Please edit this file directly in a terminal session." msgstr "ターミナル セッションで直接このファイルを編集してください。" msgid "Please update your adblock config file to use this package." msgstr "" msgid "Query" msgstr "検索" msgid "Query domains" msgstr "ドメインの検索" msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver." msgstr "" msgid "Resume" msgstr "" msgid "Runtime Information" msgstr "" msgid "SSL req." msgstr "SSL 必須" msgid "Save" msgstr "保存" msgid "Startup Trigger" msgstr "" msgid "Suspend" msgstr "" msgid "Suspend / Resume Adblock" msgstr "" msgid "" "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no " "ram/tmpfs drives." msgstr "" msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'." msgstr "" msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)." msgstr "" "ファイル サイズが大きすぎる(512 KB超)ため、 LuCI 上でオンライン編集できませ" "ん。" msgid "" "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)." "
" msgstr "" "このフォームでは、Adblock ブラックリスト (%s) の内容を変更することができま" "す。
" msgid "" "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)." "
" msgstr "" "このフォームでは、Adblock ホワイトリスト (%s) の内容を変更することができま" "す。
" msgid "" "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration " "file (/etc/config/adblock)." msgstr "" "このフォームでは、メインのAdblock 設定ファイル (/etc/config/adblock) の内容を" "変更することができます。" msgid "" "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. " "for whitelisting." msgstr "" "このフォームでは、現在有効なリスト内で特定のドメインを検索することができま" "す。例: ホワイトリスト内" msgid "" "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages " "only." msgstr "" "このフォームには、システムログ内の Adblock に関連するメッセージのみが表示され" "ます。" msgid "" "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra " "section below." msgstr "" msgid "Trigger Delay" msgstr "" msgid "Verbose Debug Logging" msgstr "" msgid "View Logfile" msgstr "ログファイルを見る" msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "コマンド実行中です..." msgid "Yes" msgstr "はい" msgid "disabled" msgstr "" msgid "enabled" msgstr "" msgid "error" msgstr "" msgid "n/a" msgstr "利用不可" msgid "paused" msgstr "" #~ msgid "Adblock version" #~ msgstr "Adblock バージョン" #~ msgid "Backup directory" #~ msgstr "バックアップ先 ディレクトリ" #~ msgid "Blocked domains (overall)" #~ msgstr "ブロック済みドメイン(全体)" #~ msgid "Blocklist sources" #~ msgstr "ブロックリスト提供元" #~ msgid "DNS backend" #~ msgstr "DNS バックエンド" #~ msgid "Enable adblock" #~ msgstr "Adblock の有効化" #~ msgid "Enable blocklist backup" #~ msgstr "ブロックリスト バックアップの有効化" #~ msgid "Enable verbose debug logging" #~ msgstr "詳細なデバッグ ログの有効化" #~ msgid "Extra options" #~ msgstr "拡張設定" #~ msgid "Force local DNS" #~ msgstr "ローカル DNS の強制" #~ msgid "Last rundate" #~ msgstr "最終実行日時" #~ msgid "" #~ "Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable " #~ "in the 'Advanced' section." #~ msgstr "" #~ "リストの URL 及び \"Shalla\" リストのカテゴリー設定は、'詳細設定' セクショ" #~ "ンで設定することができます。" #~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver." #~ msgstr "全ての DNS クエリをローカル リゾルバにリダイレクトします。" #~ msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)" #~ msgstr "インターフェース トリガーを特定のインターフェースに限定する" #~ msgid "Resume adblock" #~ msgstr "Adblock の再開" #~ msgid "Runtime information" #~ msgstr "実行情報" #~ msgid "" #~ "Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To " #~ "disable event driven (re-)starts remove all entries." #~ msgstr "" #~ "Adblock の処理のトリガーとなる、スペースで区切られたインターフェースのリス" #~ "トです。処理を発生させるイベントを無効にするには、全てのエントリーを削除し" #~ "て空欄にします。" #~ msgid "Status" #~ msgstr "ステータス" #~ msgid "Suspend / Resume adblock" #~ msgstr "Adblock の一時停止 / 再開" #~ msgid "Suspend adblock" #~ msgstr "Adblock の一時停止" #~ msgid "Trigger delay" #~ msgstr "トリガー遅延" #~ msgid "active" #~ msgstr "動作中" #~ msgid "no domains blocked" #~ msgstr "ブロックされたドメインはありません" #~ msgid "suspended" #~ msgstr "一時停止中"