msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-06-17 16:50+0000\n" "Last-Translator: viking76 \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75 msgid "-- Set Selection --" msgstr "-- Définir la sélection --" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410 msgid "-100" msgstr "-100" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411 msgid "-200 (default)" msgstr "-200 (par défaut)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412 msgid "-300" msgstr "-300" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413 msgid "-400" msgstr "-400" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409 msgid "0" msgstr "0" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493 msgid "0 (disable)" msgstr "0 (désactivé)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322 msgid "1" msgstr "1" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325 msgid "10" msgstr "10" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495 msgid "100 (default)" msgstr "100 (par défaut)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498 msgid "1000" msgstr "1000" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351 msgid "1024 (default)" msgstr "1024 (par défaut)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326 msgid "20" msgstr "20" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352 msgid "2048" msgstr "2048" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496 msgid "250" msgstr "250" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323 msgid "3" msgstr "3" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353 msgid "4096" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324 msgid "5 (default)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494 msgid "50" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:497 msgid "500" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350 msgid "512" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570 msgid "ASNs" msgstr "Les ASN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171 msgid "Active Devices" msgstr "Appareils actifs" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167 msgid "Active Feeds" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175 msgid "Active Uplink" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309 msgid "" "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts." msgstr "" "Un délai supplémentaire de déclenchement en quelques secondes avant le " "traitement de banIP commence réellement." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237 msgid "Advanced Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:579 msgid "Allowlist Feed Selection" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627 msgid "Allowlist Only" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19 msgid "" "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart " "banIP that changes take effect." msgstr "" "Les modifications de la liste d’autorisation ont été enregistrées, démarrez " "la recherche de domaine ou redémarrez banIP dont les modifications prennent " "effet." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600 msgid "Auto Allow Uplink" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596 msgid "Auto Allowlist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612 msgid "Auto Block Subnet" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608 msgid "Auto Blocklist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252 msgid "Auto Detection" msgstr "Détection automatique" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612 msgid "" "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional " "RDAP request with the suspicious IP." msgstr "" "Ajoutez automatiquement des sous-réseaux entiers à l’ensemble de listes de " "blocage en fonction d’une requête RDAP supplémentaire avec l’adresse IP " "suspecte." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608 msgid "" "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP " "blocklist." msgstr "" "Ajoutez automatiquement les domaines résolus et les adresses IP suspectes à " "la liste de blocage banIP locale." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596 msgid "" "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP " "allowlist." msgstr "" "Ajoutez automatiquement des domaines résolus et des adresses IP de liaison " "montante à la liste d'autorisation banIP locale." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379 msgid "Backup Directory" msgstr "Répertoire de sauvegarde" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375 msgid "Base Directory" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375 msgid "Base working directory while banIP processing." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546 msgid "Blocklist Feed Selection" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617 msgid "Blocklist Set Expiry" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19 msgid "" "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart " "banIP that changes take effect." msgstr "" "Les modifications Blocklist ont été sauvegardées, démarrent le Domain Lookup " "ou le redémarrage banIP que les changements prennent effet." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417 msgid "" "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default " "block policy to a certain chain." msgstr "" "Par défaut, chaque flux est actif dans toutes les chaînes prises en charge. " "Limiter la politique de blocage par défaut à une certaine chaîne." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357 msgid "CPU Cores" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238 msgid "Chain/Set Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect." msgstr "" "Les modifications apportées à cet onglet nécessitent un redémarrage du " "service banIP pour prendre effet." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288 msgid "Clear Custom Feeds" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30 msgid "" "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via " "named nftables Sets. For further information check the online documentation" msgstr "" "Configuration du paquet banIP pour bannir les IP entrantes et sortantes via " "des ensembles nftables nommés. Pour plus d'informations consultez la documentation en " "ligne" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560 msgid "Countries" msgstr "Pays" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174 msgid "Custom Feed Editor" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387 msgid "" "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local " "blocklist." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387 msgid "Deduplicate IPs" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417 msgid "Default Block Policy" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229 msgid "Description" msgstr "Description" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252 msgid "" "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and " "utilities automatically." msgstr "" "Détecter automatiquement les périphériques, interfaces, sous-réseaux, " "protocoles et utilitaires du réseau." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:602 msgid "Disable" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204 msgid "Domain Lookup" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330 msgid "Don't check SSL server certificates during download." msgstr "" "Ignorer la vérification des certificats serveur pendant le téléchargement." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261 msgid "Download Custom Feeds" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330 msgid "Download Insecure" msgstr "Téléchargement non sécurisé" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298 msgid "Download Parameters" msgstr "Paramètres de téléchargement" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321 msgid "Download Retries" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289 msgid "Download Utility" msgstr "Télécharger l'utilitaire" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518 msgid "E-Mail Notification" msgstr "Notification par courriel" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533 msgid "E-Mail Profile" msgstr "Courriel" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521 msgid "E-Mail Receiver Address" msgstr "Adresse courriel du destinataire" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525 msgid "E-Mail Sender Address" msgstr "Adresse courriel de l'expéditeur" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240 msgid "E-Mail Settings" msgstr "Réglages e-mail" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529 msgid "E-Mail Topic" msgstr "Objet du courriel" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36 msgid "Edit Allowlist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44 msgid "Edit Blocklist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52 msgid "Edit Custom Feeds" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163 msgid "Element Count" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155 msgid "Elements" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233 msgid "Empty field not allowed" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246 msgid "Enable the banIP service." msgstr "Activer le service banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255 msgid "Enables IPv4 support." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260 msgid "Enables IPv6 support." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577 msgid "External allowlist feeds" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543 msgid "External blocklist feeds" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190 msgid "Feed Name" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241 msgid "Feed Selection" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279 msgid "Fill Custom Feeds" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68 msgid "Firewall Log" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238 msgid "Flag" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245 msgid "Flag not supported" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3 msgid "Grant access to LuCI app banIP" msgstr "Accorder l'accès à l'application LuCI banIP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342 msgid "High Priority" msgstr "Priorité élevée" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341 msgid "Highest Priority" msgstr "Priorité la plus élevée" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:604 msgid "IP" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11 msgid "IP Search" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215 msgid "IP Search..." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255 msgid "IPv4 Support" msgstr "Prise en charge d’IPv4" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260 msgid "IPv6 Support" msgstr "Prise en charge d’IPv6" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349 msgid "" "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of " "temporary split files while loading the Sets." msgstr "" "Augmenter le nombre maximal de fichiers ouverts, par exemple pour gérer le " "nombre de fichiers temporaires divisés pendant le chargement des Sets." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153 msgid "Information" msgstr "Information" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198 msgid "Invalid characters" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119 msgid "Invalid input values, unable to save modifications." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158 msgid "LAN-Forward (packets)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451 msgid "LAN-Forward Chain" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191 msgid "Last Run" msgstr "Dernière exécution" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345 msgid "Least Priority" msgstr "Priorité minimale" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344 msgid "Less Priority" msgstr "Moins prioritaire" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM." msgstr "" "Limitez les cœurs de processeur utilisés par banIP pour économiser de la RAM." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600 msgid "Limit the uplink autoallow function." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391 msgid "" "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU " "load." msgstr "" "Liste Définir les éléments dans l'état et le rapport, désactiver cela pour " "réduire la charge CPU." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start." msgstr "" "Liste des interfaces réseau disponibles pour déclencher le démarrage du " "banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:594 msgid "Local feed settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502 msgid "Log Count" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489 msgid "Log LAN-Forward" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469 msgid "Log Level" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492 msgid "Log Limit" msgstr "Limite de journalisation" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239 msgid "Log Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507 msgid "Log Terms" msgstr "Conditions de journalisation" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485 msgid "Log WAN-Forward" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481 msgid "Log WAN-Input" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349 msgid "Max Open Files" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408 msgid "NFT Chain Priority" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179 msgid "NFT Information" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402 msgid "NFT Set Policy" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265 msgid "Network Devices" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfaces réseau" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340 msgid "Nice Level" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120 msgid "No Search results!" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21 msgid "No banIP related firewall logs yet!" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21 msgid "No banIP related processing logs yet!" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343 msgid "Normal Priority (default)" msgstr "Priorité normale (par défaut)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321 msgid "" "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-" "fetch)." msgstr "" "Nombre de tentatives de téléchargement en cas d’erreur (non pris en charge " "par uclient-fetch)." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502 msgid "" "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking." msgstr "" "Nombre de tentatives de connexion infructueuses de la même IP dans le " "journal avant le blocage." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298 msgid "" "Override the pre-configured download options for the selected download " "utility." msgstr "" "Remplacez les options de téléchargement préconfigurées pour l'utilitaire de " "téléchargement sélectionné." #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28 msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492 msgid "" "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To " "disable the log monitor at all set it to '0'." msgstr "" "Analyse uniquement le dernier nombre indiqué d'entrées du journal pour y " "déceler des événements suspects. Pour désactiver le moniteur de journaux, " "réglez-le à \"0\"." #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76 msgid "Processing Log" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails." msgstr "" "Profil utilisé par 'msmtp' pour les courriel de notification de bannissement " "IP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587 msgid "Protocol/URL format not supported" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521 msgid "" "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is " "required to enable E-Mail functionality." msgstr "" "Adresse de réception pour les e-mails de notification banIP, ces " "informations sont nécessaires pour activer la fonctionnalité E-Mail." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218 msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383 msgid "Report Directory" msgstr "Répertoire des rapports" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391 msgid "Report Elements" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs." msgstr "" "Limitez l’accès à Internet depuis/vers un petit nombre d’adresses IP " "sécurisées." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93 msgid "Result" msgstr "Résultat" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214 msgid "Rulev4" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227 msgid "Rulev6" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187 msgid "Run Flags" msgstr "Drapeaux d'exécution" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183 msgid "Run Information" msgstr "Informations sur l’exécution" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297 msgid "Save Custom Feeds" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62 msgid "Search" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289 msgid "Select one of the pre-configured download utilities." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265 msgid "Select the WAN network device(s)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails." msgstr "" "Adresse de l'expéditeur des courriels de notification de bannissement IP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154 msgid "Set" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60 msgid "Set Reporting" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366 msgid "Set Split Size" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81 msgid "Set Survey" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208 msgid "Set Survey..." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229 msgid "Set details" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408 msgid "" "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values " "means higher priority." msgstr "" "Définit la priorité de la chaîne nft dans le tableau banIP. Remarque : une " "valeur plus faible signifie une priorité plus élevée." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469 msgid "Set the syslog level for NFT logging." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM." msgstr "" "Séparez le chargement externe de l'ensemble tous les n membres pour " "économiser de la RAM." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303 msgid "Startup Trigger Interface" msgstr "Interface des déclencheurs de démarrage" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155 msgid "Status" msgstr "État" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211 msgid "Stop" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:603 msgid "Subnet (default)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128 msgid "Survey" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195 msgid "System Information" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383 msgid "Target directory for banIP-related report files." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379 msgid "Target directory for compressed feed backups." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507 msgid "" "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, " "LuCI, nginx and asterisk traffic." msgstr "" "Les termes de journal / expressions régulières par défaut filtrent le trafic " "ssh, LuCI, nginx et astérisque suspect." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing." msgstr "" "La priorité sélectionnée sera utilisée pour le traitement en arrière-plan " "banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28 msgid "" "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only." msgstr "" "La sortie syslog, préfiltrée uniquement pour les entrées de journal de pare-" "feu liées à banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28 msgid "" "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32 msgid "" "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-" "addresses or domain names.
Please note: add only " "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR " "notation and MAC/IP-bindings are allowed." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32 msgid "" "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-" "addresses or domain names.
Please note: add only " "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR " "notation and MAC/IP-bindings are allowed." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188 msgid "" "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to " "get a new one." msgstr "" "Cet onglet montre le dernier rapport IPSet généré, appuyez sur le bouton " "'Rafraichir' pour obtenir un rapport actuel." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191 msgid "Timestamp" msgstr "Horodatage" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516 msgid "" "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a " "vaild E-Mail receiver address." msgstr "" "Pour activer les notifications par e-mail, configurez le package 'msmtp' et " "spécifiez une adresse de destinataire E-Mail valide." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529 msgid "Topic for banIP notification E-Mails." msgstr "Rubrique pour les courriels de notification banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314 msgid "Trigger Action" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309 msgid "Trigger Delay" msgstr "Délai de déclenchement" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314 msgid "Trigger action on ifup interface events." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203 msgid "URLv4" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216 msgid "URLv6" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22 msgid "Unable to save modifications: %s" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270 msgid "Upload Custom Feeds" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85 msgid "Upload of the custom feed file failed." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249 msgid "Verbose Debug Logging" msgstr "Journalisation détaillée du débogage" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159 msgid "Version" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157 msgid "WAN-Forward (packets)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441 msgid "WAN-Forward Chain" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156 msgid "WAN-Input (packets)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431 msgid "WAN-Input Chain" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174 msgid "" "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an " "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file " "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, " "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the " "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete " "it!)." msgstr "" "Avec cet éditeur, vous pouvez télécharger votre fichier de flux personnalisé " "local ou en remplir un initial (une copie 1:1 de la version livrée avec le " "package). Le fichier se trouve dans '/etc/banip/banip.custom.feeds'. " "Ensuite, vous pouvez modifier ce fichier, supprimer des entrées, en ajouter " "de nouvelles ou effectuer une sauvegarde locale. Pour revenir à la version " "des mainteneurs, il suffit de vider à nouveau le fichier de flux " "personnalisé (ne le supprimez pas!)." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471 msgid "alert" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195 msgid "auto-added to allowlist today" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199 msgid "auto-added to blocklist today" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3 msgid "banIP" msgstr "bannissement IP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472 msgid "crit" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477 msgid "debug" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470 msgid "emerg" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473 msgid "err" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476 msgid "info" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452 msgid "local allowlist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453 msgid "local blocklist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403 msgid "memory (default)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475 msgid "notice" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404 msgid "performance" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316 msgid "reload" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317 msgid "restart" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315 msgid "start (default)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474 msgid "warn (default)" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local " #~ "blocklist." #~ msgstr "" #~ "Dédoubler les adresses IP dans tous les ensembles actifs et ranger la " #~ "liste de blocs locale." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only exactly one MAC/" #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line." #~ msgstr "" #~ "Il s'agit de la liste d'autorisation banIP locale qui autorisera " #~ "certaines adresses MAC/IP/CIDR.
Veuillez noter : " #~ "n'ajoutez qu'exactement une adresse MAC/IPv4/IPv6 ou un nom de domaine " #~ "par ligne ." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only exactly one MAC/" #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line." #~ msgstr "" #~ "Il s'agit de la liste de blocage locale banIP qui empêchera certaines " #~ "adresses MAC/IP/CIDR.
Remarque : n'ajoute qu'une " #~ "seule adresse MAC/IPv4/IPv6 ou un seul nom de domaine par ligne." #~ msgid "Active Subnets" #~ msgstr "Sous-réseaux actifs" #~ msgid "" #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events." #~ msgstr "" #~ "Analyser uniquement le dernier nombre indiqué d'entrées de journal pour " #~ "les événements suspects." #~ msgid "Active Interfaces" #~ msgstr "Interfaces actives" #~ msgid "Target directory for IPSet related report files." #~ msgstr "Répertoire cible pour les fichiers de rapport relatifs à IPSet." #~ msgid "Target directory for compressed source list backups." #~ msgstr "" #~ "Répertoire cible pour les sauvegardes compressées de la liste des sources." #~ msgid "" #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "Les modifications de la liste noire ont été enregistrées. Rafraîchissez " #~ "vos listes de bannissement pour que les changements prennent effet." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 address, " #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are " #~ "allowed - wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Il s'agit de la liste noire locale de banIP pour toujours refuser " #~ "certaines adresses IP/CIDR.
Veuillez noter : " #~ "n'ajouter qu'une seule adresse IPv4, adresse IPv6 ou nom de domaine par " #~ "ligne. Les commentaires introduits par '#' sont autorisés - les " #~ "caractères de remplacement et les regex ne le sont pas." #~ msgid "Unable to save changes: %s" #~ msgstr "Impossible de sauvegarder les modifications : %s" #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)" #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (défaut)" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 heure" #~ msgid "12 hours" #~ msgstr "12 heures" #~ msgid "24 hours" #~ msgstr "24 heures" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 minutes" #~ msgid "6 hours" #~ msgstr "6 heures" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Action" #~ msgid "Active Logterms" #~ msgstr "Activer Logterms" #~ msgid "Active Sources" #~ msgstr "Sources Actives" #~ msgid "" #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries." #~ msgstr "" #~ "Ajouter des IPSets supplémentaires, non liés à l'interdiction IP, par " #~ "exemple pour les rapports et les requêtes." #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist." #~ msgstr "Ajoutez cette IP/CIDR à votre liste blanche locale." #~ msgid "Additional Settings" #~ msgstr "Paramètres supplémentaires" #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins." #~ msgstr "" #~ "Délai de déclenchement supplémentaire en secondes avant le début du " #~ "traitement banIP." #~ msgid "Advanced Chain Settings" #~ msgstr "Paramètres avancés de la chaîne" #~ msgid "Advanced E-Mail Settings" #~ msgstr "Paramètres avancés du courrier électronique" #~ msgid "Advanced Log Settings" #~ msgstr "Paramètres avancés du journal" #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Attribuez une ou plusieurs chaînes de pare-feu pertinentes à banIP. La " #~ "chaîne par défaut utilisée par banIP est 'forwarding_lan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Attribuez une ou plusieurs chaînes de pare-feu pertinentes à banIP. La " #~ "chaîne par défaut utilisée par banIP est 'forwarding_wan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Attribuez une ou plusieurs chaînes de pare-feu pertinentes à banIP. La " #~ "chaîne par défaut utilisée par banIP est 'input_lan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Attribuez une ou plusieurs chaînes de pare-feu pertinentes à banIP. La " #~ "chaîne par défaut utilisée par banIP est 'input_wan_rule'." #~ msgid "Auto Blacklist" #~ msgstr "Liste noire automatique" #~ msgid "Auto Whitelist" #~ msgstr "Liste blanche automatique" #~ msgid "" #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP " #~ "blacklist during runtime." #~ msgstr "" #~ "Transfert automatique des IP suspectes du journal vers la liste noire " #~ "banIP pendant l'exécution." #~ msgid "" #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime." #~ msgstr "" #~ "Transfère automatiquement les IP de la liaison montante vers la liste " #~ "blanche de banIP pendant l'exécution." #~ msgid "Base Temp Directory" #~ msgstr "Répertoire Temporaire" #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations." #~ msgstr "" #~ "Répertoire temporaire de base utilisé pour toutes les opérations " #~ "d’exécution liées à banIP." #~ msgid "Blacklist Timeout" #~ msgstr "Délai d’expiration de la liste noire" #~ msgid "Blocklist Sources" #~ msgstr "Sources de la liste de blocage" #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via " #~ "IPSet. For further information check the online documentation" #~ msgstr "" #~ "Configuration du paquet banIP pour bloquer les adresses IP/sous-réseaux " #~ "via IPSet. Pour plus d'informations consultez la documentation en ligne" #~ msgid "Count ACC" #~ msgstr "Compte ACC" #~ msgid "Count CIDR" #~ msgstr "Compte CIDR" #~ msgid "Count IP" #~ msgstr "Compte IP" #~ msgid "Count MAC" #~ msgstr "Compte MAC" #~ msgid "Count SUM" #~ msgstr "Compte SOMME" #~ msgid "DST IPSet Type" #~ msgstr "Type d’IPSet DST" #~ msgid "DST Log Options" #~ msgstr "Options du journal de l’heure d’été" #~ msgid "DST Target" #~ msgstr "Cible de l’heure d’été" #~ msgid "" #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols " #~ "automatically." #~ msgstr "" #~ "Détectez automatiquement les interfaces réseau, les appareils, les sous-" #~ "réseaux et les protocoles pertinents." #~ msgid "Download Queue" #~ msgstr "File d'attente de téléchargement" #~ msgid "E-Mail Actions" #~ msgstr "Actions de courriel" #~ msgid "Edit Blacklist" #~ msgstr "Modifier la liste noire" #~ msgid "Edit Maclist" #~ msgstr "Modifier la liste Mac" #~ msgid "Edit Whitelist" #~ msgstr "Modifier la liste blanche" #~ msgid "Enable DST logging" #~ msgstr "Activer la journalisation de l’heure d’été" #~ msgid "Enable SRC logging" #~ msgstr "Activer la journalisation SRC" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors." #~ msgstr "" #~ "Activer la journalisation détaillée du débogage en cas d'erreurs de " #~ "traitement." #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP." #~ msgstr "Active le support IPv4 dans le bannissement des IP." #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP." #~ msgstr "Active le support IPv6 dans le bannissement des IP." #~ msgid "Entry Details" #~ msgstr "Détails de l'entrée" #~ msgid "Existing job(s)" #~ msgstr "Travaux en cours" #~ msgid "Extra Sources" #~ msgstr "Sources supplémentaires" #~ msgid "Global IPSet Type" #~ msgstr "Type d'IPSet global" #~ msgid "IPSet Information" #~ msgstr "Informations sur l'IPSet" #~ msgid "IPSet Query" #~ msgstr "Requête IPSet" #~ msgid "IPSet Query..." #~ msgstr "Requête IPSet..." #~ msgid "IPSet Report" #~ msgstr "Rapport IPSet" #~ msgid "IPSet details" #~ msgstr "Détails de l'IPSet" #~ msgid "LAN Forward" #~ msgstr "Transfert LAN" #~ msgid "LAN Input" #~ msgstr "Entrée réseau local" #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions." #~ msgstr "Limiter le déclenchement du courriel à certaines actions de banIP." #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms." #~ msgstr "Limiter le moniteur de journal à certaines conditions." #~ msgid "Limit the selection to certain local sources." #~ msgstr "Limiter la sélection à certaines sources locales." #~ msgid "Line number to remove" #~ msgstr "Numéro de la ligne à supprimer" #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." #~ msgstr "" #~ "Liste des utilitaires de téléchargement pris en charge et entièrement pré-" #~ "configurés." #~ msgid "Local Sources" #~ msgstr "Sources locales" #~ msgid "Log Monitor" #~ msgstr "Moniteur de journal" #~ msgid "Log View" #~ msgstr "Affichage du journal" #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped." #~ msgstr "Consigner les paquets entrants suspects - généralement abandonnés." #~ msgid "" #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets " #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system " #~ "resources." #~ msgstr "" #~ "Consigner les paquets sortants suspects - généralement rejetés. La " #~ "journalisation de ces paquets peut entraîner une augmentation de la " #~ "latence car elle nécessite des ressources système supplémentaires." #~ msgid "LuCI Log Count" #~ msgstr "Nombre de journaux LuCI" #~ msgid "Maclist Timeout" #~ msgstr "Délai d'expiration de la liste Mac" #~ msgid "" #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "Les modifications de la liste Mac ont été enregistrées. Actualisez vos " #~ "listes banIP pour que les modifications prennent effet." #~ msgid "" #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected " #~ "download utility." #~ msgstr "" #~ "Remplacer manuellement les options de téléchargement préconfigurées pour " #~ "l'utilitaire de téléchargement sélectionné." #~ msgid "NGINX Log Count" #~ msgstr "Nombre de journaux NGINX" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "No Query results!" #~ msgstr "Aucun résultat de recherche !" #~ msgid "No banIP related logs yet!" #~ msgstr "Aucun journal lié au bannissement P pour le moment !" #~ msgid "Number of CIDR entries" #~ msgstr "Nombre d'entrées du CIDR" #~ msgid "Number of IP entries" #~ msgstr "Nombre d'entrées IP" #~ msgid "Number of MAC entries" #~ msgstr "Nombre d’entrées MAC" #~ msgid "Number of accessed entries" #~ msgstr "Nombre d'entrées consultées" #~ msgid "Number of all IPSets" #~ msgstr "Nombre de tous les IPSets" #~ msgid "Number of all entries" #~ msgstr "Nombre de toutes les entrées" #~ msgid "" #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before " #~ "banning." #~ msgstr "" #~ "Nombre de répétitions de connexion LuCI échouées pour la même ip dans le " #~ "journal avant le bannissement." #~ msgid "" #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning." #~ msgstr "" #~ "Nombre de requêtes nginx de la même IP ayant échoué dans le journal avant " #~ "le bannissement." #~ msgid "" #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before " #~ "banning." #~ msgstr "" #~ "Nombre de répétitions de connexion ssh échouées pour la même IP dans le " #~ "journal avant le bannissement." #~ msgid "Query" #~ msgstr "Requête" #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails." #~ msgstr "" #~ "Adresse du destinataire des courriels de notification de bannssement IP." #~ msgid "Refresh Timer" #~ msgstr "Minuteur d'actualisation" #~ msgid "Refresh Timer..." #~ msgstr "Minuteur d'actualisation..." #~ msgid "Remove an existing job" #~ msgstr "Supprimer une tâche existante" #~ msgid "" #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/" #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet." #~ msgstr "" #~ "Restreindre l'accès à l'internet depuis/vers un petit nombre de sites web/" #~ "IP sécurisés et bloquer l'accès depuis/vers le reste de l'internet." #~ msgid "SRC IPSet Type" #~ msgstr "Type d'ensemble IP SRC" #~ msgid "SRC Log Options" #~ msgstr "Options du journal SRC" #~ msgid "SRC Target" #~ msgstr "Cible SRC" #~ msgid "SRC+DST IPSet Type" #~ msgstr "Type d'ensemble IP SRC+DST" #~ msgid "SSH Log Count" #~ msgstr "Nombre de journaux SSH" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Sauvegarder" #~ msgid "" #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC " #~ "address." #~ msgstr "" #~ "Recherchez une adresse IP, un CIDR ou une adresse MAC spécifique dans les " #~ "IPSets liés au banIP." #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually." #~ msgstr "Sélectionner manuellement les interfaces réseau pertinentes." #~ msgid "" #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and " #~ "setup of the additional 'msmtp' package." #~ msgstr "" #~ "Envoyer des courriels de notification relatifs à la banIP. Cela nécessite " #~ "l'installation et la configuration du paquetage supplémentaire 'msmtp'." #~ msgid "Service Priority" #~ msgstr "Priorité de service" #~ msgid "Set a new banIP job" #~ msgstr "Définir une nouvelle tâche de bannisement IP" #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets." #~ msgstr "" #~ "Définir le type de DST individuel par IPset pour bloquer uniquement les " #~ "paquets sortants." #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets." #~ msgstr "" #~ "Définir le type de SRC individuel par IPset pour bloquer uniquement les " #~ "paquets entrants." #~ msgid "" #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing " #~ "packets." #~ msgstr "" #~ "Définir le type de SRC+DST individuel par IPset pour bloquer les paquets " #~ "entrants et sortants." #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate." #~ msgstr "" #~ "Définir les options spéciales du journal DST, par ex. fixer un taux " #~ "limite." #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate." #~ msgstr "" #~ "Définir les options spéciales du journal SRC, par exemple pour fixer un " #~ "taux limite." #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout." #~ msgstr "Définit le délai d'expiration de la liste noire IPSet." #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules." #~ msgstr "Définir la cible du pare-feu pour toutes les règles liées à la DST." #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules." #~ msgstr "Définir la cible du pare-feu pour toutes les règles liées au SRC." #~ msgid "" #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or " #~ "outgoing (DST) packets." #~ msgstr "" #~ "Définir le type d'IPset global par défaut, pour bloquer les paquets " #~ "entrants (SRC) et/ou sortants (DST)." #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout." #~ msgstr "Définissez le délai d’expiration de maclist IPSet." #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout." #~ msgstr "Définit le délai d'attente de la liste blanche IPSet." #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel." #~ msgstr "" #~ "Taille de la file d'attente de téléchargement pour le traitement des " #~ "téléchargements en parallèle." #~ msgid "Sources (Info)" #~ msgstr "Sources (Infos)" #~ msgid "" #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI " #~ "login attempts." #~ msgstr "" #~ "Démarre un petit moniteur de journalisation en arrière-plan pour bloquer " #~ "les tentatives de connexion SSH/LuCI suspectes." #~ msgid "Status / Version" #~ msgstr "Statut / Version" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Mettre en pause" #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated." #~ msgstr "Le minuteur d’actualisation n’a pas pu être mis à jour." #~ msgid "The Refresh Timer has been updated." #~ msgstr "Minuteur d'actualisation mis à jour." #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)" #~ msgstr "" #~ "Le jour de la semaine (opt., valeurs : 1-7 éventuellement sép. par , ou -)" #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)" #~ msgstr "La répartition des heures (req., plage : 0-23)" #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)" #~ msgstr "La répartition des minutes (req., plage : 0-59)" #~ msgid "" #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This " #~ "change requires a full banIP service restart to take effect." #~ msgstr "" #~ "La priorité sélectionnée sera utilisée pour le traitement en arrière-plan " #~ "de banIP. Ce changement nécessite un redémarrage complet du service banIP " #~ "pour prendre effet." #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only." #~ msgstr "" #~ "La sortie syslog, préfiltrée uniquement pour les messages liés à banIP." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses." #~ "
Please note: add only one MAC address per line. " #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex " #~ "are not." #~ msgstr "" #~ "Il s'agit de la maclist locale de banIP pour toujours autoriser certaines " #~ "adresses MAC.
Veuillez noter : n'ajouter qu'une " #~ "seule adresse MAC par ligne. Les commentaires introduits par '#' sont " #~ "autorisés - les domaines, les caractères génériques et les expressions " #~ "rationnelles ne le sont pas." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 address, " #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are " #~ "allowed - wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Il s'agit de la liste blanche locale de banIP pour toujours autoriser " #~ "certaines adresses IP/CIDR.
Remarque : n'ajouter " #~ "qu'une seule adresse IPv4, adresse IPv6 ou nom de domaine par ligne. Les " #~ "commentaires introduits par '#' sont autorisés - les caractères " #~ "génériques et les regex ne le sont pas." #~ msgid "" #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' " #~ "button to get a current one." #~ msgstr "" #~ "Cet onglet montre le dernier rapport IPSet généré, appuyez sur le bouton " #~ "'Rafraichir' pour obtenir un rapport actuel." #~ msgid "" #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic " #~ "update job for these lists." #~ msgstr "" #~ "Pour que vos listes de banIP restent à jour, vous devez configurer une " #~ "tâche de mise à jour automatique de ces listes." #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" #~ msgid "WAN Forward" #~ msgstr "Transfert WAN" #~ msgid "WAN Input" #~ msgstr "Entrée WAN" #~ msgid "Whitelist IP/CIDR" #~ msgstr "Liste blanche IP/CIDR" #~ msgid "Whitelist Only" #~ msgstr "Liste blanche uniquement" #~ msgid "Whitelist Timeout" #~ msgstr "Délai d’expiration de la liste blanche" #~ msgid "" #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "Les modifications apportées à la liste blanche ont été enregistrées. " #~ "Actualisez vos listes de bannisement IP pour que les modifications " #~ "prennent effet." #~ msgid "Whitelist..." #~ msgstr "Liste Blanche..." #~ msgid "banIP action" #~ msgstr "Action banIP" #~ msgid "Special config options for the selected download utility." #~ msgstr "" #~ "Options de configuration spéciales pour l'utilitaire de téléchargement " #~ "sélectionné." #~ msgid "ASN Overview" #~ msgstr "Présentation de l'ASN" #~ msgid "ASN Prefixes" #~ msgstr "Préfixes ASN" #~ msgid "ASN/Country" #~ msgstr "ASN/Pays" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avancé" #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection" #~ msgstr "Détection automatique de l'interface WAN" #~ msgid "" #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "Les compléments automatiques de la liste noire sont stockés " #~ "temporairement dans l'IPSet et enregistrés de manière permanente dans la " #~ "liste noire locale. Désactivez cette option pour empêcher " #~ "l'enregistrement local." #~ msgid "Check the current available IPSets." #~ msgstr "Vérifiez les IPSets actuellement disponibles." #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet." #~ msgstr "" #~ "Configuration du paquet banIP pour bloquer les adresses IP/sous-réseaux " #~ "via IPSet." #~ msgid "Country Resources" #~ msgstr "Ressources du pays" #~ msgid "DNS Chain" #~ msgstr "Chaîne DNS" #~ msgid "DST Target IPv4" #~ msgstr "DST Target IPv4" #~ msgid "DST Target IPv6" #~ msgstr "DST Target IPv6" #~ msgid "Download Options" #~ msgstr "Options de téléchargement" #~ msgid "Download Utility, RT Monitor" #~ msgstr "Télécharger l'utilitaire, RT Monitor" #~ msgid "Edit Configuration" #~ msgstr "Modifier la configuration" #~ msgid "Enable banIP" #~ msgstr "Activer banIP" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." #~ msgstr "Activer le mode verbeux en cas d'erreur de traitement." #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO" #~ msgstr "Entrer IP/CIDR/ASN/ISO" #~ msgid "Extra Options" #~ msgstr "Options supplémentaires" #~ msgid "" #~ "For further information check the online " #~ "documentation" #~ msgstr "" #~ "Pour plus d'informations, veuillez " #~ "consulter la documentation en ligne" #~ msgid "" #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' " #~ "or '16' should be safe." #~ msgstr "" #~ "Pour d'autres améliorations des performances, vous pouvez augmenter cette " #~ "valeur, par exemple, « 8 » ou « 16 » devrait être correct." #~ msgid "Geo Location" #~ msgstr "Géolocalisation" #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip" #~ msgstr "Accorder tout accès UCI pour luci-app-banip" #~ msgid "IANA Information" #~ msgstr "Information IANA" #~ msgid "IP/ASN Mapping" #~ msgstr "Correspondance IP/ASN" #~ msgid "IPSet Sources" #~ msgstr "Sources IPSet" #~ msgid "IPSet-Lookup" #~ msgstr "IPSet-Lookup" #~ msgid "Input file not found, please check your configuration." #~ msgstr "" #~ "Fichier d'entrée introuvable, veuillez vérifier votre configuration." #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4" #~ msgstr "Chaîne directe LAN IPv4" #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6" #~ msgstr "Chaîne directe LAN IPv6" #~ msgid "LAN Input Chain IPv4" #~ msgstr "Chaîne d'entrée LAN IPv4" #~ msgid "LAN Input Chain IPv6" #~ msgstr "Chaîne d'entrée LAN IPv6" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Charge" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Chargement" #~ msgid "Loading ..." #~ msgstr "Chargement…" #~ msgid "Local Save Blacklist Addons" #~ msgstr "Extensions locales de la liste noire" #~ msgid "Local Save Whitelist Addons" #~ msgstr "Extensions de liste blanche de sauvegarde locale" #~ msgid "Low Priority Service" #~ msgstr "Service en priorité basse" #~ msgid "Manual WAN Interface Selection" #~ msgstr "Sélection manuelle de l'interface WAN" #~ msgid "Max. Download Queue" #~ msgstr "Longueur max. de la file d'attente de téléchargement" #~ msgid "No response!" #~ msgstr "Pas de réponse !" #~ msgid "" #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for " #~ "you." #~ msgstr "" #~ "Options permettant d'apporter des modifications supplémentaires au cas où " #~ "les valeurs par défaut ne vous conviendraient pas." #~ msgid "" #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR " #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed." #~ msgstr "" #~ "Veuillez ajouter une seule adresse IPv4 ou IPv6 par ligne. Les plages IP " #~ "en notation CIDR et les commentaires introduits avec '#' sont autorisés." #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session." #~ msgstr "" #~ "Veuillez modifier ce fichier directement dans une session de terminal." #~ msgid "RIPE-Lookup" #~ msgstr "RIPE-Lookup" #~ msgid "Refresh IPSets" #~ msgstr "Rafraîchir liste IP" #~ msgid "Reload IPSet Sources" #~ msgstr "Recharger les sources IPSet" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Information processus" #~ msgid "SRC Target IPv4" #~ msgstr "SRC Target IPv4" #~ msgid "SRC Target IPv6" #~ msgstr "SRC Target IPv6" #~ msgid "SRC/DST" #~ msgstr "SRC/DST" #~ msgid "SSH Daemon" #~ msgstr "Processus SSH" #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor" #~ msgstr "Moniteur SSH/LuCI RT" #~ msgid "" #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events." #~ msgstr "" #~ "Sélectionnez le démon SSH pour l'analyse du fichier journal, pour " #~ "détecter les événements d'effraction." #~ msgid "Select the used start type during boot." #~ msgstr "Sélectionnez le type de démarrage utilisé lors du démarrage." #~ msgid "Select your preferred download utility." #~ msgstr "Sélectionnez votre utilitaire de téléchargement préféré." #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually." #~ msgstr "Sélectionnez manuellement votre/vos interface(s) préférée(s)." #~ msgid "" #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will " #~ "take less resources from the system." #~ msgstr "" #~ "Réglez le niveau gentil sur «basse priorité» et le traitement en arrière-" #~ "plan banIP prendra moins de ressources du système." #~ msgid "Show only set member with packet counter > 0" #~ msgstr "" #~ "Afficher uniquement le membre défini avec le compteur de paquets > 0" #~ msgid "" #~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in " #~ "parallel (default '4')." #~ msgstr "" #~ "Taille de la file d'attente de téléchargement pour gérer les " #~ "téléchargements & Traitement IPset en parallèle ('4' par défaut)." #~ msgid "" #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'." #~ msgstr "" #~ "Options spéciales pour l'utilitaire de téléchargement sélectionné, par " #~ "ex. '--timeout=20 -O'." #~ msgid "Start Type" #~ msgstr "Type de démarrage" #~ msgid "" #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI " #~ "brute force attacks in realtime." #~ msgstr "" #~ "Démarre un petit moniteur log/banIP en arrière-plan pour bloquer les " #~ "attaques par force brute SSH/LuCI en temps réel." #~ msgid "" #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use " #~ "preferably a non-volatile disk if available." #~ msgstr "" #~ "Répertoire cible pour les sauvegardes banIP. La valeur par défaut est '/" #~ "tmp', veuillez utiliser de préférence un disque non volatile s'il est " #~ "disponible." #~ msgid "" #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, " #~ "for details look here." #~ msgstr "" #~ "L'API de données RIPEstat est l'interface de données publique fournie par " #~ "RIPE NCC, pour plus de détails, regardez ici." #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)." #~ msgstr "" #~ "La taille du fichier est trop grande pour l'édition dans LUCI (≥ 100 " #~ "Ko)." #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect." #~ msgstr "" #~ "Ce changement nécessite un arrêt/redémarrage manuel du service pour " #~ "prendre effet." #~ msgid "" #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA." #~ msgstr "" #~ "Cet appel de données donne accès à diverses sources de données gérées par " #~ "l'IANA." #~ msgid "" #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, " #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes." #~ msgstr "" #~ "Cet appel de données répertorie les ressources Internet associées à un " #~ "pays, y compris les ASN, les plages IPv4 et les préfixes CIDR IPv4/6." #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN." #~ msgstr "" #~ "Cet appel de données renvoie tous les préfixes annoncés pour un ASN donné." #~ msgid "" #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or " #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs." #~ msgstr "" #~ "Cet appel de données renvoie des informations de géolocalisation pour " #~ "l'espace IP donné ou pour les préfixes IP annoncés dans le cas des ASN." #~ msgid "" #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a " #~ "given IP address." #~ msgstr "" #~ "Cet appel de données renvoie le préfixe contenant et annonçant l'ASN " #~ "d'une adresse IP donnée." #~ msgid "" #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) " #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP " #~ "address." #~ msgstr "" #~ "Cet appel de données renvoie la chaîne récursive des enregistrements DNS " #~ "avant (A/AAAA/CNAME) et inverse (PTR) à partir d'un nom d'hôte ou d'une " #~ "adresse IP." #~ msgid "" #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional " #~ "Internet Registry and Routing Registry." #~ msgstr "" #~ "Cet appel de données renvoie des informations whois du registre Internet " #~ "régional et du registre de routage concernés." #~ msgid "" #~ "This data call shows general informations about an ASN like its " #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS " #~ "service." #~ msgstr "" #~ "Cet appel de données montre des informations générales sur une ASN comme " #~ "son statut d'annonce et le nom de son titulaire selon le service WHOIS." #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Ce formulaire vous permet de modifier le contenu de la liste noire banIP " #~ "(%s).
" #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Ce formulaire vous permet de modifier le contenu de la liste blanche " #~ "banIP (%s).
" #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP " #~ "configuration file (/etc/config/banip)." #~ msgstr "" #~ "Ce formulaire vous permet de modifier le contenu du fichier de " #~ "configuration principal de banIP (/etc/config/banip)." #~ msgid "View Logfile" #~ msgstr "Afficher le fichier de journal" #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4" #~ msgstr "Chaîne directe WAN IPv4" #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6" #~ msgstr "Chaîne directe WAN IPv6" #~ msgid "WAN Input Chain IPv4" #~ msgstr "Chaîne d'entrée WAN IPv4" #~ msgid "WAN Input Chain IPv6" #~ msgstr "Chaîne d'entrée WAN IPv6" #~ msgid "" #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "Les extensions automatiques de liste blanche sont stockées temporairement " #~ "dans l'IPSet et enregistrées de manière permanente dans la liste blanche " #~ "locale. Désactivez cette option pour empêcher l'enregistrement local." #~ msgid "Whois Information" #~ msgstr "Informations Whois" #~ msgid "banIP Status" #~ msgstr "État de banIP" #~ msgid "banIP Version" #~ msgstr "Version de banIP" #~ msgid "enable IPv4" #~ msgstr "activer IPv4" #~ msgid "enable IPv6" #~ msgstr "activer Ipv6"