msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-02-21 05:01+0000\n"
"Last-Translator: 王攀 <41330784@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) \n"
"Language: zh_Hant\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:71
msgid "-- Set Selection --"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381
msgid "-100"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
msgid "-200 (default)"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
msgid "-300"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:384
msgid "-400"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
msgid "0"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435
msgid "100 (default)"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
msgid "1000"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
msgid "1024 (default)"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
msgid "2048"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:436
msgid "250"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
msgid "4096"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
msgid "50"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:437
msgid "500"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:328
msgid "512"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513
msgid "ASNs"
msgstr "平均取樣數"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:160
msgid "Active Devices"
msgstr "使用中的裝置"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:156
msgid "Active Feeds"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:164
msgid "Active Interfaces"
msgstr "使用中的介面"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:168
msgid "Active Subnets"
msgstr "作用中子網路"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:291
msgid ""
"Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:219
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:526
msgid "Allowlist Only"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:18
msgid ""
"Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
"effect."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
msgid "Auto Allowlist"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522
msgid "Auto Blocklist"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
msgid "Auto Detection"
msgstr "自動偵測"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522
msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
msgid "Backup Directory"
msgstr "備份目錄"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
msgid "Base Directory"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
msgid "Base working directory while banIP processing."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
msgid "Blocklist Expiry"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:223
msgid "Blocklist Feeds"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:18
msgid ""
"Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
"effect."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335
msgid "CPU Cores"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:102
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
msgid "Chain Priority"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:220
msgid "Chain/Set Settings"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:29
msgid ""
"Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/"
"subnets via sets in nftables. For further information check the online "
"documentation"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
msgid "Countries"
msgstr "地區"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296
msgid ""
"Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
"blocklist."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296
msgid "Deduplicate IPs"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
msgid ""
"Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
"utilities automatically."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
msgid "Don't check SSL server certificates during download."
msgstr "下載期間不檢查 SSL 伺服器證書。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
msgid "Download Insecure"
msgstr "下載不安全"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
msgid "Download Parameters"
msgstr "下載參數"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
msgid "Download Utility"
msgstr "下載工具"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
msgid "E-Mail Profile"
msgstr "電郵設定檔"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
msgid "E-Mail Receiver Address"
msgstr "電郵收件人位址"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462
msgid "E-Mail Sender Address"
msgstr "電郵寄件人位址"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:222
msgid "E-Mail Settings"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
msgid "E-Mail Topic"
msgstr "電郵主旨"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35
msgid "Edit Allowlist"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43
msgid "Edit Blocklist"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:152
msgid "Element Count"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:147
msgid "Elements"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
msgid "Enable the banIP service."
msgstr "啟用 banIP 服務。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:231
msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
msgid "Enables IPv4 support."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242
msgid "Enables IPv6 support."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
msgid "Feed Selection"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59
msgid "Firewall Log"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
msgid "Grant access to LuCI app banIP"
msgstr "授予存取 LuCI 應用 banIP 的權限"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320
msgid "High Priority"
msgstr "較高優先順序"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
msgid "Highest Priority"
msgstr "最高優先順序"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
msgid "IP Search"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:207
msgid "IP Search..."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
msgid "IPv4 Support"
msgstr "IPv4 支援"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242
msgid "IPv6 Support"
msgstr "支援 IPv6"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327
msgid ""
"Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
"temporary split files while loading the sets."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:142
msgid "Information"
msgstr "資訊"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:150
msgid "LAN-Forward (packets)"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
msgid "LAN-Forward Chain"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:180
msgid "Last Run"
msgstr "最後執行"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
msgid "Least Priority"
msgstr "最低優先順序"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
msgid "Less Priority"
msgstr "較低優先順序"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392
msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335
msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365
msgid ""
"List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
"significantly."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285
msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
msgstr "觸發 banIP 啟動的可用網路介面列表。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78
msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
msgid "Log Count"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308
msgid "Log LAN-Forward"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
msgid "Log Limit"
msgstr "日誌限制"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221
msgid "Log Settings"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:447
msgid "Log Terms"
msgstr "日誌項目"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:304
msgid "Log WAN-Forward"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
msgid "Log WAN-Input"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308
msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:304
msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327
msgid "Max Open Files"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247
msgid "Network Devices"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
msgid "Network Interfaces"
msgstr "網路介面"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:318
msgid "Nice Level"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:116
msgid "No Search results!"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
msgid "No banIP related firewall logs yet!"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
msgid "No banIP related processing logs yet!"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
msgid "Normal Priority (default)"
msgstr "正常優先順序 (預設)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
msgid ""
"Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
msgid ""
"Override the pre-configured download options for the selected download "
"utility."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27
msgid "Overview"
msgstr "概覽"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
msgstr "僅解析最後宣告的可疑事件的日誌項目數量。"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:67
msgid "Processing Log"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
msgstr "「msmtp」所用的 banIP 電子郵件通知設定。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
msgid ""
"Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
"required to enable E-Mail functionality."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
msgid "Refresh"
msgstr "重新整理"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:200
msgid "Reload"
msgstr "重新載入"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361
msgid "Report Directory"
msgstr "報告目錄"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365
msgid "Report Elements"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:207
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:526
msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:89
msgid "Result"
msgstr "結果"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:176
msgid "Run Flags"
msgstr "執行旗標"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:172
msgid "Run Information"
msgstr "執行資訊"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
msgid "Search"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247
msgid "Select the WAN network device(s)."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462
msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
msgstr "banIP 通知郵件的傳送位址。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:146
msgid "Set"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51
msgid "Set Reporting"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
msgid "Set Split Size"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:77
msgid "Set Survey"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:200
msgid "Set Survey..."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
msgid "Set details"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
msgid ""
"Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
"means higher priority."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:216
msgid "Settings"
msgstr "設置"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285
msgid "Startup Trigger Interface"
msgstr "啟動觸發介面"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:144
msgid "Status"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193
msgid "Stop"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:124
msgid "Survey"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:184
msgid "System Information"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361
msgid "Target directory for IPSet related report files."
msgstr "IPSet 相關的報告檔案的目的目錄。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
msgid "Target directory for compressed source list backups."
msgstr "壓縮的來源列表備份的目的目錄。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:25
msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:25
msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:447
msgid ""
"The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
"LuCI, nginx and asterisk traffic."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:318
msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
msgid ""
"The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
msgid ""
"The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:29
msgid ""
"This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
"addresses.
Please note: add only exactly one MAC/IPv4/"
"IPv6 address or domain name per line."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:29
msgid ""
"This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
"addresses.
Please note: add only exactly one MAC/IPv4/"
"IPv6 address or domain name per line."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:180
msgid ""
"This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
"get a new one."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:183
msgid "Timestamp"
msgstr "時間戳"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
msgstr "banIP 通知郵件的主題。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:291
msgid "Trigger Delay"
msgstr "觸發延遲"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:20
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:20
msgid "Unable to save modifications: %s"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:231
msgid "Verbose Debug Logging"
msgstr "詳細除錯日誌"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:148
msgid "Version"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:149
msgid "WAN-Forward (packets)"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
msgid "WAN-Forward Chain"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:148
msgid "WAN-Input (packets)"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392
msgid "WAN-Input Chain"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:187
msgid "auto-added to allowlist today"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
msgid "auto-added to blocklist today"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
msgid "banIP"
msgstr "禁止IP"
#~ msgid ""
#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
#~ "take effect."
#~ msgstr "黑名單變更已經儲存。更新您的 banIP 列表以使變更生效。"
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
#~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 address, "
#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "這是本地 banIP 黑名單,用於始終拒絕某些 IP/CIDR 位址。
請注"
#~ "意:每行僅加入一個 IPv4 位址、IPv6 位址或域名。註解以「#」開頭。"
#~ "不允許使用萬用字元和正規表達式。"
#~ msgid "Unable to save changes: %s"
#~ msgstr "無法儲存變更(訊息:%s)"
#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
#~ msgstr "-m limit --limit 2/秒 (預設)"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 小時"
#~ msgid "12 hours"
#~ msgstr "12 小時"
#~ msgid "24 hours"
#~ msgstr "24 小時"
#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "30 分鐘"
#~ msgid "6 hours"
#~ msgstr "6 小時"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "動作"
#~ msgid "Active Logterms"
#~ msgstr "動作日誌項目"
#~ msgid "Active Sources"
#~ msgstr "使用中的來源"
#~ msgid ""
#~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
#~ msgstr "額外的與非 banIP 相關的 IPSets,例如:用於報告和查詢。"
#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
#~ msgstr "將此 IP/CIDR 加入到您的本地白名單。"
#~ msgid "Additional Settings"
#~ msgstr "附加設定"
#~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
#~ msgstr "附加觸發 banIP 行程開始延遲的秒數。"
#~ msgid "Advanced Chain Settings"
#~ msgstr "進階設定 - 鏈結"
#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
#~ msgstr "進階電子郵件設定"
#~ msgid "Advanced Log Settings"
#~ msgstr "進階日誌設定"
#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "給 banIP 分配一個或多個相關的防火牆鏈結。banIP 所用的預設鏈結是 "
#~ "'forwarding_lan_rule'。"
#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "給 banIP 分配一個或多個相關的防火牆鏈結。banIP 所用的預設鏈結是 "
#~ "'forwarding_wan_rule'。"
#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "給 banIP 分配一個或多個相關的防火牆鏈結。banIP 所用的預設鏈結是 "
#~ "'input_lan_rule'。"
#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "給 banIP 分配一個或多個相關的防火牆鏈結。banIP 所用的預設鏈結是 "
#~ "'input_wan_rule'。"
#~ msgid "Auto Blacklist"
#~ msgstr "自動黑名單"
#~ msgid "Auto Whitelist"
#~ msgstr "自動白名單"
#~ msgid ""
#~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
#~ "blacklist during runtime."
#~ msgstr "執行時自動將可疑 IP 從日誌轉移到 banIP 黑名單。"
#~ msgid ""
#~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
#~ msgstr "執行時自動將上行鏈路 IP 轉移到 banIP 白名單。"
#~ msgid "Base Temp Directory"
#~ msgstr "基本臨時目錄"
#~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
#~ msgstr "用於所有與 banIP 相關執行時操作的基礎臨時目錄。"
#~ msgid "Blacklist Timeout"
#~ msgstr "逾時黑名單"
#~ msgid "Blocklist Sources"
#~ msgstr "封鎖清單來源"
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
#~ "IPSet. For further information check the online documentation"
#~ msgstr ""
#~ "透過 IPSet 攔截 IP 位址/子網路的 banIP 套件的設定。更多資訊請檢視線上文件"
#~ "a>"
#~ msgid "Count ACC"
#~ msgstr "ACC 統計"
#~ msgid "Count CIDR"
#~ msgstr "CIDR 統計"
#~ msgid "Count IP"
#~ msgstr "IP 統計"
#~ msgid "Count MAC"
#~ msgstr "MAC 統計"
#~ msgid "Count SUM"
#~ msgstr "SUM 統計"
#~ msgid "DST IPSet Type"
#~ msgstr "DST IPSet 類型"
#~ msgid "DST Log Options"
#~ msgstr "DST 日誌選項"
#~ msgid "DST Target"
#~ msgstr "DST 目的"
#~ msgid ""
#~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
#~ "automatically."
#~ msgstr "自動偵測相關的網路介面、裝置、子網路和協定。"
#~ msgid "Download Queue"
#~ msgstr "下載佇列"
#~ msgid "E-Mail Actions"
#~ msgstr "電子郵件操作"
#~ msgid "E-Mail Notification"
#~ msgstr "電子郵件通知"
#~ msgid "Edit Blacklist"
#~ msgstr "編輯黑名單"
#~ msgid "Edit Maclist"
#~ msgstr "編輯 Mac 位址列表"
#~ msgid "Edit Whitelist"
#~ msgstr "編輯白名單"
#~ msgid "Enable DST logging"
#~ msgstr "啟用 DST 記錄"
#~ msgid "Enable SRC logging"
#~ msgstr "啟用 SRC 記錄"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
#~ msgstr "在出現任何處理錯誤的情況下,請啟用詳細除錯日誌記錄。"
#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
#~ msgstr "在 banIP 中啟用 IPv4 支援。"
#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
#~ msgstr "在 banIP 中啟用 IPv6 支援。"
#~ msgid "Entry Details"
#~ msgstr "項目詳情"
#~ msgid "Existing job(s)"
#~ msgstr "現存工作"
#~ msgid "Extra Sources"
#~ msgstr "附加來源"
#~ msgid "Global IPSet Type"
#~ msgstr "全域 IPSet 類型"
#~ msgid "IPSet Information"
#~ msgstr "IPSet信息"
#~ msgid "IPSet Query"
#~ msgstr "IPSet 查詢"
#~ msgid "IPSet Query..."
#~ msgstr "IPSet 查詢..."
#~ msgid "IPSet Report"
#~ msgstr "IPSet 報告"
#~ msgid "IPSet details"
#~ msgstr "IPSet 詳情"
#~ msgid "LAN Forward"
#~ msgstr "區域網路轉發"
#~ msgid "LAN Input"
#~ msgstr "區域網路入站"
#~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
#~ msgstr "限制僅特定 banIP 操作會觸發電子郵件傳送。"
#~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
#~ msgstr "將日誌監視器限制為特定的日誌項目。"
#~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
#~ msgstr "將選擇限制在特定的本地來源。"
#~ msgid "Line number to remove"
#~ msgstr "要移除的行號"
#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
#~ msgstr "支援的下載工具清單(完全預先配置)。"
#~ msgid "Local Sources"
#~ msgstr "本地來源"
#~ msgid "Log Monitor"
#~ msgstr "日誌監視器"
#~ msgid "Log View"
#~ msgstr "日誌檢視"
#~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
#~ msgstr "記錄可疑的傳入資料封包 - 通常是被丟棄的。"
#~ msgid ""
#~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
#~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
#~ "resources."
#~ msgstr ""
#~ "記錄可疑的傳出資料封包 - 通常是被拒絕的。由於需要額外的系統資源,記錄這樣"
#~ "的資料封包可能會導致延遲增加。"
#~ msgid "LuCI Log Count"
#~ msgstr "LuCI 日誌計數"
#~ msgid "Maclist Timeout"
#~ msgstr "Mac 列表逾時"
#~ msgid ""
#~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
#~ "take effect."
#~ msgstr "MAC 列表變更已經儲存。更新您的 banIP 列表以使變更生效。"
#~ msgid ""
#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
#~ "download utility."
#~ msgstr "手動覆蓋所選下載工具的預先設定下載選項。"
#~ msgid "NGINX Log Count"
#~ msgstr "NGINX 日誌計數"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名稱"
#~ msgid "No Query results!"
#~ msgstr "查詢結果為空!"
#~ msgid "No banIP related logs yet!"
#~ msgstr "尚無 banIP 相關的日誌!"
#~ msgid "Number of CIDR entries"
#~ msgstr "CIDR 項目數"
#~ msgid "Number of IP entries"
#~ msgstr "IP 項目數"
#~ msgid "Number of MAC entries"
#~ msgstr "MAC 項目數"
#~ msgid "Number of accessed entries"
#~ msgstr "存取的項目數"
#~ msgid "Number of all IPSets"
#~ msgstr "全部 IPSet 項目數"
#~ msgid "Number of all entries"
#~ msgstr "全部項目數"
#~ msgid ""
#~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
#~ "banning."
#~ msgstr "在被封禁前,日誌中同一 IP 登錄 LuCI 失敗的記錄次數。"
#~ msgid ""
#~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
#~ msgstr "在被封禁前,日誌中同一 IP 請求 nginx 失敗的記錄次數。"
#~ msgid ""
#~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
#~ "banning."
#~ msgstr "在被封禁前,日誌中同一 IP 登錄 SSH 失敗的記錄次數。"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "查詢"
#~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
#~ msgstr "banIP 通知電子郵件的接收者位址。"
#~ msgid "Refresh Timer"
#~ msgstr "定時重整"
#~ msgid "Refresh Timer..."
#~ msgstr "定時重整中..."
#~ msgid "Remove an existing job"
#~ msgstr "移除一個現存工作"
#~ msgid ""
#~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
#~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
#~ msgstr ""
#~ "限制來自/到少數安全網站/IP的網際網路存取,攔截來自/到網際網路其餘部分的存"
#~ "取。"
#~ msgid "SRC IPSet Type"
#~ msgstr "SRC IPSet 類型"
#~ msgid "SRC Log Options"
#~ msgstr "SRC 日誌選項"
#~ msgid "SRC Target"
#~ msgstr "SRC 目的"
#~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
#~ msgstr "SRC+DST IPSet 類型"
#~ msgid "SSH Log Count"
#~ msgstr "SSH 日誌計數"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "儲存"
#~ msgid ""
#~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
#~ "address."
#~ msgstr "搜尋特定 IP、CIDR 或 MAC 位址的動作的 banIP 相關 IPSet。"
#~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
#~ msgstr "手動選擇相關的網路介面。"
#~ msgid ""
#~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
#~ "setup of the additional 'msmtp' package."
#~ msgstr "傳送 banIP 相關的通知郵件。這需要安裝和設定額外的「msmtp」套件。"
#~ msgid "Service Priority"
#~ msgstr "服務優先權"
#~ msgid "Set a new banIP job"
#~ msgstr "設定一個新的 banIP 任務"
#~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
#~ msgstr "為每一 IPSet 設定單獨的 DST 類型來僅攔截傳出資料封包。"
#~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
#~ msgstr "為每一 IPSet 設定單獨的 SRC 類型來僅攔截傳入資料封包。"
#~ msgid ""
#~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
#~ "packets."
#~ msgstr "為每一 IPSet 設定單獨的 SRC+DST 類型來攔截傳入和傳出資料封包。"
#~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
#~ msgstr "設定特殊的 DST 日誌選項,如設定一個限制率。"
#~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
#~ msgstr "設定特殊的 SRC 日誌選項,如設定一個限制率。"
#~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
#~ msgstr "設定黑名單 IPSet 逾時。"
#~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
#~ msgstr "設定所有 DST 相關規則的防火牆目的。"
#~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
#~ msgstr "設定所有 SRC 相關規則的防火牆目的。"
#~ msgid ""
#~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
#~ "outgoing (DST) packets."
#~ msgstr "設定全域 IPSet 類型預設值,以攔截傳入(SRC)和/或傳出(DST)資料封包。"
#~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
#~ msgstr "設定 MAC 列表 IPSet 逾時。"
#~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
#~ msgstr "設定白名單 IPSet 逾時。"
#~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
#~ msgstr "用於並行下載處理的下載佇列大小。"
#~ msgid "Sources (Info)"
#~ msgstr "來源 (資訊)"
#~ msgid ""
#~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
#~ "login attempts."
#~ msgstr "在背景啟動一個小日誌監視器,阻止可疑的 SSH/LuCI 登錄嘗試。"
#~ msgid "Status / Version"
#~ msgstr "狀態/版本"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "暫停"
#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
#~ msgstr "無法更新重整計時器。"
#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
#~ msgstr "重整計時器已更新。"
#~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
#~ msgstr "星期幾(可選。取值范圍:1-7,可用 , 或 - 分隔)"
#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
#~ msgstr "小時 (必須。取值範圍:0-23)"
#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
#~ msgstr "分鐘 (可選。取值範圍:0-59)"
#~ msgid ""
#~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
#~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "所選的優先順序將用於 banIP 背景處理。此變更需要重新啟動整個 banIP 服務才能"
#~ "生效。"
#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
#~ msgstr "系統日誌輸出,僅針對banIP相關消息進行了預過濾。"
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
#~ "
Please note: add only one MAC address per line. "
#~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
#~ "are not."
#~ msgstr ""
#~ "這是本地 banIP MAC 列表,用於始終允許某些 MAC 位址。
請注意:"
#~ "每行只加入一個MAC位址。註解以「#」開頭。不允許使用域名、萬用字元"
#~ "和正規表達式。"
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
#~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 address, "
#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "這是本地 banIP 白名單,用於始終允許某些 IP/CIDR 位址。
請注"
#~ "意:每行僅加入一個 IPv4 位址、IPv6 位址或域名。註解以「#」開頭。"
#~ "不允許使用萬用字元和正規運算式。"
#~ msgid ""
#~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
#~ "button to get a current one."
#~ msgstr ""
#~ "該頁籤顯示了上一次產生的 IPSet 報告,點擊「更新」按鈕可取得目前報告。"
#~ msgid ""
#~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
#~ "update job for these lists."
#~ msgstr ""
#~ "為了使您的 banIP 列表保持最新,您應該為這些列表設定一個自動更新任務。"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "類型"
#~ msgid "WAN Forward"
#~ msgstr "廣域網路轉發"
#~ msgid "WAN Input"
#~ msgstr "廣域網路入站"
#~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
#~ msgstr "白名單 IP/CIDR"
#~ msgid "Whitelist Only"
#~ msgstr "僅白名單"
#~ msgid "Whitelist Timeout"
#~ msgstr "白名單逾時"
#~ msgid ""
#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
#~ "take effect."
#~ msgstr "白名單變更已經儲存。更新您的 banIP 列表以使變更生效。"
#~ msgid "Whitelist..."
#~ msgstr "白名單..."
#~ msgid "banIP action"
#~ msgstr "banIP 操作"
#~ msgid "ASN Overview"
#~ msgstr "ASN 總覽"
#~ msgid "ASN Prefixes"
#~ msgstr "ASN前綴"
#~ msgid "ASN/Country"
#~ msgstr "ASN/國家"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "進階"
#~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
#~ msgstr "自動偵測 WAN 介面"
#~ msgid ""
#~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
#~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
#~ "local save."
#~ msgstr ""
#~ "黑名單自動加載項臨時存儲在IPSet中,並永久保存在本地黑名單中。禁用此選項以"
#~ "防止本地保存。"
#~ msgid "Check the current available IPSets."
#~ msgstr "檢查當前可用的IPSet。"
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
#~ msgstr "banIP套件的組態,以通過IPSet阻止IP位址/子網路。"
#~ msgid "Country Resources"
#~ msgstr "國家資源"
#~ msgid "DNS Chain"
#~ msgstr "DNS鏈"
#~ msgid "DST Target IPv4"
#~ msgstr "DST目標IPv4"
#~ msgid "DST Target IPv6"
#~ msgstr "DST目標IPv6"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "描述"
#~ msgid "Download Options"
#~ msgstr "下載選項"
#~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
#~ msgstr "下載工具, 即時監視器"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "編輯設定"
#~ msgid "Enable banIP"
#~ msgstr "啟用 BanIP"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
#~ msgstr "在出現任何處理錯誤的情況下,請啟用「詳細除錯日誌」記錄。"
#~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
#~ msgstr "輸入 IP/CIDR/ASN/ISO"
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "額外選項"
#~ msgid ""
#~ "For further information check the online "
#~ "documentation"
#~ msgstr "更多資訊請前往 線上說明查看"
#~ msgid ""
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
#~ "or '16' should be safe."
#~ msgstr "您可以增加數值以增進效能,'8' 或 '16' 應該都在安全範圍內。"
#~ msgid "Geo Location"
#~ msgstr "地理位置"
#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
#~ msgstr "授予 luci-app-banip 擁有 UCI 存取的權限"
#~ msgid "IANA Information"
#~ msgstr "IANA 資訊"
#~ msgid "IP/ASN Mapping"
#~ msgstr "IP / ASN映射"
#~ msgid "IPSet Sources"
#~ msgstr "IPSet來源"
#~ msgid "IPSet-Lookup"
#~ msgstr "IPSet-查詢"
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr "找不到輸入文件,請檢查您的設定。"
#~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
#~ msgstr "區域網轉發鏈IPv4"
#~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
#~ msgstr "區域網轉發鏈IPv6"
#~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
#~ msgstr "區域網輸入鏈IPv4"
#~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
#~ msgstr "區域網輸入鏈IPv6"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "負載"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "正在載入中"
#~ msgid "Loading ..."
#~ msgstr "載入中..."
#~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
#~ msgstr "本地保存黑名單插件"
#~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
#~ msgstr "本地保存白名單插件"
#~ msgid "Low Priority Service"
#~ msgstr "低優先權服務"
#~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
#~ msgstr "手動選擇 WAN 介面"
#~ msgid "Max. Download Queue"
#~ msgstr "最大下載佇列"
#~ msgid "No response!"
#~ msgstr "無回應!"
#~ msgid ""
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
#~ "you."
#~ msgstr "如果預設值不適合您,則可以進行進一步調整的選項。"
#~ msgid ""
#~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
#~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "請每行僅添加一個IPv4或IPv6位址。允許使用CIDR表示法中的IP範圍和以 '#' 開頭"
#~ "的註釋。"
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr "請編輯在終端機會話中的此文件目錄."
#~ msgid "RIPE-Lookup"
#~ msgstr "RIPE-查詢"
#~ msgid "Refresh IPSets"
#~ msgstr "更新IPSets"
#~ msgid "Reload IPSet Sources"
#~ msgstr "重新加載 IPSet來源"
#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "運行時信息"
#~ msgid "SRC Target IPv4"
#~ msgstr "SRC目標IPv4"
#~ msgid "SRC Target IPv6"
#~ msgstr "SRC目標IPv6"
#~ msgid "SRC/DST"
#~ msgstr "SRC/DST"
#~ msgid "SSH Daemon"
#~ msgstr "SSH常駐服務"
#~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
#~ msgstr "SSH/LuCI RT監視器"
#~ msgid ""
#~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
#~ msgstr "選擇SSH常駐程序進行日誌文件解析,以檢測入侵事件。"
#~ msgid "Select the used start type during boot."
#~ msgstr "在引導過程中選擇使用的啟動類型。"
#~ msgid "Select your preferred download utility."
#~ msgstr "選擇偏好的下載工具。"
#~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
#~ msgstr "手動選擇偏好的介面。"
#~ msgid ""
#~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
#~ "take less resources from the system."
#~ msgstr "設定 nice 級別為「低優先權」,banIP 後台行程將耗費更少的系統資源。"
#~ msgid "Show only set member with packet counter > 0"
#~ msgstr "僅顯示封包計數器的設定成員 > 0"
#~ msgid ""
#~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in "
#~ "parallel (default '4')."
#~ msgstr "用於處理下載和下載的隊列的大小 & IPset並行處理 (預設為 '4')."
#~ msgid ""
#~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
#~ msgstr "所選下載工具的特殊選項,例如 '--timeout = 20 -O'。"
#~ msgid "Start Type"
#~ msgstr "開始類型"
#~ msgid ""
#~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
#~ "brute force attacks in realtime."
#~ msgstr "在後台啟動一個小的 log/banIP監視器,以即實時阻止SSH/LuCI暴力攻擊。"
#~ msgid ""
#~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
#~ "preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "banIP 備份的目標目錄。預設值為 \"/tmp\",請盡可能使用非揮發性磁碟(如果"
#~ "有)。"
#~ msgid ""
#~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
#~ "for details look here."
#~ msgstr ""
#~ "RIPEstat數據API是RIPE NCC提供的公共數據接口,有關詳細信息,請參見此處。"
#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
#~ msgstr "文件大小太大,無法在LuCI中進行線上編輯(≧100 KB)。"
#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
#~ msgstr "此更改需要手動, 服務 停止/重啟 才能生效。"
#~ msgid ""
#~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
#~ msgstr "通過此資料調用,可以存取 IANA維護的各種資料源。"
#~ msgid ""
#~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
#~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
#~ msgstr ""
#~ "此資料呼叫列出了與國家/地區相關的 Internet資源, 包括ASN、IPv4範圍和 "
#~ "IPv4/6 CIDR前綴。"
#~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
#~ msgstr "此資料調用返回給定ASN的所有已聲明前綴。"
#~ msgid ""
#~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
#~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
#~ msgstr "此資料呼叫返回給定IP空間或ASN情況下已宣布IP前綴的地理位置信息。"
#~ msgid ""
#~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
#~ "given IP address."
#~ msgstr "此資料調用返回包含的前綴和宣布給定IP位址的ASN。"
#~ msgid ""
#~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
#~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "此資料調用返回從主機名或 IP位址開始的DNS正向(A/AAAA/CNAME) 和 反向(PTR)記"
#~ "錄的遞歸鏈。"
#~ msgid ""
#~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
#~ "Internet Registry and Routing Registry."
#~ msgstr "此資料呼叫從相關的區域網際網路登記處和路由登記處回傳whois信息。"
#~ msgid ""
#~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
#~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
#~ "service."
#~ msgstr ""
#~ "此資料呼叫顯示有關ASN的常規信息,例如其公告狀態和根據WHOIS服務的持有人名"
#~ "稱。"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
#~ "
"
#~ msgstr "這個表格可以編輯 banIP 的黑名單 (%s)。
"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
#~ "
"
#~ msgstr "這個表格可以編輯 banIP 的白名單 (%s)。
"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
#~ "configuration file (/etc/config/banip)."
#~ msgstr "此表格允許您修改主要banIP設置文件(/etc/config/banip)的內容。"
#~ msgid "View Logfile"
#~ msgstr "查看記錄檔"
#~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
#~ msgstr "廣域網轉發鏈IPv4"
#~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
#~ msgstr "廣域網轉發鏈IPv6"
#~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
#~ msgstr "網域網輸入鏈IPv4"
#~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
#~ msgstr "網域網輸入鏈IPv6"
#~ msgid ""
#~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
#~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
#~ "local save."
#~ msgstr ""
#~ "白名單自動加載項臨時存儲在IPSet中,並永久保存在本地白名單中。禁用此選項以"
#~ "防止本地保存。"
#~ msgid "Whois Information"
#~ msgstr "Whois 資訊"
#~ msgid "banIP Status"
#~ msgstr "banIP 狀態"
#~ msgid "banIP Version"
#~ msgstr "banIP 版本"
#~ msgid "enable IPv4"
#~ msgstr "啟用 IPV4"
#~ msgid "enable IPv6"
#~ msgstr "啟用 IPV6"