msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-02-21 05:01+0000\n" "Last-Translator: 王攀 <41330784@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_Hant\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:71 msgid "-- Set Selection --" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381 msgid "-100" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382 msgid "-200 (default)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383 msgid "-300" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:384 msgid "-400" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380 msgid "0" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435 msgid "100 (default)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438 msgid "1000" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329 msgid "1024 (default)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330 msgid "2048" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:436 msgid "250" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331 msgid "4096" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434 msgid "50" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:437 msgid "500" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:328 msgid "512" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513 msgid "ASNs" msgstr "平均取樣數" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:160 msgid "Active Devices" msgstr "使用中的裝置" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:156 msgid "Active Feeds" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:164 msgid "Active Interfaces" msgstr "使用中的介面" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:168 msgid "Active Subnets" msgstr "作用中子網路" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:291 msgid "" "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:219 msgid "Advanced Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:526 msgid "Allowlist Only" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:18 msgid "" "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take " "effect." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518 msgid "Auto Allowlist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522 msgid "Auto Blocklist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234 msgid "Auto Detection" msgstr "自動偵測" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522 msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518 msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357 msgid "Backup Directory" msgstr "備份目錄" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353 msgid "Base Directory" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353 msgid "Base working directory while banIP processing." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417 msgid "Blocklist Expiry" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:223 msgid "Blocklist Feeds" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:18 msgid "" "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take " "effect." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335 msgid "CPU Cores" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:102 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379 msgid "Chain Priority" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:220 msgid "Chain/Set Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:29 msgid "" "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/" "subnets via sets in nftables. For further information check the online " "documentation" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503 msgid "Countries" msgstr "地區" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296 msgid "" "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local " "blocklist." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296 msgid "Deduplicate IPs" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234 msgid "" "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and " "utilities automatically." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369 msgid "Don't check SSL server certificates during download." msgstr "下載期間不檢查 SSL 伺服器證書。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369 msgid "Download Insecure" msgstr "下載不安全" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280 msgid "Download Parameters" msgstr "下載參數" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271 msgid "Download Utility" msgstr "下載工具" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470 msgid "E-Mail Profile" msgstr "電郵設定檔" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458 msgid "E-Mail Receiver Address" msgstr "電郵收件人位址" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462 msgid "E-Mail Sender Address" msgstr "電郵寄件人位址" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:222 msgid "E-Mail Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466 msgid "E-Mail Topic" msgstr "電郵主旨" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35 msgid "Edit Allowlist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43 msgid "Edit Blocklist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:152 msgid "Element Count" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:147 msgid "Elements" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228 msgid "Enable the banIP service." msgstr "啟用 banIP 服務。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:231 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228 msgid "Enabled" msgstr "啟用" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237 msgid "Enables IPv4 support." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242 msgid "Enables IPv6 support." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486 msgid "Feed Selection" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59 msgid "Firewall Log" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218 msgid "General Settings" msgstr "一般設定" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3 msgid "Grant access to LuCI app banIP" msgstr "授予存取 LuCI 應用 banIP 的權限" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320 msgid "High Priority" msgstr "較高優先順序" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319 msgid "Highest Priority" msgstr "最高優先順序" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11 msgid "IP Search" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:207 msgid "IP Search..." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237 msgid "IPv4 Support" msgstr "IPv4 支援" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242 msgid "IPv6 Support" msgstr "支援 IPv6" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327 msgid "" "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of " "temporary split files while loading the sets." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:142 msgid "Information" msgstr "資訊" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:150 msgid "LAN-Forward (packets)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408 msgid "LAN-Forward Chain" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:180 msgid "Last Run" msgstr "最後執行" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323 msgid "Least Priority" msgstr "最低優先順序" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322 msgid "Less Priority" msgstr "較低優先順序" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365 msgid "" "List Set elements in the report, disable this to speed up the report " "significantly." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start." msgstr "觸發 banIP 啟動的可用網路介面列表。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442 msgid "Log Count" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308 msgid "Log LAN-Forward" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433 msgid "Log Limit" msgstr "日誌限制" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221 msgid "Log Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:447 msgid "Log Terms" msgstr "日誌項目" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:304 msgid "Log WAN-Forward" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300 msgid "Log WAN-Input" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:304 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327 msgid "Max Open Files" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247 msgid "Network Devices" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263 msgid "Network Interfaces" msgstr "網路介面" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:318 msgid "Nice Level" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:116 msgid "No Search results!" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21 msgid "No banIP related firewall logs yet!" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21 msgid "No banIP related processing logs yet!" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321 msgid "Normal Priority (default)" msgstr "正常優先順序 (預設)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442 msgid "" "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280 msgid "" "Override the pre-configured download options for the selected download " "utility." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27 msgid "Overview" msgstr "概覽" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433 msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events." msgstr "僅解析最後宣告的可疑事件的日誌項目數量。" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:67 msgid "Processing Log" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails." msgstr "「msmtp」所用的 banIP 電子郵件通知設定。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458 msgid "" "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is " "required to enable E-Mail functionality." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215 msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:200 msgid "Reload" msgstr "重新載入" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361 msgid "Report Directory" msgstr "報告目錄" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365 msgid "Report Elements" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:207 msgid "Restart" msgstr "重新啟動" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:526 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:89 msgid "Result" msgstr "結果" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:176 msgid "Run Flags" msgstr "執行旗標" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:172 msgid "Run Information" msgstr "執行資訊" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62 msgid "Search" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271 msgid "Select one of the pre-configured download utilities." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247 msgid "Select the WAN network device(s)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails." msgstr "banIP 通知郵件的傳送位址。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:146 msgid "Set" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51 msgid "Set Reporting" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344 msgid "Set Split Size" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:77 msgid "Set Survey" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:200 msgid "Set Survey..." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222 msgid "Set details" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379 msgid "" "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values " "means higher priority." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:216 msgid "Settings" msgstr "設置" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285 msgid "Startup Trigger Interface" msgstr "啟動觸發介面" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:144 msgid "Status" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193 msgid "Stop" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:124 msgid "Survey" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:184 msgid "System Information" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361 msgid "Target directory for IPSet related report files." msgstr "IPSet 相關的報告檔案的目的目錄。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357 msgid "Target directory for compressed source list backups." msgstr "壓縮的來源列表備份的目的目錄。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:25 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:25 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:447 msgid "" "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, " "LuCI, nginx and asterisk traffic." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:318 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28 msgid "" "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28 msgid "" "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:29 msgid "" "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR " "addresses.
Please note: add only exactly one MAC/IPv4/" "IPv6 address or domain name per line." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:29 msgid "" "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR " "addresses.
Please note: add only exactly one MAC/IPv4/" "IPv6 address or domain name per line." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:180 msgid "" "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to " "get a new one." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:183 msgid "Timestamp" msgstr "時間戳" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466 msgid "Topic for banIP notification E-Mails." msgstr "banIP 通知郵件的主題。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:291 msgid "Trigger Delay" msgstr "觸發延遲" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:20 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:20 msgid "Unable to save modifications: %s" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:231 msgid "Verbose Debug Logging" msgstr "詳細除錯日誌" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:148 msgid "Version" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:149 msgid "WAN-Forward (packets)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400 msgid "WAN-Forward Chain" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:148 msgid "WAN-Input (packets)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392 msgid "WAN-Input Chain" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:187 msgid "auto-added to allowlist today" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191 msgid "auto-added to blocklist today" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3 msgid "banIP" msgstr "禁止IP" #~ msgid "" #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "黑名單變更已經儲存。更新您的 banIP 列表以使變更生效。" #~ msgid "" #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 address, " #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are " #~ "allowed - wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "這是本地 banIP 黑名單,用於始終拒絕某些 IP/CIDR 位址。
請注" #~ "意:每行僅加入一個 IPv4 位址、IPv6 位址或域名。註解以「#」開頭。" #~ "不允許使用萬用字元和正規表達式。" #~ msgid "Unable to save changes: %s" #~ msgstr "無法儲存變更(訊息:%s)" #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)" #~ msgstr "-m limit --limit 2/秒 (預設)" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 小時" #~ msgid "12 hours" #~ msgstr "12 小時" #~ msgid "24 hours" #~ msgstr "24 小時" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 分鐘" #~ msgid "6 hours" #~ msgstr "6 小時" #~ msgid "Action" #~ msgstr "動作" #~ msgid "Active Logterms" #~ msgstr "動作日誌項目" #~ msgid "Active Sources" #~ msgstr "使用中的來源" #~ msgid "" #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries." #~ msgstr "額外的與非 banIP 相關的 IPSets,例如:用於報告和查詢。" #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist." #~ msgstr "將此 IP/CIDR 加入到您的本地白名單。" #~ msgid "Additional Settings" #~ msgstr "附加設定" #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins." #~ msgstr "附加觸發 banIP 行程開始延遲的秒數。" #~ msgid "Advanced Chain Settings" #~ msgstr "進階設定 - 鏈結" #~ msgid "Advanced E-Mail Settings" #~ msgstr "進階電子郵件設定" #~ msgid "Advanced Log Settings" #~ msgstr "進階日誌設定" #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'." #~ msgstr "" #~ "給 banIP 分配一個或多個相關的防火牆鏈結。banIP 所用的預設鏈結是 " #~ "'forwarding_lan_rule'。" #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'." #~ msgstr "" #~ "給 banIP 分配一個或多個相關的防火牆鏈結。banIP 所用的預設鏈結是 " #~ "'forwarding_wan_rule'。" #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'." #~ msgstr "" #~ "給 banIP 分配一個或多個相關的防火牆鏈結。banIP 所用的預設鏈結是 " #~ "'input_lan_rule'。" #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'." #~ msgstr "" #~ "給 banIP 分配一個或多個相關的防火牆鏈結。banIP 所用的預設鏈結是 " #~ "'input_wan_rule'。" #~ msgid "Auto Blacklist" #~ msgstr "自動黑名單" #~ msgid "Auto Whitelist" #~ msgstr "自動白名單" #~ msgid "" #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP " #~ "blacklist during runtime." #~ msgstr "執行時自動將可疑 IP 從日誌轉移到 banIP 黑名單。" #~ msgid "" #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime." #~ msgstr "執行時自動將上行鏈路 IP 轉移到 banIP 白名單。" #~ msgid "Base Temp Directory" #~ msgstr "基本臨時目錄" #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations." #~ msgstr "用於所有與 banIP 相關執行時操作的基礎臨時目錄。" #~ msgid "Blacklist Timeout" #~ msgstr "逾時黑名單" #~ msgid "Blocklist Sources" #~ msgstr "封鎖清單來源" #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via " #~ "IPSet. For further information check the online documentation" #~ msgstr "" #~ "透過 IPSet 攔截 IP 位址/子網路的 banIP 套件的設定。更多資訊請檢視線上文件" #~ msgid "Count ACC" #~ msgstr "ACC 統計" #~ msgid "Count CIDR" #~ msgstr "CIDR 統計" #~ msgid "Count IP" #~ msgstr "IP 統計" #~ msgid "Count MAC" #~ msgstr "MAC 統計" #~ msgid "Count SUM" #~ msgstr "SUM 統計" #~ msgid "DST IPSet Type" #~ msgstr "DST IPSet 類型" #~ msgid "DST Log Options" #~ msgstr "DST 日誌選項" #~ msgid "DST Target" #~ msgstr "DST 目的" #~ msgid "" #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols " #~ "automatically." #~ msgstr "自動偵測相關的網路介面、裝置、子網路和協定。" #~ msgid "Download Queue" #~ msgstr "下載佇列" #~ msgid "E-Mail Actions" #~ msgstr "電子郵件操作" #~ msgid "E-Mail Notification" #~ msgstr "電子郵件通知" #~ msgid "Edit Blacklist" #~ msgstr "編輯黑名單" #~ msgid "Edit Maclist" #~ msgstr "編輯 Mac 位址列表" #~ msgid "Edit Whitelist" #~ msgstr "編輯白名單" #~ msgid "Enable DST logging" #~ msgstr "啟用 DST 記錄" #~ msgid "Enable SRC logging" #~ msgstr "啟用 SRC 記錄" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors." #~ msgstr "在出現任何處理錯誤的情況下,請啟用詳細除錯日誌記錄。" #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP." #~ msgstr "在 banIP 中啟用 IPv4 支援。" #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP." #~ msgstr "在 banIP 中啟用 IPv6 支援。" #~ msgid "Entry Details" #~ msgstr "項目詳情" #~ msgid "Existing job(s)" #~ msgstr "現存工作" #~ msgid "Extra Sources" #~ msgstr "附加來源" #~ msgid "Global IPSet Type" #~ msgstr "全域 IPSet 類型" #~ msgid "IPSet Information" #~ msgstr "IPSet信息" #~ msgid "IPSet Query" #~ msgstr "IPSet 查詢" #~ msgid "IPSet Query..." #~ msgstr "IPSet 查詢..." #~ msgid "IPSet Report" #~ msgstr "IPSet 報告" #~ msgid "IPSet details" #~ msgstr "IPSet 詳情" #~ msgid "LAN Forward" #~ msgstr "區域網路轉發" #~ msgid "LAN Input" #~ msgstr "區域網路入站" #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions." #~ msgstr "限制僅特定 banIP 操作會觸發電子郵件傳送。" #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms." #~ msgstr "將日誌監視器限制為特定的日誌項目。" #~ msgid "Limit the selection to certain local sources." #~ msgstr "將選擇限制在特定的本地來源。" #~ msgid "Line number to remove" #~ msgstr "要移除的行號" #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." #~ msgstr "支援的下載工具清單(完全預先配置)。" #~ msgid "Local Sources" #~ msgstr "本地來源" #~ msgid "Log Monitor" #~ msgstr "日誌監視器" #~ msgid "Log View" #~ msgstr "日誌檢視" #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped." #~ msgstr "記錄可疑的傳入資料封包 - 通常是被丟棄的。" #~ msgid "" #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets " #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system " #~ "resources." #~ msgstr "" #~ "記錄可疑的傳出資料封包 - 通常是被拒絕的。由於需要額外的系統資源,記錄這樣" #~ "的資料封包可能會導致延遲增加。" #~ msgid "LuCI Log Count" #~ msgstr "LuCI 日誌計數" #~ msgid "Maclist Timeout" #~ msgstr "Mac 列表逾時" #~ msgid "" #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "MAC 列表變更已經儲存。更新您的 banIP 列表以使變更生效。" #~ msgid "" #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected " #~ "download utility." #~ msgstr "手動覆蓋所選下載工具的預先設定下載選項。" #~ msgid "NGINX Log Count" #~ msgstr "NGINX 日誌計數" #~ msgid "Name" #~ msgstr "名稱" #~ msgid "No Query results!" #~ msgstr "查詢結果為空!" #~ msgid "No banIP related logs yet!" #~ msgstr "尚無 banIP 相關的日誌!" #~ msgid "Number of CIDR entries" #~ msgstr "CIDR 項目數" #~ msgid "Number of IP entries" #~ msgstr "IP 項目數" #~ msgid "Number of MAC entries" #~ msgstr "MAC 項目數" #~ msgid "Number of accessed entries" #~ msgstr "存取的項目數" #~ msgid "Number of all IPSets" #~ msgstr "全部 IPSet 項目數" #~ msgid "Number of all entries" #~ msgstr "全部項目數" #~ msgid "" #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before " #~ "banning." #~ msgstr "在被封禁前,日誌中同一 IP 登錄 LuCI 失敗的記錄次數。" #~ msgid "" #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning." #~ msgstr "在被封禁前,日誌中同一 IP 請求 nginx 失敗的記錄次數。" #~ msgid "" #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before " #~ "banning." #~ msgstr "在被封禁前,日誌中同一 IP 登錄 SSH 失敗的記錄次數。" #~ msgid "Query" #~ msgstr "查詢" #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails." #~ msgstr "banIP 通知電子郵件的接收者位址。" #~ msgid "Refresh Timer" #~ msgstr "定時重整" #~ msgid "Refresh Timer..." #~ msgstr "定時重整中..." #~ msgid "Remove an existing job" #~ msgstr "移除一個現存工作" #~ msgid "" #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/" #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet." #~ msgstr "" #~ "限制來自/到少數安全網站/IP的網際網路存取,攔截來自/到網際網路其餘部分的存" #~ "取。" #~ msgid "SRC IPSet Type" #~ msgstr "SRC IPSet 類型" #~ msgid "SRC Log Options" #~ msgstr "SRC 日誌選項" #~ msgid "SRC Target" #~ msgstr "SRC 目的" #~ msgid "SRC+DST IPSet Type" #~ msgstr "SRC+DST IPSet 類型" #~ msgid "SSH Log Count" #~ msgstr "SSH 日誌計數" #~ msgid "Save" #~ msgstr "儲存" #~ msgid "" #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC " #~ "address." #~ msgstr "搜尋特定 IP、CIDR 或 MAC 位址的動作的 banIP 相關 IPSet。" #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually." #~ msgstr "手動選擇相關的網路介面。" #~ msgid "" #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and " #~ "setup of the additional 'msmtp' package." #~ msgstr "傳送 banIP 相關的通知郵件。這需要安裝和設定額外的「msmtp」套件。" #~ msgid "Service Priority" #~ msgstr "服務優先權" #~ msgid "Set a new banIP job" #~ msgstr "設定一個新的 banIP 任務" #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets." #~ msgstr "為每一 IPSet 設定單獨的 DST 類型來僅攔截傳出資料封包。" #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets." #~ msgstr "為每一 IPSet 設定單獨的 SRC 類型來僅攔截傳入資料封包。" #~ msgid "" #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing " #~ "packets." #~ msgstr "為每一 IPSet 設定單獨的 SRC+DST 類型來攔截傳入和傳出資料封包。" #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate." #~ msgstr "設定特殊的 DST 日誌選項,如設定一個限制率。" #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate." #~ msgstr "設定特殊的 SRC 日誌選項,如設定一個限制率。" #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout." #~ msgstr "設定黑名單 IPSet 逾時。" #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules." #~ msgstr "設定所有 DST 相關規則的防火牆目的。" #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules." #~ msgstr "設定所有 SRC 相關規則的防火牆目的。" #~ msgid "" #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or " #~ "outgoing (DST) packets." #~ msgstr "設定全域 IPSet 類型預設值,以攔截傳入(SRC)和/或傳出(DST)資料封包。" #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout." #~ msgstr "設定 MAC 列表 IPSet 逾時。" #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout." #~ msgstr "設定白名單 IPSet 逾時。" #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel." #~ msgstr "用於並行下載處理的下載佇列大小。" #~ msgid "Sources (Info)" #~ msgstr "來源 (資訊)" #~ msgid "" #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI " #~ "login attempts." #~ msgstr "在背景啟動一個小日誌監視器,阻止可疑的 SSH/LuCI 登錄嘗試。" #~ msgid "Status / Version" #~ msgstr "狀態/版本" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "暫停" #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated." #~ msgstr "無法更新重整計時器。" #~ msgid "The Refresh Timer has been updated." #~ msgstr "重整計時器已更新。" #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)" #~ msgstr "星期幾(可選。取值范圍:1-7,可用 , 或 - 分隔)" #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)" #~ msgstr "小時 (必須。取值範圍:0-23)" #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)" #~ msgstr "分鐘 (可選。取值範圍:0-59)" #~ msgid "" #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This " #~ "change requires a full banIP service restart to take effect." #~ msgstr "" #~ "所選的優先順序將用於 banIP 背景處理。此變更需要重新啟動整個 banIP 服務才能" #~ "生效。" #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only." #~ msgstr "系統日誌輸出,僅針對banIP相關消息進行了預過濾。" #~ msgid "" #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses." #~ "
Please note: add only one MAC address per line. " #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex " #~ "are not." #~ msgstr "" #~ "這是本地 banIP MAC 列表,用於始終允許某些 MAC 位址。
請注意:" #~ "每行只加入一個MAC位址。註解以「#」開頭。不允許使用域名、萬用字元" #~ "和正規表達式。" #~ msgid "" #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 address, " #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are " #~ "allowed - wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "這是本地 banIP 白名單,用於始終允許某些 IP/CIDR 位址。
請注" #~ "意:每行僅加入一個 IPv4 位址、IPv6 位址或域名。註解以「#」開頭。" #~ "不允許使用萬用字元和正規運算式。" #~ msgid "" #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' " #~ "button to get a current one." #~ msgstr "" #~ "該頁籤顯示了上一次產生的 IPSet 報告,點擊「更新」按鈕可取得目前報告。" #~ msgid "" #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic " #~ "update job for these lists." #~ msgstr "" #~ "為了使您的 banIP 列表保持最新,您應該為這些列表設定一個自動更新任務。" #~ msgid "Type" #~ msgstr "類型" #~ msgid "WAN Forward" #~ msgstr "廣域網路轉發" #~ msgid "WAN Input" #~ msgstr "廣域網路入站" #~ msgid "Whitelist IP/CIDR" #~ msgstr "白名單 IP/CIDR" #~ msgid "Whitelist Only" #~ msgstr "僅白名單" #~ msgid "Whitelist Timeout" #~ msgstr "白名單逾時" #~ msgid "" #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "白名單變更已經儲存。更新您的 banIP 列表以使變更生效。" #~ msgid "Whitelist..." #~ msgstr "白名單..." #~ msgid "banIP action" #~ msgstr "banIP 操作" #~ msgid "ASN Overview" #~ msgstr "ASN 總覽" #~ msgid "ASN Prefixes" #~ msgstr "ASN前綴" #~ msgid "ASN/Country" #~ msgstr "ASN/國家" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "進階" #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection" #~ msgstr "自動偵測 WAN 介面" #~ msgid "" #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "黑名單自動加載項臨時存儲在IPSet中,並永久保存在本地黑名單中。禁用此選項以" #~ "防止本地保存。" #~ msgid "Check the current available IPSets." #~ msgstr "檢查當前可用的IPSet。" #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet." #~ msgstr "banIP套件的組態,以通過IPSet阻止IP位址/子網路。" #~ msgid "Country Resources" #~ msgstr "國家資源" #~ msgid "DNS Chain" #~ msgstr "DNS鏈" #~ msgid "DST Target IPv4" #~ msgstr "DST目標IPv4" #~ msgid "DST Target IPv6" #~ msgstr "DST目標IPv6" #~ msgid "Description" #~ msgstr "描述" #~ msgid "Download Options" #~ msgstr "下載選項" #~ msgid "Download Utility, RT Monitor" #~ msgstr "下載工具, 即時監視器" #~ msgid "Edit Configuration" #~ msgstr "編輯設定" #~ msgid "Enable banIP" #~ msgstr "啟用 BanIP" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." #~ msgstr "在出現任何處理錯誤的情況下,請啟用「詳細除錯日誌」記錄。" #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO" #~ msgstr "輸入 IP/CIDR/ASN/ISO" #~ msgid "Extra Options" #~ msgstr "額外選項" #~ msgid "" #~ "For further information
check the online " #~ "documentation" #~ msgstr "更多資訊請前往 線上說明查看" #~ msgid "" #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' " #~ "or '16' should be safe." #~ msgstr "您可以增加數值以增進效能,'8' 或 '16' 應該都在安全範圍內。" #~ msgid "Geo Location" #~ msgstr "地理位置" #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip" #~ msgstr "授予 luci-app-banip 擁有 UCI 存取的權限" #~ msgid "IANA Information" #~ msgstr "IANA 資訊" #~ msgid "IP/ASN Mapping" #~ msgstr "IP / ASN映射" #~ msgid "IPSet Sources" #~ msgstr "IPSet來源" #~ msgid "IPSet-Lookup" #~ msgstr "IPSet-查詢" #~ msgid "Input file not found, please check your configuration." #~ msgstr "找不到輸入文件,請檢查您的設定。" #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4" #~ msgstr "區域網轉發鏈IPv4" #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6" #~ msgstr "區域網轉發鏈IPv6" #~ msgid "LAN Input Chain IPv4" #~ msgstr "區域網輸入鏈IPv4" #~ msgid "LAN Input Chain IPv6" #~ msgstr "區域網輸入鏈IPv6" #~ msgid "Load" #~ msgstr "負載" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "正在載入中" #~ msgid "Loading ..." #~ msgstr "載入中..." #~ msgid "Local Save Blacklist Addons" #~ msgstr "本地保存黑名單插件" #~ msgid "Local Save Whitelist Addons" #~ msgstr "本地保存白名單插件" #~ msgid "Low Priority Service" #~ msgstr "低優先權服務" #~ msgid "Manual WAN Interface Selection" #~ msgstr "手動選擇 WAN 介面" #~ msgid "Max. Download Queue" #~ msgstr "最大下載佇列" #~ msgid "No response!" #~ msgstr "無回應!" #~ msgid "" #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for " #~ "you." #~ msgstr "如果預設值不適合您,則可以進行進一步調整的選項。" #~ msgid "" #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR " #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed." #~ msgstr "" #~ "請每行僅添加一個IPv4或IPv6位址。允許使用CIDR表示法中的IP範圍和以 '#' 開頭" #~ "的註釋。" #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session." #~ msgstr "請編輯在終端機會話中的此文件目錄." #~ msgid "RIPE-Lookup" #~ msgstr "RIPE-查詢" #~ msgid "Refresh IPSets" #~ msgstr "更新IPSets" #~ msgid "Reload IPSet Sources" #~ msgstr "重新加載 IPSet來源" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "運行時信息" #~ msgid "SRC Target IPv4" #~ msgstr "SRC目標IPv4" #~ msgid "SRC Target IPv6" #~ msgstr "SRC目標IPv6" #~ msgid "SRC/DST" #~ msgstr "SRC/DST" #~ msgid "SSH Daemon" #~ msgstr "SSH常駐服務" #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor" #~ msgstr "SSH/LuCI RT監視器" #~ msgid "" #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events." #~ msgstr "選擇SSH常駐程序進行日誌文件解析,以檢測入侵事件。" #~ msgid "Select the used start type during boot." #~ msgstr "在引導過程中選擇使用的啟動類型。" #~ msgid "Select your preferred download utility." #~ msgstr "選擇偏好的下載工具。" #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually." #~ msgstr "手動選擇偏好的介面。" #~ msgid "" #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will " #~ "take less resources from the system." #~ msgstr "設定 nice 級別為「低優先權」,banIP 後台行程將耗費更少的系統資源。" #~ msgid "Show only set member with packet counter > 0" #~ msgstr "僅顯示封包計數器的設定成員 > 0" #~ msgid "" #~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in " #~ "parallel (default '4')." #~ msgstr "用於處理下載和下載的隊列的大小 & IPset並行處理 (預設為 '4')." #~ msgid "" #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'." #~ msgstr "所選下載工具的特殊選項,例如 '--timeout = 20 -O'。" #~ msgid "Start Type" #~ msgstr "開始類型" #~ msgid "" #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI " #~ "brute force attacks in realtime." #~ msgstr "在後台啟動一個小的 log/banIP監視器,以即實時阻止SSH/LuCI暴力攻擊。" #~ msgid "" #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use " #~ "preferably a non-volatile disk if available." #~ msgstr "" #~ "banIP 備份的目標目錄。預設值為 \"/tmp\",請盡可能使用非揮發性磁碟(如果" #~ "有)。" #~ msgid "" #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, " #~ "for details look here." #~ msgstr "" #~ "RIPEstat數據API是RIPE NCC提供的公共數據接口,有關詳細信息,請參見此處。" #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)." #~ msgstr "文件大小太大,無法在LuCI中進行線上編輯(≧100 KB)。" #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect." #~ msgstr "此更改需要手動, 服務 停止/重啟 才能生效。" #~ msgid "" #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA." #~ msgstr "通過此資料調用,可以存取 IANA維護的各種資料源。" #~ msgid "" #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, " #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes." #~ msgstr "" #~ "此資料呼叫列出了與國家/地區相關的 Internet資源, 包括ASN、IPv4範圍和 " #~ "IPv4/6 CIDR前綴。" #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN." #~ msgstr "此資料調用返回給定ASN的所有已聲明前綴。" #~ msgid "" #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or " #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs." #~ msgstr "此資料呼叫返回給定IP空間或ASN情況下已宣布IP前綴的地理位置信息。" #~ msgid "" #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a " #~ "given IP address." #~ msgstr "此資料調用返回包含的前綴和宣布給定IP位址的ASN。" #~ msgid "" #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) " #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP " #~ "address." #~ msgstr "" #~ "此資料調用返回從主機名或 IP位址開始的DNS正向(A/AAAA/CNAME) 和 反向(PTR)記" #~ "錄的遞歸鏈。" #~ msgid "" #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional " #~ "Internet Registry and Routing Registry." #~ msgstr "此資料呼叫從相關的區域網際網路登記處和路由登記處回傳whois信息。" #~ msgid "" #~ "This data call shows general informations about an ASN like its " #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS " #~ "service." #~ msgstr "" #~ "此資料呼叫顯示有關ASN的常規信息,例如其公告狀態和根據WHOIS服務的持有人名" #~ "稱。" #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)." #~ "
" #~ msgstr "這個表格可以編輯 banIP 的黑名單 (%s)。
" #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)." #~ "
" #~ msgstr "這個表格可以編輯 banIP 的白名單 (%s)。
" #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP " #~ "configuration file (/etc/config/banip)." #~ msgstr "此表格允許您修改主要banIP設置文件(/etc/config/banip)的內容。" #~ msgid "View Logfile" #~ msgstr "查看記錄檔" #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4" #~ msgstr "廣域網轉發鏈IPv4" #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6" #~ msgstr "廣域網轉發鏈IPv6" #~ msgid "WAN Input Chain IPv4" #~ msgstr "網域網輸入鏈IPv4" #~ msgid "WAN Input Chain IPv6" #~ msgstr "網域網輸入鏈IPv6" #~ msgid "" #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "白名單自動加載項臨時存儲在IPSet中,並永久保存在本地白名單中。禁用此選項以" #~ "防止本地保存。" #~ msgid "Whois Information" #~ msgstr "Whois 資訊" #~ msgid "banIP Status" #~ msgstr "banIP 狀態" #~ msgid "banIP Version" #~ msgstr "banIP 版本" #~ msgid "enable IPv4" #~ msgstr "啟用 IPV4" #~ msgid "enable IPv6" #~ msgstr "啟用 IPV6"