msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-01-01 13:21+0000\n" "Last-Translator: ssantos \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219 msgid "%s" msgstr "%s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:206 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207 msgid "%s binary cannot be found!" msgstr "%s binary kann nicht gefunden werden!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61 msgid "" "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing " "anything in this section! Change any of the settings below with extreme " "caution!%s" msgstr "" "%sWARNUNG.%s Bitte lies die %sREADME%s bevor du diesen Abschnitt " "bearbeitest! Ändere alle Einstellungen mit extremer Vorsicht!%s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106 msgid "AdGuardHome ipset" msgstr "AdGuardHome-ipset" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168 msgid "Add Ignore Target" msgstr "Ziel ignorieren hinzufügen" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169 msgid "" "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for " "details." msgstr "" "Fügt \"ignore\" zur Liste der Schnittstellen für Richtlinien hinzu. Siehe " "die %sREADME%s für Details." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Erweiterte Konfiguration" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122 msgid "" "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be " "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels " "have dev option other than tun* or tap*." msgstr "" "Ermöglicht die Angabe der Liste der Schnittstellennamen (in " "Kleinbuchstaben), die vom Dienst explizit unterstützt werden sollen. Es kann " "nützlich sein, wenn deine OpenVPN-Tunnel eine andere dev-Option als tun* " "oder tap* haben." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127 msgid "" "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored " "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on " "the router." msgstr "" "Ermöglicht die Liste der Schnittstellennamen (in Kleinbuchstaben), die vom " "Dienst ignoriert werden sollen, anzugeben. Es kann nützlich sein, sowohl VPN-" "Server als auch VPN-Client auf dem Router auszuführen." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59 msgid "Basic Configuration" msgstr "Grundlegende Konfiguration" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233 msgid "Chain" msgstr "Kette" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70 msgid "Condensed output" msgstr "Gekürzte Ausgabe" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:205 msgid "Config (%s) validation failure!" msgstr "Validierungsfehler der Konfiguration (%s)!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68 msgid "Controls both system log and console output verbosity." msgstr "Steuert die Ausführlichkeit der Systemprotokoll- und Konsolenausgabe." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259 msgid "Custom User File Includes" msgstr "Benutzerdefinierte Datei enthält" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222 msgid "Custom user file '%s' not found or empty!" msgstr "" "Benutzerdefinierte Datei '%s' kann nicht gefunden werden oder ist leer!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254 msgid "DSCP Tag" msgstr "DSCP-Tag" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249 msgid "DSCP Tagging" msgstr "DSCP-Tagging" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137 msgid "Default ICMP Interface" msgstr "Standard ICMP Schnittstelle" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:310 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:306 msgid "Disabling %s service" msgstr "Deaktiviere Service %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI." msgstr "" "Diese Protokolle in der Protokollspalte der Web-Benutzeroberfläche anzeigen." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110 msgid "Dnsmasq ipset" msgstr "Dnsmasq ipset" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114 msgid "Dnsmasq nft set" msgstr "Dnsmasq nft set" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down" msgstr "" "Ignoriere bestehende Regeln, wenn das dazugehörige Gateway nicht erreichbar " "ist" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:299 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295 msgid "Enabling %s service" msgstr "Aktiviere Service %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224 msgid "Error running custom user file '%s'!" msgstr "Fehler bei Ausführung der benutzerdefinierten Datei '%s'!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162 msgid "" "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/" "QoS. Change with caution together with" msgstr "" "FW-Maske wird vom Dienst benutzt. Hoch-Maske verhindert Konflikte mit SQM/" "QoS. Behutsam ändern zusammen mit" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221 msgid "Failed to reload '%s'!" msgstr "'%s' konnte nicht neu geladen werden!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235 msgid "Failed to resolve %s" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220 msgid "Failed to set up '%s'!" msgstr "'%s' konnte nicht eingerichtet werden!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226 msgid "Failed to set up any gateway!" msgstr "Es konnte kein Gateway eingerichtet werden!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138 msgid "Force the ICMP protocol interface." msgstr "Erzwinge die ICMP-Protokoll-Schnittstelle." #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr" msgstr "UCI- und Dateizugriff für luci-app-pbr gewähren" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117 msgid "IPv6 Support" msgstr "IPv6 Unterstützung" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126 msgid "Ignored Interfaces" msgstr "Ignorierte Schnittstelle" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134 msgid "Insert" msgstr "Einsetzen" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s" msgstr "Fehler beim Einfügen für IPv4 für Richtlinie %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s" msgstr "Fehler beim Einfügen für IPv4 und IPv6 für Richtlinie %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option." msgstr "" "Das installierte AdGuardHome (%s) unterstützt die Option 'ipset_file' nicht." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195 msgid "Local addresses / devices" msgstr "Lokale Adressen / Geräte" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200 msgid "Local ports" msgstr "Lokale Ports" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230 #, fuzzy msgid "Mismatched IP family between in policy %s" msgstr "Nicht übereinstimmende IP-Familie zwischen in Richtlinie %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193 msgid "Name" msgstr "Name" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181 msgid "" "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local " "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. " "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if " "fields are left blank." msgstr "" "Name, Schnittstelle und mindestens ein weiteres Feld sind erforderlich. " "Mehrere lokale und entfernte Adressen/Geräte/Domänen und Ports können durch " "Leerzeichen getrennt werden. Die Platzhalter unten geben nur das Format/die " "Syntax an und werden nicht verwendet, wenn Felder leer gelassen werden." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139 msgid "No Change" msgstr "Keine Änderung" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157 msgid "Not installed or not found" msgstr "Nicht installiert oder nicht gefunden" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67 msgid "Output verbosity" msgstr "Ausführlichkeit der Ausgabe" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option." msgstr "Vor Änderung dieser Einstellung %sREADME%s lesen." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'" msgstr "" "Bitte deaktivieren Sie 'chain' oder setzen Sie 'chain' auf 'PREROUTING' für " "die Richtlinie '%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'" msgstr "" "Bitte deaktivieren Sie 'chain' oder setzen Sie 'chain' auf 'prerouting' für " "die Richtlinie '%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'" msgstr "" "Bitte deaktivieren Sie 'proto' oder setzen Sie 'proto' auf 'all' für die " "Richtlinie '%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'" msgstr "" "Deaktivieren Sie 'src_addr', 'src_port' und 'dest_port' für die Richtlinie " "'%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180 msgid "Policies" msgstr "Richtlinien" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218 msgid "Policy '%s' has an unknown interface!" msgstr "Richtlinie '%s' hat eine unbekannte Schnittstelle!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217 msgid "Policy '%s' has no assigned interface!" msgstr "Richtlinie '%s' hat keine zugewiesene Schnittstelle!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!" msgstr "Richtlinie '%s' hat keine Quell-/Zielparameter!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56 msgid "Policy Based Routing - Configuration" msgstr "Richtlinienbasiertes Routing - Konfiguration" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133 msgid "Policy Based Routing - Status" msgstr "Richtlinienbasiertes Routing – Status" #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3 msgid "Policy Routing" msgstr "Richtlinien-Routing" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:234 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206 msgid "Remote addresses / domains" msgstr "Entfernte Adressen / Domänen" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211 msgid "Remote ports" msgstr "Entfernte Ports" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227 msgid "Resolver %s" msgstr "Resolver %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!" msgstr "Resolver-Set (%s) wird auf diesem System nicht unterstützt!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system." msgstr "Resolver-Set (%s) wird auf diesem System nicht unterstützt." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208 msgid "" "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found!" msgstr "" "Resolver-Set-Unterstützung (%s) erfordert ipset, aber ipset binary kann " "nicht gefunden werden!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209 msgid "" "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found!" msgstr "" "Resolver-Set-Unterstützung (%s) erfordert nftables, aber nft-Binary kann " "nicht gefunden werden!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277 msgid "Restart" msgstr "Neustart" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:273 msgid "Restarting %s service" msgstr "Neustart des Dienstes %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131 msgid "Rule Create option" msgstr "Regelerstellungsoption" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260 msgid "" "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. " "See the %sREADME%s for details." msgstr "" "Führen Sie die folgenden Benutzerdateien nach dem Einrichten, aber vor dem " "Neustart von DNSMASQ aus. Siehe %sREADME%s für Details." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138 msgid "Running (version: %s using iptables)" msgstr "Läuft (Version: %s unter Verwendung von iptables)" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141 msgid "Running (version: %s using nft)" msgstr "Läuft (Version: %s unter Verwendung von nft)" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144 msgid "Running (version: %s)" msgstr "Läuft (Version: %s)" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75 msgid "See the %sREADME%s for details." msgstr "Siehe %sREADME%s für Details." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert." msgstr "Wählen Sie Hinzufügen für -A/add und Einfügen für -I/Insert." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334 msgid "Service Control" msgstr "Dienstverwaltung" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:237 msgid "Service Errors" msgstr "Dienstfehler" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161 msgid "Service FW Mask" msgstr "Dienst FW-Maske" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165 msgid "Service Gateways" msgstr "Dienst-Gateways" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134 msgid "Service Status" msgstr "Dienststatus" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185 msgid "Service Warnings" msgstr "Dienstwarnungen" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250 msgid "" "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the " "%sREADME%s for details." msgstr "" "Setzen Sie DSCP-Tags (im Bereich zwischen 1 und 63) für bestimmte " "Schnittstellen. Siehe %sREADME%s für Details." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled" msgstr "" "Die IPv6-Richtlinie '%s' wird übersprungen, da die IPv6-Unterstützung " "deaktiviert ist" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:266 msgid "Start" msgstr "Start" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:262 msgid "Starting %s service" msgstr "Dienst %s wird gestartet" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154 msgid "" "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is " "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with" msgstr "" "(WAN) FW Markierungen für die vom Dienst verwendete Markierungen. Eine hohe " "Startmarkierung wird verwendet, um Konflikte mit SQM/QoS zu vermeiden. " "Ändern Sie diese mit Bedacht zusammen mit" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service." msgstr "" "Anfangs- (WAN) Tabellen-ID-Nummer für die vom Dienst erstellten Tabellen." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:288 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152 msgid "Stopped (Disabled)" msgstr "Angehalten (deaktiviert)" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149 msgid "Stopped (version: %s)" msgstr "Angehalten (Version: %s)" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:284 msgid "Stopping %s service" msgstr "Dienst %s wird angehalten" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74 msgid "Strict enforcement" msgstr "Strikte Durchsetzung" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down" msgstr "" "Strenge Durchsetzung von Richtlinien, wenn deren Gateway ausgefallen ist" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121 msgid "Supported Interfaces" msgstr "Unterstützte Schnittstellen" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176 msgid "Supported Protocols" msgstr "Unterstützte Protokolle" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69 msgid "Suppress/No output" msgstr "Ausgabe unterdrücken/Keine Ausgabe" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223 msgid "Syntax error in custom user file '%s'!" msgstr "Syntaxfehler in benutzerdefinierter Benutzerdatei '%s'!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details." msgstr "Das %s steht für das Standard-Gateway. Siehe %sREADME%s für Details." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98 msgid "The %s is not supported on this system." msgstr "%s wird auf diesem System nicht unterstützt." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!" msgstr "Der %s-Dienst konnte das WAN-Gateway nicht erkennen!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211 msgid "The %s service is currently disabled!" msgstr "Der %s-Dienst ist derzeit deaktiviert!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95 msgid "The %s support is unknown." msgstr "Die %s-Unterstützung ist unbekannt." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!" msgstr "Der ipset-Name '%s' ist länger als die erlaubten 31 Zeichen!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!" msgstr "Der nft-Set-Name '%s' ist länger als die erlaubten 31 Zeichen!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!" msgstr "Unerwartete Beendigung oder Abbruch des Dienstes: '%s'!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:246 msgid "Unknown Error!" msgstr "Unbekannter Fehler!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:194 msgid "Unknown Warning!" msgstr "Unbekannte Warnung!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'" msgstr "Unbekannte Paketmarkierung für Schnittstelle '%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231 msgid "Unknown protocol in policy %s" msgstr "Unbekanntes Protokoll in Richtlinie %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225 msgid "" "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't " "installed!" msgstr "" "Die Verwendung von 'curl' wird in der benutzerdefinierten Benutzerdatei '%s' " "erkannt, aber 'curl' ist nicht installiert!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102 msgid "Use resolver set support for domains" msgstr "Unterstützung von Resolver-Sets für Domänen verwenden" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71 msgid "Verbose output" msgstr "Ausführliche Ausgabe" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163 msgid "WAN Table FW Mark" msgstr "WAN-Tabellen-FW-Markierung" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147 msgid "WAN Table ID" msgstr "WAN-Tabellen-ID" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65 msgid "Web UI Configuration" msgstr "Web-UI-Konfiguration" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225 msgid "all" msgstr "alle" #~ msgid "%s (disabled)" #~ msgstr "%s (deaktiviert)" #~ msgid "%s (strict mode)" #~ msgstr "%s (Strikter Modus)" #~ msgid "%s is not installed or not found" #~ msgstr "%s ist nicht installiert oder konnte nicht gefunden werden" #~ msgid "Add IGNORE Target" #~ msgstr "IGNORE-Ziel hinzufügen" #~ msgid "" #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to " #~ "skip further processing by VPN Policy Routing." #~ msgstr "" #~ "Fügt `IGNORE` zur Liste der Schnittstellen für Richtlinien hinzu, so dass " #~ "Sie die weitere Verarbeitung durch VPN Policy Routing überspringen können." #~ msgid "Append" #~ msgstr "Anhängen" #~ msgid "Boot Time-out" #~ msgstr "Boot-Timeout" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Kommentar" #~ msgid "" #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple " #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space " #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will " #~ "not be used if fields are left blank." #~ msgstr "" #~ "Kommentar, Schnittstelle und mindestens ein weiteres Feld sind " #~ "erforderlich. Mehrere lokale und entfernte Adressen/Geräte/Domänen und " #~ "Ports können durch Leerzeichen getrennt werden. Die Platzhalter unten " #~ "stellen nur das Format/die Syntax dar und werden nicht verwendet, wenn " #~ "Felder leer gelassen werden." #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfiguration" #~ msgid "DNSMASQ ipset" #~ msgstr "DNSMASQ-ipset" #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing" #~ msgstr "UCI- und Dateizugriff für luci-app-vpn-policy-routing gewähren" #~ msgid "IPTables rule option" #~ msgstr "IP-Tabellenregel-Option" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Lade" #~ msgid "Running" #~ msgstr "Laufend" #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I." #~ msgstr "Wählen Sie Anhängen für -A und Einfügen für -I." #~ msgid "Service Status [%s %s]" #~ msgstr "Servicestatus [%s %s]" #~ msgid "Show Chain Column" #~ msgstr "Kettenspalte anzeigen" #~ msgid "Show Enable Column" #~ msgstr "Aktivierungsspalte anzeigen" #~ msgid "Show Protocol Column" #~ msgstr "Protokollspalte anzeigen" #~ msgid "Show Up/Down Buttons" #~ msgstr "Auf/Ab-Schaltflächen anzeigen" #~ msgid "" #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up " #~ "or down in the list." #~ msgstr "" #~ "Zeigt die Schaltflächen Auf/Ab für Richtlinien an, mit denen Sie eine " #~ "Richtlinie in der Liste nach oben oder unten verschieben können." #~ msgid "" #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, " #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy." #~ msgstr "" #~ "Zeigt die Kettenspalte für Richtlinien an, so dass Sie einer Richtlinie " #~ "eine PREROUTING-, FORWARD-, INPUT- oder OUTPUT-Kette zuweisen können." #~ msgid "" #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly " #~ "enable/disable specific policy without deleting it." #~ msgstr "" #~ "Zeigt die Spalte mit den aktivierten Kontrollkästchen für Richtlinien an, " #~ "so dass Sie eine bestimmte Richtlinie schnell aktivieren/deaktivieren " #~ "können, ohne sie zu löschen." #~ msgid "" #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific " #~ "protocol to a policy." #~ msgstr "" #~ "Zeigt die Protokollspalte für Richtlinien an, so dass Sie einer " #~ "Richtlinie ein bestimmtes Protokoll zuweisen können." #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Angehalten" #~ msgid "The ipset option for local policies" #~ msgstr "Die Option ipset für lokale Richtlinien" #~ msgid "The ipset option for remote policies" #~ msgstr "Die Option ipset für entfernte Richtlinien" #~ msgid "" #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot." #~ msgstr "" #~ "Zeit (in Sekunden), die der Dienst beim Booten auf die Erkennung des WAN-" #~ "Gateways wartet." #, fuzzy #~ msgid "Use ipset command" #~ msgstr "Verwenden Sie den Befehl ipset" #, fuzzy #~ msgid "Use resolver's ipset for domains" #~ msgstr "Verwenden Sie das ipset des Resolvers für Domänen" #~ msgid "VPN" #~ msgstr "VPN" #~ msgid "VPN Policy Routing" #~ msgstr "VPN-Richtlinien-Routing" #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing" #~ msgstr "Richtlinienbasiertes VPN- und WAN-Routing" #~ msgid "WAN" #~ msgstr "WAN" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local " #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities." #~ msgstr "" #~ "Füge eine IP Regel, nicht einen iptables Eintrag als Regel mit " #~ "ausschließlich lokalen Adressen hinzu. Ändere die Prioritäten der Regeln " #~ "mit Vorischt." #~ msgid "Append local IP Tables rules" #~ msgstr "Fügt lokale IP-Tabellen hinzu" #~ msgid "Append remote IP Tables rules" #~ msgstr "Fügt entfernte IP-Tabellen hinzu" #~ msgid "IP Rules Support" #~ msgstr "IP-Regeln Unterstützung" #~ msgid "" #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details." #~ msgstr "" #~ "Ein Haken steht für den Standardgateway. Lies die %sREADME%s für " #~ "Einzelheiten." #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing" #~ msgstr "Gewähre UCI Zugriff auf luci-app-vpn-policy-routing" #~ msgid "(strict mode)" #~ msgstr "(strikter Modus)" #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the" #~ msgstr "Häkchen stellt das Standardgateway dar. Siehe die" #~ msgid "README" #~ msgstr "README" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Neu laden" #~ msgid "for details." #~ msgstr "für Einzelheiten." #~ msgid "is not installed or not found" #~ msgstr "ist nicht installiert oder nicht gefunden"