msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-11-22 20:44+0000\n" "Last-Translator: Matthaiks \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:162 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:190 msgid "%s" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:38 msgid "" "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing " "anything in this section! Change any of the settings below with extreme " "caution!%s" msgstr "" "%sOSTRZEŻENIE:%s Przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji należy sprawdzić " "%sREADME%s! Zmień dowolne z poniższych ustawień z najwyższą ostrożnością!%s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:73 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74 msgid "AdGuardHome ipset" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:101 msgid "Add" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:136 msgid "Add Ignore Target" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137 msgid "" "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for " "details." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:37 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Zaawansowana konfiguracja" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:90 msgid "" "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be " "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels " "have dev option other than tun* or tap*." msgstr "" "Pozwala określić listę nazw interfejsów (w mniejszym stopniu), które mają " "być jawnie obsługiwane przez usługę. Może być przydatna, jeśli tunele " "OpenVPN mają dev opcję inną niż tun* lub dotknij*." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95 msgid "" "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored " "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on " "the router." msgstr "" "Pozwala określić listę nazw interfejsów (w mniejszym stopniu), które mają " "być ignorowane przez usługę. Może być przydatny, jeśli na routerze działa " "zarówno serwer VPN, jak i klient VPN." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:36 msgid "Basic Configuration" msgstr "Podstawowa konfiguracja" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:201 msgid "Chain" msgstr "Łańcuch" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:47 msgid "Condensed output" msgstr "Skondensowane wyjście" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177 msgid "Config (%s) validation failure!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:45 msgid "Controls both system log and console output verbosity." msgstr "" "Kontroluje szczegółowość dziennika systemowego i danych wyjściowych konsoli." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:227 msgid "Custom User File Includes" msgstr "Zawiera własny plik użytkownika" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:193 msgid "Custom user file '%s' not found or empty!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:222 msgid "DSCP Tag" msgstr "Znacznik DSCP" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217 msgid "DSCP Tagging" msgstr "Oznaczanie DSCP" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105 msgid "Default ICMP Interface" msgstr "Domyślny interfejs ICMP" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:265 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:261 msgid "Disabling %s service" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:145 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI." msgstr "Wyświetl te protokoły w kolumnie w interfejsie Web UI." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78 msgid "Dnsmasq ipset" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:81 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:82 msgid "Dnsmasq nft set" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:54 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down" msgstr "Nie Wymuszaj zasad, gdy ich brama nie działa" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:254 msgid "Enable" msgstr "Włącz" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:87 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:140 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:235 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:250 msgid "Enabling %s service" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:195 msgid "Error running custom user file '%s'!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:130 msgid "" "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/" "QoS. Change with caution together with" msgstr "" "FW maska używana przez usługę. Wysoka maska służy do uniknięcia konfliktu z " "SQM/QoS. Ostrożnie zmieniać wraz z" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:192 msgid "Failed to reload '%s'!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:191 msgid "Failed to set up '%s'!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:197 msgid "Failed to set up any gateway!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106 msgid "Force the ICMP protocol interface." msgstr "Wymuszenie interfejsu protokołu ICMP." #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:85 msgid "IPv6 Support" msgstr "Obsługa IPv6" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:94 msgid "Ignored Interfaces" msgstr "Ignorowane interfejsy" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102 msgid "Insert" msgstr "Wstaw" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:161 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:210 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163 msgid "Local addresses / devices" msgstr "Lokalne adresy/urządzenia" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168 msgid "Local ports" msgstr "Porty lokalne" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:149 msgid "" "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local " "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. " "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if " "fields are left blank." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:107 msgid "No Change" msgstr "Bez zmian" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:140 msgid "Not installed or not found" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:44 msgid "Output verbosity" msgstr "Szczegółowość danych wyjściowych" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:239 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option." msgstr "Sprawdź %sREADME%s przed zmianą tej opcji." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148 msgid "Policies" msgstr "Polityka" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:189 msgid "Policy '%s' has an unknown interface!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:188 msgid "Policy '%s' has no assigned interface!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:187 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:33 msgid "Policy Based Routing - Configuration" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:116 msgid "Policy Based Routing - Status" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3 msgid "Policy Routing" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:185 msgid "Protocol" msgstr "Protokół" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:174 msgid "Remote addresses / domains" msgstr "Zdalne adresy/domeny" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:179 msgid "Remote ports" msgstr "Porty zdalne" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:160 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179 msgid "" "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180 msgid "" "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232 msgid "Restart" msgstr "Restartuj" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228 msgid "Restarting %s service" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:99 msgid "Rule Create option" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:228 msgid "" "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. " "See the %sREADME%s for details." msgstr "" "Uruchom następujące pliki użytkownika po skonfigurowaniu, ale przed ponownym " "uruchomieniem DNSMASQ. Zobacz %sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:121 msgid "Running (version: %s using iptables)" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:124 msgid "Running (version: %s using nft)" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:127 msgid "Running (version: %s)" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:52 msgid "See the %sREADME%s for details." msgstr "Zobacz %sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:289 msgid "Service Control" msgstr "Kontrola usług" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:199 msgid "Service Errors" msgstr "Błędy usługi" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:124 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:129 msgid "Service FW Mask" msgstr "Maska FW usługi" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:148 msgid "Service Gateways" msgstr "Bramy usług" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:117 msgid "Service Status" msgstr "Status usługi" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:164 msgid "Service Warnings" msgstr "Ostrzeżenia usługi" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:218 msgid "" "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the " "%sREADME%s for details." msgstr "" "Ustaw tagi DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. Zobacz " "%sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221 msgid "Start" msgstr "Uruchom" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217 msgid "Starting %s service" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122 msgid "" "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is " "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with" msgstr "" "Początkowy (WAN) znaku FW dla znaczników używanych przez usługę. Wysoki znak " "początkowy jest używany, aby uniknąć konfliktu z SQM/QoS. Ostrożnie zmieniać " "wraz z" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:116 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service." msgstr "" "Początkowy (WAN) Numer identyfikacyjny tabeli dla tabel utworzonych przez " "serwis." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:243 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:135 msgid "Stopped (Disabled)" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:132 msgid "Stopped (version: %s)" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:239 msgid "Stopping %s service" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:51 msgid "Strict enforcement" msgstr "Ścisłe egzekwowanie" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:55 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down" msgstr "Bezwzględnie egzekwuj zasady, gdy ich brama nie działa" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89 msgid "Supported Interfaces" msgstr "Obsługiwane interfejsy" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:144 msgid "Supported Protocols" msgstr "Wspierane protokoły" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:46 msgid "Suppress/No output" msgstr "Tłumienie/Brak wyjścia" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:194 msgid "Syntax error in custom user file '%s'!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details." msgstr "" "%s oznacza domyślną bramę. Zobacz %sREADME%s w celu uzyskania szczegółowych " "informacji." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:63 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:66 msgid "The %s is not supported on this system." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182 msgid "The %s service is currently disabled!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:184 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:186 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:196 msgid "" "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't " "installed!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70 msgid "Use resolver set support for domains" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:48 msgid "Verbose output" msgstr "Pełne wyjście" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131 msgid "WAN Table FW Mark" msgstr "Tabela WAN FW Mark" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:115 msgid "WAN Table ID" msgstr "Identyfikator tabeli WAN" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:42 msgid "Web UI Configuration" msgstr "Konfiguracja Web UI" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:192 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193 msgid "all" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178 msgid "ip-full binary cannot be found!" msgstr "" #~ msgid "%s (disabled)" #~ msgstr "%s (wyłączone)" #~ msgid "%s (strict mode)" #~ msgstr "%s (tryb ścisły)" #~ msgid "%s is not installed or not found" #~ msgstr "%s nie jest zainstalowany lub nie znaleziono" #~ msgid "Add IGNORE Target" #~ msgstr "Dodaj cel IGNORE" #~ msgid "" #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to " #~ "skip further processing by VPN Policy Routing." #~ msgstr "" #~ "Dodaje `IGNORE` do listy interfejsów dla polityk, pozwalając na " #~ "pominięcie dalszego przetwarzania przez VPN Policy Routing." #~ msgid "Append" #~ msgstr "Dodaj" #~ msgid "Boot Time-out" #~ msgstr "Limit czasu rozruchu" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Komentarz" #~ msgid "" #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple " #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space " #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will " #~ "not be used if fields are left blank." #~ msgstr "" #~ "Komentarz, interfejs i co najmniej jedno inne pole są wymagane. Wiele " #~ "lokalnych i zdalnych adresów/urządzeń/domen i portów może być " #~ "oddzielonych spacją. Poniższe pola przedstawiają tylko format/składnie i " #~ "nie będą używane, jeśli pola pozostaną puste." #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfiguracja" #~ msgid "DNSMASQ ipset" #~ msgstr "DNSMASQ ipset" #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing" #~ msgstr "Przyznaj dostęp do plików i UCI dla luci-app-vpn-policy-routing" #~ msgid "IPTables rule option" #~ msgstr "Opcja reguł IPTables" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Ładowanie" #~ msgid "Running" #~ msgstr "Działa" #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I." #~ msgstr "Wybierz opcję Dołącz do -A i Wstaw dla -I." #~ msgid "Service Status [%s %s]" #~ msgstr "Stan usługi [%s %s]" #~ msgid "Show Chain Column" #~ msgstr "Pokaż kolumnę łańcucha" #~ msgid "Show Enable Column" #~ msgstr "Pokaż kolumnę włączenia" #~ msgid "Show Protocol Column" #~ msgstr "Pokaż kolumnę protokołu" #~ msgid "Show Up/Down Buttons" #~ msgstr "Pokaż przyciski w górę/w dół" #~ msgid "" #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up " #~ "or down in the list." #~ msgstr "" #~ "Pokazuje przyciski w górę/w dół dla zasad, umożliwiając przenoszenie " #~ "zasad w górę lub w dół na liście." #~ msgid "" #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, " #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy." #~ msgstr "" #~ "Pokazuje kolumnę łańcucha dla zasad, umożliwiając przypisanie do zasad " #~ "łańcucha PREROUTING, FORWARD, INPUT lub OUTPUT." #~ msgid "" #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly " #~ "enable/disable specific policy without deleting it." #~ msgstr "" #~ "Pokazuje kolumnę pola wyboru włączania dla polityk, pozwalając na szybkie " #~ "włączenie/wyłączenie konkretnej polityki bez jej usuwania." #~ msgid "" #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific " #~ "protocol to a policy." #~ msgstr "" #~ "Pokazuje kolumnę protokołu dla polityk, pozwalając na przypisanie " #~ "konkretnego protokołu do danej polityki." #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Zatrzymany" #~ msgid "The ipset option for local policies" #~ msgstr "Opcja ipset dla zasad lokalnych" #~ msgid "The ipset option for remote policies" #~ msgstr "Opcja ipset dla zasad zdalnych" #~ msgid "" #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot." #~ msgstr "" #~ "Czas (w sekundach) oczekiwania serwisu na wykrycie bramy WAN podczas " #~ "rozruchu." #~ msgid "Use ipset command" #~ msgstr "Użyj polecenia ipset" #~ msgid "Use resolver's ipset for domains" #~ msgstr "Użyj ipset narzędzia do rozpoznawania nazw dla domen" #~ msgid "VPN" #~ msgstr "VPN" #~ msgid "VPN Policy Routing" #~ msgstr "Polityka trasowania sieci VPN" #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing" #~ msgstr "Polityka trasowania oparta na VPN i WAN" #~ msgid "WAN" #~ msgstr "WAN" #~ msgid "" #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local " #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities." #~ msgstr "" #~ "Dodaj regułę IP, a nie wpis iptables dla zasad z tylko adresem lokalnym. " #~ "Używaj ostrożnie, aby manipulować priorytetami polityk." #~ msgid "Append local IP Tables rules" #~ msgstr "Dodaj lokalne zasady dotyczące tabel IP" #~ msgid "Append remote IP Tables rules" #~ msgstr "Dodaj reguły zdalnych tabel IP" #~ msgid "IP Rules Support" #~ msgstr "Obsługa reguł IP" #~ msgid "" #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/" #~ "devices." #~ msgstr "" #~ "Specjalne instrukcje dotyczące dołączania reguł iptables dla lokalnych IP/" #~ "masek-sieci/urządzeń." #~ msgid "" #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks." #~ msgstr "" #~ "Specjalne instrukcje dotyczące dołączania reguł iptables dla zdalnych IP/" #~ "masek sieciowych." #~ msgid "" #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details." #~ msgstr "" #~ "%s reprezentuje bramę domyślną. Szczegółowe informacje można znaleźć w " #~ "%sREADME%s." #~ msgid "Use DNSMASQ ipset" #~ msgstr "Użyj DNSMASQ ipset" #~ msgid "" #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details." #~ msgstr "" #~ "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Zobacz%sREADME%s aby uzyskać " #~ "szczegółowe informacje." #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing" #~ msgstr "Przyznaj dostęp UCI do routingu luci-app-vpn-policy-routing" #~ msgid "" #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the README before changing anything in this section! " #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s" #~ msgstr "" #~ "%sOSTRZEŻENIE:%s Proszę sprawdzić README przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji! " #~ "Zmień którekolwiek z poniższych ustawień z wielką ostrożnością! %s" #~ msgid "" #~ "Checkmark represents the default gateway. See the README for details." #~ msgstr "" #~ "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Zobacz README aby uzyskać szczegółowe informacje." #~ msgid "" #~ "Please check the README before " #~ "changing this option." #~ msgstr "" #~ "Proszę sprawdzić README przed zmianą " #~ "tej opcji." #~ msgid "" #~ "Run the following user files after setting up but before restarting " #~ "DNSMASQ. See the README for details." #~ msgstr "" #~ "Po skonfigurowaniu, ale przed ponownym uruchomieniem DNSMASQ, należy " #~ "uruchomić następujące pliki użytkownika. Zobacz README po szczegóły." #~ msgid "See the README for details." #~ msgstr "" #~ "Zobacz README aby uzyskać " #~ "szczegółowe informacje." #~ msgid "" #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See " #~ "the README for details." #~ msgstr "" #~ "Ustaw znaczniki DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. " #~ "Szczegółowe informacje można znaleźć w polu README." #~ msgid "(strict mode)" #~ msgstr "(tryb ścisły)" #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the" #~ msgstr "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Patrz" #~ msgid "Please check the" #~ msgstr "Proszę sprawdzić" #~ msgid "Please make sure to check the" #~ msgstr "Upewnij się, że należy sprawdzić" #~ msgid "README" #~ msgstr "Plik readme" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Przeładuj" #~ msgid "" #~ "Run the following user files after setting up but before restarting " #~ "DNSMASQ. See the" #~ msgstr "" #~ "Uruchom następujące pliki użytkownika po skonfigurowaniu, ale przed " #~ "ponownym uruchomieniem DNSMASQ. Patrz" #~ msgid "See the" #~ msgstr "Zobacz" #~ msgid "" #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the" #~ msgstr "" #~ "Ustaw znaczniki DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. " #~ "Patrz" #~ msgid "WARNING:" #~ msgstr "OSTRZEŻENIE:" #~ msgid "" #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings " #~ "below with extreme caution!" #~ msgstr "" #~ "przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji! Z wielką ostrożnością zmień " #~ "którekolwiek z poniższych ustawień!" #~ msgid "before changing this option." #~ msgstr "przed zmianą tej opcji." #~ msgid "for details." #~ msgstr "dla szczegółów." #~ msgid "is not installed or not found" #~ msgstr "nie jest zainstalowany lub nie znaleziono"