msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-05-04 07:42+0000\n" "Last-Translator: Yuan Lau \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_Hant\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.5.3\n" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:240 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:348 msgid "%s" msgstr "%s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:305 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:306 msgid "%s binary cannot be found" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:48 msgid "" "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing " "anything in this section! Change any of the settings below with extreme " "caution!%s" msgstr "" "%s警告:%s變更此部分的任何設定前,請確保已參閱 %sREADME%s!要變更下面的任何設" "定應格外小心!%s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:40 msgid "Active" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:116 msgid "AdGuardHome ipset" msgstr "AdGuardHome ip集" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168 msgid "Add" msgstr "加入" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225 msgid "Add Ignore Target" msgstr "加入忽略目標" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:227 msgid "" "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for " "details." msgstr "將「忽略」加入到原則介面清單中。有關詳細資訊,請參閱 %sREADME%s。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:46 msgid "Advanced Configuration" msgstr "高級配置" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:143 msgid "" "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be " "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels " "have dev option other than tun* or tap*." msgstr "" "允許指定服務明確支持的界面名稱列表(小寫)。如果您的OpenVPN隧道具有tun* 或 " "tap*以外的dev選項,則可能很有用。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:155 msgid "" "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored " "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on " "the router." msgstr "" "允許指定服務將忽略的界面名稱列表(小寫)。如果在路由器上同時運行VPN伺服器和" "VPN客戶端,則很有用。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:43 msgid "Basic Configuration" msgstr "基本配置" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:312 msgid "Chain" msgstr "鏈" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:395 msgid "Command failed: '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71 msgid "Condensed output" msgstr "凝練輸出" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:302 msgid "Config (%s) validation failure" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68 msgid "Controls both system log and console output verbosity." msgstr "控制系統日誌和主控台輸出的詳細程度。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:393 msgid "Custom User File Includes" msgstr "自定義用戶文件包括" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:351 msgid "Custom user file '%s' not found or empty" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:331 msgid "DNS Policies" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:384 msgid "DSCP Tag" msgstr "DSCP標籤" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:371 msgid "DSCP Tagging" msgstr "DSCP標記" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176 msgid "Default ICMP Interface" msgstr "預設ICMP界面" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:529 msgid "Disable" msgstr "停用" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233 msgid "Disabled" msgstr "已停用" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:523 msgid "Disabling %s service" msgstr "正在停用 %s 服務" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:243 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI." msgstr "在Web UI的協定列中顯示這些協定。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:266 msgid "" "Dnsmasq instance (%s) targeted in settings, but it doesn't have its own " "confdir." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:120 msgid "Dnsmasq ipset" msgstr "Dnsmasq ip集" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:124 msgid "Dnsmasq nft set" msgstr "Dnsmasq nft 集" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:85 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down" msgstr "當匝道關閉時不要執行政策" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:576 msgid "Donate to the Project" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:510 msgid "Enable" msgstr "啟用" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:135 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:234 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:265 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:345 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:406 msgid "Enabled" msgstr "啟用" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:504 msgid "Enabling %s service" msgstr "正在啟用 %s 服務" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:353 msgid "Error running custom user file '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:418 msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:210 msgid "" "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/" "QoS. Change with caution together with" msgstr "服務使用的防火牆遮罩。高遮罩用於避免與SQM / QoS衝突。謹慎更改" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:391 msgid "Failed to download '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:389 msgid "Failed to download '%s', HTTPS is not supported" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:384 msgid "Failed to install fw4 nft file '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:350 msgid "Failed to reload '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:380 msgid "Failed to resolve '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:349 msgid "Failed to set up '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:357 msgid "Failed to set up any gateway" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177 msgid "Force the ICMP protocol interface." msgstr "強制ICMP協定界面。" #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr" msgstr "授予 luci-app-pbr UCI 和檔案存取權限" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132 msgid "IPv6 Support" msgstr "支援 IPv6" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153 msgid "Ignored Interfaces" msgstr "忽略的界面" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:52 msgid "Inactive" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:54 msgid "Inactive (Disabled)" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:397 msgid "Incompatible custom user file detected '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:263 msgid "" "Incompatible nft calls detected in user include file, disabling fw4 nft file " "support." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169 msgid "Insert" msgstr "插入" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:375 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:372 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option." msgstr "安裝的 AdGuardHome (%s) 不支援 'ipset_file' 選項。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:321 msgid "Interface" msgstr "介面" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:343 msgid "Interface '%s' has no assigned DNS" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:254 msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:382 msgid "Invalid OpenVPN config for '%s' interface" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:352 msgid "Local addresses / devices" msgstr "本地位址/設備" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:277 msgid "Local ports" msgstr "本地端埠號" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:366 msgid "Mismatched IP family between in policy '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:65 msgid "Mode" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:269 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:349 msgid "Name" msgstr "名稱" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:252 msgid "" "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local " "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. " "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if " "fields are left blank. For more information on options, check the %sREADME%s." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:333 msgid "" "Name, local address and remote DNS fields are required. Multiple local " "addresses/devices can be space separated. For more information on options, " "check the %sREADME%s." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:179 msgid "No Change" msgstr "沒變更" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:188 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:58 msgid "Not installed or not found" msgstr "未安裝或未找到" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67 msgid "Output verbosity" msgstr "輸出詳細程度" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:411 msgid "Path" msgstr "路徑" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:584 msgid "Please %sdonate%s to support development of this project." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:101 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option." msgstr "變更此選項前,請參閱 %sREADME%s。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:248 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'" msgstr "請取消設置策略“%s”的“鏈”或將“鏈”設置為“PREROUTING”" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:251 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'" msgstr "請取消設置策略“%s”的“鏈”或將“鏈”設置為“預路由”" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:245 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'" msgstr "請取消設置“原型”或將策略“%s”的“原型”設置為“全部”" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:242 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'" msgstr "請取消設置策略“%s”的“src_addr”、“src_port”和“dest_port”" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250 msgid "Policies" msgstr "政策" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:346 msgid "Policy '%s' has an unknown interface" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:341 msgid "Policy '%s' has no assigned DNS" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:340 msgid "Policy '%s' has no assigned interface" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:338 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:386 msgid "" "Policy '%s' refers to URL which can't be downloaded in 'secure_reload' mode" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:10 msgid "Policy Based Routing" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:40 msgid "Policy Based Routing - Configuration" msgstr "基於原則的路由 - 設定" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:161 msgid "Policy Based Routing - Status" msgstr "基於原則的路由 - 狀態" #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3 msgid "Policy Routing" msgstr "原則路由" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:295 msgid "Protocol" msgstr "協定" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:378 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing" msgstr "設置路由時收到空的 tid/標記或介面名稱" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:326 msgid "Refer to https://docs.openwrt.melmac.net/pbr/#procd_wan_interface" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:359 msgid "Remote DNS" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:283 msgid "Remote addresses / domains" msgstr "遠端位址/網域" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:289 msgid "Remote ports" msgstr "遠端埠號" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:358 msgid "Resolver '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:314 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system." msgstr "此系統不支援解析器集 (%s)。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:308 msgid "" "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:311 msgid "" "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:472 msgid "Restart" msgstr "重新啟動" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:466 msgid "Restarting %s service" msgstr "正在重新啟動 %s 服務" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:165 msgid "Rule Create option" msgstr "規則建立選項" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:395 msgid "" "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. " "See the %sREADME%s for details." msgstr "" "設定後請先執行以下使用者檔案,然後再重新啟動 Dnsmasq;請參閱 %sREADME%s 以獲" "得詳細資訊。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:170 msgid "Running" msgstr "執行中" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:80 msgid "See the %sREADME%s for details." msgstr "請參閱 %sREADME%s 以獲得詳細資訊。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:166 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert." msgstr "選擇 -A/add 表示加入, -I/Insert 表示插入。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:555 msgid "Service Control" msgstr "服務控制" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:403 msgid "Service Errors" msgstr "服務出錯" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:197 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:208 msgid "Service FW Mask" msgstr "防火牆遮罩服務" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:202 msgid "Service Gateways" msgstr "服務匝道器" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165 msgid "Service Status" msgstr "服務狀態" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:272 msgid "Service Warnings" msgstr "服務警告" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:373 msgid "" "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the " "%sREADME%s for details." msgstr "" "設定特定介面的 DSCP 標籤(取值範圍:1-63);請參閱 %sREADME%s 以獲得詳細資" "訊。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:360 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled" msgstr "跳過 IPv6 策略 '%s' ,因為 IPv6 支援已禁用" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:453 msgid "Start" msgstr "啟動" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:447 msgid "Starting %s service" msgstr "正在啟動 %s 服務" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193 msgid "" "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is " "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with" msgstr "" "啟動(WAN)FW標記服務使用的標記。高起始標記用於避免與SQM / QoS衝突。謹慎更改" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:63 msgid "Status" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:491 msgid "Stop" msgstr "停止" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:184 msgid "Stopped (Disabled)." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182 msgid "Stopped." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:485 msgid "Stopping %s service" msgstr "正在停止 %s 服務" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:79 msgid "Strict enforcement" msgstr "嚴格執行" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down" msgstr "當匝道器關閉時嚴格執行策略" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:141 msgid "Supported Interfaces" msgstr "已支援的界面" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242 msgid "Supported Protocols" msgstr "已支援的協定" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70 msgid "Suppress/No output" msgstr "抑制/無輸出" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:352 msgid "Syntax error in custom user file '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:206 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details." msgstr "%s 表示預設閘道。詳情見 %sREADME%s。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:323 msgid "" "The %s inteface not found, you need to set the 'pbr.config." "procd_wan_interface' option" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:96 msgid "The %s is not supported on this system." msgstr "此系統不支援 %s。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:320 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:317 msgid "The %s service is currently disabled" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92 msgid "The %s support is unknown." msgstr "%s 支援未知。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:257 msgid "The WebUI application (luci-app-pbr) is outdated, please update it" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:393 msgid "The file:// schema requires curl, but it's not detected on this system" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:329 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:332 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 255 characters" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:260 msgid "The principal package (pbr) is outdated, please update it" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:335 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:415 msgid "Unknown error!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:363 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'" msgstr "介面 '%s' 的未知資料包標記" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:369 msgid "Unknown protocol in policy '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:284 msgid "Unknown warning" msgstr "未知警告" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:355 msgid "" "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't " "installed" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:111 msgid "Use resolver set support for domains" msgstr "對網域使用解析器集支援" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:72 msgid "Verbose output" msgstr "詳細輸出" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:64 msgid "Version" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:168 msgid "Version %s" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:191 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:214 msgid "WAN Table FW Mark" msgstr "WAN表格防火牆標記" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61 msgid "Web UI Configuration" msgstr "Web UI配置" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:304 msgid "all" msgstr "所有" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:174 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:44 msgid "fw4 nft file mode" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:172 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:42 msgid "iptables mode" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:176 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:46 msgid "nft mode" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:48 msgid "unknown" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local " #~ "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. " #~ "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used " #~ "if fields are left blank." #~ msgstr "" #~ "名稱、介面和至少一個其他欄位是必需的。多個本地和遠端位址/裝置/網域和連接埠" #~ "可以用空格分隔。下面的預留位置僅代表格式/語法,如果欄位留空則不會使用。" #~ msgid "Failed to resolve %s" #~ msgstr "無法解析 %s" #~ msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s" #~ msgstr "插入策略 %s 的 IPv4 失敗" #~ msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s" #~ msgstr "策略 %s 的 IPv4 和 IPv6 插入失敗" #~ msgid "Mismatched IP family between in policy %s" #~ msgstr "策略 %s 中的 IP 系列不匹配" #~ msgid "Resolver %s" #~ msgstr "解析程式 %s" #~ msgid "Running (version: %s using iptables)" #~ msgstr "正在執行 (版本:%s 使用 iptables)" #~ msgid "Running (version: %s using nft)" #~ msgstr "正在執行 (版本:%s 使用 nft)" #~ msgid "Running (version: %s)" #~ msgstr "正在執行 (版本:%s)" #~ msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service." #~ msgstr "服務創建的表的起始(WAN)表ID號碼。" #~ msgid "Stopped (Disabled)" #~ msgstr "已停止 (停用)" #~ msgid "Stopped (version: %s)" #~ msgstr "已停止 (版本:%s)" #~ msgid "Unknown Error!" #~ msgstr "未知錯誤!" #~ msgid "Unknown protocol in policy %s" #~ msgstr "策略 %s 中的未知協定" #~ msgid "WAN Table ID" #~ msgstr "WAN表格ID" #~ msgid "%s binary cannot be found!" #~ msgstr "找不到 %s 二進位檔案!" #~ msgid "Config (%s) validation failure!" #~ msgstr "設定 (%s) 驗證失敗!" #~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!" #~ msgstr "自訂使用者檔案「%s」未找到或是空的!" #~ msgid "Error running custom user file '%s'!" #~ msgstr "執行自訂使用者檔案「%s」時發生錯誤!" #~ msgid "Failed to reload '%s'!" #~ msgstr "未能重新載入「%s」!" #~ msgid "Failed to set up '%s'!" #~ msgstr "設定「%s」 失敗!" #~ msgid "Failed to set up any gateway!" #~ msgstr "未能設定任何閘道!" #~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!" #~ msgstr "原則「%s」有一個未知介面!" #~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!" #~ msgstr "原則「%s」有未分配的介面!" #~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!" #~ msgstr "原則「%s」沒有來源/目的參數!" #~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!" #~ msgstr "此系統不支援解析器集 (%s)!" #~ msgid "" #~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be " #~ "found!" #~ msgstr "解析器集支援 (%s) 需要 ipset,但找不到 ipset 二進位檔案!" #~ msgid "" #~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be " #~ "found!" #~ msgstr "解析器集支援 (%s) 需要 nftables,但找不到 nft 二進位檔案!" #~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!" #~ msgstr "自訂使用者檔案「%s」中有語法錯誤!" #~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!" #~ msgstr "%s 服務未能發現廣域網閘道!" #~ msgid "The %s service is currently disabled!" #~ msgstr "%s 服務目前被停用!" #~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!" #~ msgstr "ipset 名稱「%s」超過允許的 31 個字元長度!" #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!" #~ msgstr "nft 集名稱「%s」超過允許的 31 個字元長度!" #~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!" #~ msgstr "意外退出或服務終止:「%s」!" #~ msgid "Unknown Warning!" #~ msgstr "未知警告!" #~ msgid "" #~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't " #~ "installed!" #~ msgstr "在自訂使用者檔案「%s」中偵測到使用「curl」,但未安裝「curl」!" #~ msgid "%s (disabled)" #~ msgstr "%s(已停用)" #~ msgid "%s (strict mode)" #~ msgstr "%s(嚴格模式)" #~ msgid "%s is not installed or not found" #~ msgstr "%s 未安裝或找不到" #~ msgid "Add IGNORE Target" #~ msgstr "加入忽略目標" #~ msgid "" #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to " #~ "skip further processing by VPN Policy Routing." #~ msgstr "" #~ "將 `IGNORE`加入到原則介面清單中,允許您透過 VPN 原則路由略過後續處理。" #~ msgid "Append" #~ msgstr "附加" #~ msgid "Boot Time-out" #~ msgstr "啟動逾時" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "註解" #~ msgid "" #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple " #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space " #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will " #~ "not be used if fields are left blank." #~ msgstr "" #~ "註釋,界面和至少一個其它欄位是必需的。多個本地和遠端位址/設備/網域和埠號可" #~ "以用空格分隔。下面的佔位符僅表示格式/語法,如果欄位為空,則不會使用。" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "組態" #~ msgid "DNSMASQ ipset" #~ msgstr "DNSMASQ IP 集" #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing" #~ msgstr "授予 luci-app-vpn-policy-routing 擁有 UCI 和檔案存取的權限" #~ msgid "IPTables rule option" #~ msgstr "IPTables規則選項" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "正在載入中" #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I." #~ msgstr "選擇-A追加,-I插入。" #~ msgid "Service Status [%s %s]" #~ msgstr "服務狀態 [%s %s]" #~ msgid "Show Chain Column" #~ msgstr "顯示鏈列" #~ msgid "Show Enable Column" #~ msgstr "顯示啟用列" #~ msgid "Show Protocol Column" #~ msgstr "顯示協定列" #~ msgid "Show Up/Down Buttons" #~ msgstr "顯示上/下按鈕" #~ msgid "" #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up " #~ "or down in the list." #~ msgstr "顯示策略的上/下按鈕,使您可以在列表中上移或下移策略。" #~ msgid "" #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, " #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy." #~ msgstr "" #~ "顯示策略的鏈列,使您可以為策略分配PREROUTING,FORWARD,INPUT或OUTPUT鏈。" #~ msgid "" #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly " #~ "enable/disable specific policy without deleting it." #~ msgstr "顯示策略的啟用複選框列,使您可以快速啟用/禁用特定策略而不刪除它。" #~ msgid "" #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific " #~ "protocol to a policy." #~ msgstr "顯示策略的協定列,允許您將特定協定分配給策略。" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "已停止" #~ msgid "The ipset option for local policies" #~ msgstr "本地政策的 ipset 選項" #~ msgid "The ipset option for remote policies" #~ msgstr "遠端政策的 ipset 選項" #~ msgid "" #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot." #~ msgstr "服務等待啟動時等待WAN匝道器發現的時間(以秒為單位)。" #~ msgid "Use ipset command" #~ msgstr "使用 ipset 命令" #~ msgid "Use resolver's ipset for domains" #~ msgstr "對網域使用解析程式的 ipset" #~ msgid "VPN" #~ msgstr "VPN用戶端" #~ msgid "VPN Policy Routing" #~ msgstr "VPN策略路由" #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing" #~ msgstr "基於VPN和WAN策略的路由" #~ msgid "WAN" #~ msgstr "WAN" #~ msgid "" #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local " #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities." #~ msgstr "" #~ "為僅具有本地位址的策略添加ip規則,而不是iptables條目。謹慎使用以操縱政策優" #~ "先級別。" #~ msgid "Append local IP Tables rules" #~ msgstr "附加本地端 IP規則表" #~ msgid "Append remote IP Tables rules" #~ msgstr "附加遠端 IP規則表" #~ msgid "IP Rules Support" #~ msgstr "支援的 IP規則" #~ msgid "" #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/" #~ "devices." #~ msgstr "為本地端 IP/子網絡遮罩/設備添加iptables規則的特殊說明。" #~ msgid "" #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks." #~ msgstr "為遠端 IP/子網絡遮罩附加iptables規則的特殊說明。" #~ msgid "" #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details." #~ msgstr "%s 表示預設的閘道器;請參閱 %sREADME%s 以獲得詳細資訊。" #~ msgid "Use DNSMASQ ipset" #~ msgstr "使用 Dnsmasq ipset" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "重新載入"