+#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones de configuración especiales para la utilidad de descarga "
+#~ "seleccionada."
+
+#~ msgid "- unspecified -"
+#~ msgstr "- sin especificar -"
+
+#~ msgid "Blocked Domain"
+#~ msgstr "Dominio bloqueado"
+
+#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)."
+#~ msgstr "Desactivar la lista blanca selectiva de DNS (pasar por RPZ)."
+
+#~ msgid "Name / IP Address"
+#~ msgstr "Nombre / Dirección IP"
+
+#~ msgid "named (/var/lib/bind)"
+#~ msgstr "llamado (/var/lib/bind)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes on this tab needs a full adblock service restart to take effect."
+#~ "<br /><p> </p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los cambios en esta pestaña requieren un reninicio completo del servicio "
+#~ "adblock para que los cambios surtan efecto.<br /><p> </p>"
+
+#~ msgid "DNS File Reset"
+#~ msgstr "Restablecimiento de archivos DNS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of supported and fully pre-configured adblock sources, already "
+#~ "active sources are pre-selected.<br /> <b><em>To avoid OOM errors, please "
+#~ "do not select too many lists!</em></b><br /> List size information with "
+#~ "the respective domain ranges as follows:<br /> • <b>S</b> "
+#~ "(-10k), <b>M</b> (10k-30k) and <b>L</b> (30k-80k) should work for 128 "
+#~ "MByte devices,<br /> • <b>XL</b> (80k-200k) should work for "
+#~ "256-512 MByte devices,<br /> • <b>XXL</b> (200k-) needs more "
+#~ "RAM and Multicore support, e.g. x86 or raspberry devices.<br /> <p> "
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de fuentes de adblock compatibles y totalmente preconfiguradas, las "
+#~ "fuentes ya activas están preseleccionadas.<br /><b><em>Para evitar "
+#~ "errores de OOM, ¡no seleccione demasiadas listas!</em></b><br /> Enumere "
+#~ "la información de tamaño con los rangos de dominio respectivos de la "
+#~ "siguiente manera:<br /> • <b>S</b> (-10k), <b>M</b> (10k-30k) "
+#~ "y <b>L</b> (30k-80k) debería funcionar para dispositivos de 128 MByte,"
+#~ "<br /> • <b>XL</b> (80k-200k) debería funcionar para "
+#~ "dispositivos de 256-512 MByte,<br /> • <b>XXL</b> (200k-) "
+#~ "necesita más RAM y soporte multinúcleo, p. ej. x86 o dispositivos "
+#~ "Raspberry.<br /><p></p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Resets the final DNS blocklist 'adb_list.overall' after DNS backend "
+#~ "loading. Please note: This option starts a small ubus/adblock monitor in "
+#~ "the background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Restablece la lista de bloqueo de DNS final 'adb_list.overall' después de "
+#~ "la carga del backend de DNS. Nota: esta opción inicia un pequeño monitor "
+#~ "ubus/adblock en segundo plano."
+
+#~ msgid "Set/Replace a new adblock job"
+#~ msgstr "Establecer/Reemplazar un nuevo trabajo de adblock"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Target directory for DNS related report files. Default is '/tmp', please "
+#~ "use preferably an usb stick or another local disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Directorio de destino para archivos de informes relacionados con DNS. El "
+#~ "valor predeterminado es '/ tmp', utilice preferiblemente una memoria USB "
+#~ "u otro disco local."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Target directory for blocklist backups. Default is '/tmp', please use "
+#~ "preferably an usb stick or another local disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Directorio de destino para copias de seguridad de listas de bloqueo. El "
+#~ "valor predeterminado es '/ tmp', utilice preferiblemente una memoria USB "
+#~ "u otro disco local."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This shows the last generated DNS Report, press the refresh button to get "
+#~ "a current one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto muestra el último Informe DNS generado, presione el botón Actualizar "
+#~ "para obtener uno actual."
+