luci-app: update Chinese translation
[project/luci.git] / applications / luci-app-meshwizard / po / zh-cn / meshwizard.po
index b04c88018363b8ad8873c62cd413d631c1e6b0dc..11c7559292d92aa34ca8c85213fb2cf56aa99730 100644 (file)
@@ -1,23 +1,26 @@
+#
+# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-24 18:01+0200\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-24 18:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-25 04:25+0200\n"
-"Last-Translator: hewenhao <hewenhao2008@sina.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 19:18+0800\n"
+"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
+"Language-Team:  <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally."
 
 msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally."
-msgstr "启用或停用全球IPv6设置"
+msgstr "启用或停用全局 IPv6 设置"
 
 msgid "Channel"
 
 msgid "Channel"
-msgstr "道"
+msgstr "道"
 
 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
 msgstr "选择此项,隔离其他节点或客户端的攻击来保护您的局域网"
 
 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
 msgstr "选择此项,隔离其他节点或客户端的攻击来保护您的局域网"
@@ -32,26 +35,26 @@ msgid "DHCP IP range"
 msgstr "DHCP IP 范围"
 
 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
 msgstr "DHCP IP 范围"
 
 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
-msgstr "DHCP将自动给客户端分配IP地址"
+msgstr "DHCP 将自动给客户端分配 IP 地址"
 
 msgid "Enable DHCP"
 
 msgid "Enable DHCP"
-msgstr "启动DHCP"
+msgstr "启动 DHCP"
 
 msgid "Enable RA"
 
 msgid "Enable RA"
-msgstr "启用RA"
+msgstr "启用 RA"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "启用"
 
 msgid "General Settings"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "启用"
 
 msgid "General Settings"
-msgstr "总体设置"
+msgstr "常规设置"
 
 msgid "IPv6 Settings"
 
 msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "IPv6设置"
+msgstr "IPv6 设置"
 
 msgid ""
 "If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
 
 msgid ""
 "If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
-msgstr "如果此项被选中,在设置新选项之前,配置将被清空。"
+msgstr "如果选中此项,在设置新选项之前,配置将被清空。"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "界面"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "界面"
@@ -60,30 +63,29 @@ msgid "Mesh IP address"
 msgstr "Mesh IP 地址"
 
 msgid "Mesh IPv6 address"
 msgstr "Mesh IP 地址"
 
 msgid "Mesh IPv6 address"
-msgstr "Mesh IPv6地址"
+msgstr "Mesh IPv6 地址"
 
 msgid "Mesh Wizard"
 
 msgid "Mesh Wizard"
-msgstr "Mesh å¯¼å¼\95"
+msgstr "Mesh å\90\91导"
 
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
 "zone 'freifunk' and enable olsr."
 msgid ""
 "Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
 "zone 'freifunk' and enable olsr."
-msgstr "注意:这将为mesh操作建立一个接口,如:增加到‘freifunk’区域并使能olsr"
+msgstr ""
+"注意:这将为 mesh 操作建立一个接口,如:添加到“freifunk”区域并启用 olsr"
 
 msgid "Protect LAN"
 
 msgid "Protect LAN"
-msgstr "保护LAN口"
+msgstr "保护 LAN 口"
 
 msgid ""
 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
 
 msgid ""
 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
-msgstr "选择这项来允许其它程序用您这个连接来接入因特网"
+msgstr "选择此项以允许其他人使用您的连接访问互联网。"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Send router advertisements on this device."
 msgid "Send router advertisements on this device."
-msgstr "在这个设备上发送路由广播"
+msgstr "在此设备上发送路由广播。"
 
 msgid "Share your internet connection"
 
 msgid "Share your internet connection"
-msgstr "分享您的Internet连接"
+msgstr "分享您的互联网连接"
 
 msgid ""
 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
 
 msgid ""
 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
@@ -91,36 +93,41 @@ msgid ""
 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
 "the defaults from the community profile will be used."
 msgstr ""
 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
 "the defaults from the community profile will be used."
 msgstr ""
+"给客户端分配的 IP 地址范围(如 10.1.2.1/28)。如果此范围位于您的网状网络范围"
+"内,那么它将被通告为 HNA。任何其他范围将使用 NAT。如果留空,则将使用社区个人"
+"资料中的默认值。"
 
 msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
 
 msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
-msgstr ""
+msgstr "给定的 IP 地址不在网状网络范围内"
 
 msgid ""
 "This is a unique IPv6 address in CIDR notation (e.g. 2001:1:2:3::1/64) and "
 "has to be registered at your local community."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is a unique IPv6 address in CIDR notation (e.g. 2001:1:2:3::1/64) and "
 "has to be registered at your local community."
 msgstr ""
+"这是唯一 IPv6 地址,以 CIDR 表示(例如 2001:1:2:3::1/64),必须在您的当地社区"
+"注册。"
 
 msgid ""
 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
 "registered at your local community."
 
 msgid ""
 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
 "registered at your local community."
-msgstr ""
+msgstr "这是网状网中的唯一地址(例如 10.1.1.1),必须在您的当地社区注册。"
 
 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
 
 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
-msgstr "这将会在接入点模式设置一个新的虚拟无线网络接口"
+msgstr "这将在接入点模式下设置新的虚拟无线接口。"
 
 msgid ""
 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
 "another similar wireless community network."
 
 msgid ""
 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
 "another similar wireless community network."
-msgstr ""
+msgstr "该向导将帮助您为 Freifunk 或其他类似的无线社区网络设置路由器。"
 
 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
 
 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
-msgstr "虚拟接入点"
+msgstr "虚拟接入点(VAP)"
 
 msgid "Wizard"
 
 msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "向导"
 
 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
 
 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
-msgstr ""
+msgstr "您的设备和相邻节点必须使用相同的信道。"
 
 msgid "recommended"
 msgstr "推荐"
 
 msgid "recommended"
 msgstr "推荐"