+#~ msgid "Bad address specified!"
+#~ msgstr "Endereço especificado está incorreto!"
+
+#~ msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+#~ msgstr "Instale iputils-traceroute6 para rastrear rotas IPv6"
+
+#~ msgid "Loading"
+#~ msgstr "Carregando"
+
+#~ msgid "Waiting for command to complete..."
+#~ msgstr "Aguardando a conclusão do comando..."
+
+#~ msgid "Assign interfaces..."
+#~ msgstr "Atribuir as interfaces..."
+
+#~ msgid "MB/s"
+#~ msgstr "MB/s"
+
+#~ msgid "Network without interfaces."
+#~ msgstr "Rede sem interfaces."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
+#~ "lose access to this device if you are connected via this interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você realmente quer apagar esta interface? Esta operação não pode ser "
+#~ "desfeita! Você pode perder acesso a este dispositivo se você estiver "
+#~ "conectado por meio desta interface"
+
+#~ msgid "Realtime Connections"
+#~ msgstr "Conexões em Tempo Real"
+
+#~ msgid "Realtime Load"
+#~ msgstr "Carga em Tempo Real"
+
+#~ msgid "Realtime Traffic"
+#~ msgstr "Tráfego em Tempo Real"
+
+#~ msgid "Realtime Wireless"
+#~ msgstr "Rede sem fio em Tempo Real"
+
+#~ msgid "Swap"
+#~ msgstr "Espaço de Troca (swap)"
+
+#~ msgid "There are no active leases."
+#~ msgstr "Não existem alocações ativas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page gives an overview over currently active network connections."
+#~ msgstr "Esta página fornece informações sobre as conexões de rede ativas."
+
+#~ msgid "dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#~ msgid "kB/s"
+#~ msgstr "kB/s"
+
+#~ msgid "kbit/s"
+#~ msgstr "kbit/s"
+
+#~ msgid "Caution: Configuration files will be erased"
+#~ msgstr "Cuidado: As configurações serão apagadas"
+
+#~ msgid "Changes applied."
+#~ msgstr "Alterações aplicadas."
+
+#~ msgid "Configuration files will be kept"
+#~ msgstr "Arquivos de configuração que serão mantidos"
+
+#~ msgid "Device is rebooting..."
+#~ msgstr "O dispositivo está reiniciando..."
+
+#~ msgid "Keep settings"
+#~ msgstr "Manter configurações"
+
+#~ msgid "Rebooting..."
+#~ msgstr "Reiniciando..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running "
+#~ "firmware. Check \"Keep settings\" to retain the current configuration "
+#~ "(requires a compatible firmware image)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia uma imagem compatível do sistema para substituir o firmware em "
+#~ "execução. Marque \"Manter configurações\" para manter as configurações "
+#~ "atuais (requer uma imagem compatível)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
+#~ "needed with normal WPA(2)-PSK/WPA3-SAE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usado para dois diferentes propósitos: identificador do RADIUS NAS e do "
+#~ "802.11r R0KH. Não necessário com o WPA(2)-PSK/WPA3-SAE normal."
+
+#~ msgid "Waiting for changes to be applied..."
+#~ msgstr "Esperando a aplicação das mudanças..."
+
+#~ msgid "(%s available)"
+#~ msgstr "(%s disponível)"
+
+#~ msgid "-- match by device --"
+#~ msgstr "-- casar por dispositivo --"
+
+#~ msgid "Caution: System upgrade will be forced"
+#~ msgstr "Cuidado: A atualização do sistema será forçada"
+
+#~ msgid "Check"
+#~ msgstr "Verificar"
+
+#~ msgid "Checksum"
+#~ msgstr "Soma de verificação"
+
+#~ msgid "Enable this mount"
+#~ msgstr "Ativar esta montagem"
+
+#~ msgid "Enable this swap"
+#~ msgstr "Ativar este espaço de troca (swap)"
+
+#~ msgid "Flash Firmware"
+#~ msgstr "Gravar Firmware"
+
+#~ msgid "Flashing..."
+#~ msgstr "Gravando na flash..."
+
+#~ msgid "Mount Entry"
+#~ msgstr "Entrada de Montagem"
+
+#~ msgid "Proceed"
+#~ msgstr "Proceder"
+
+#~ msgid "Really reset all changes?"
+#~ msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?"
+
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Raiz"
+
+#~ msgid "Swap Entry"
+#~ msgstr "Entrada do espaço de troca (Swap)"
+
+#~ msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo de recuperação não parece ser um arquivo válido no formato GZIP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for "
+#~ "example\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem"
+#~ "\">ext3</abbr></samp>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema de arquivos que foi usado para formatar a unidade de "
+#~ "armazenamento (<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr> <samp><abbr title="
+#~ "\"Sistema de Arquivos ext3\">ext3</abbr></samp>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
+#~ "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
+#~ "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
+#~ msgstr ""
+#~ "A imagem do firmware foi enviada. Abaixo estão a soma de verificação "
+#~ "(checksum) e o tamanho dom arquivo. Compare-os com o arquivo original "
+#~ "para garantir a integridade dos dados. <br /> Clique em \"Proceder\" para "
+#~ "iniciar o procedimetno de gravação."
+
+#~ msgid "Verify"
+#~ msgstr "Verificar"
+
+#~ msgid "overlay"
+#~ msgstr "sobreposição"
+
+#~ msgid "Disabled (default)"
+#~ msgstr "Desabilitado (padrão)"
+
+#~ msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+#~ msgstr "Especifica a porta de escuta deste <em>Dropbear</em>"
+
+#~ msgid "Switch %q (%s)"
+#~ msgstr "Switch %q (%s)"
+
+#~ msgid "VLANs on %q (%s)"
+#~ msgstr "VLANs em %q (%s)"
+
+#~ msgid "Antenna 1"
+#~ msgstr "Antena 1"
+
+#~ msgid "Antenna 2"
+#~ msgstr "Antena 2"
+
+#~ msgid "Antenna Configuration"
+#~ msgstr "Configuração da antena"
+
+#~ msgid "Back to overview"
+#~ msgstr "Voltar para visão geral"
+
+#~ msgid "Back to scan results"
+#~ msgstr "Voltar para os resultados da busca"
+
+#~ msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+#~ msgstr "Controlador Wireless Broadcom 802.11%s"
+
+#~ msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+#~ msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controlador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
+#~ "adjusted to %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "O canal %d não está disponível no domínio regulatório '%s' e foi ajustado "
+#~ "automaticamente para %d."
+
+#~ msgid "Common Configuration"
+#~ msgstr "Configuração Comum"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Conectar"
+
+#~ msgid "Connection Limit"
+#~ msgstr "Limite de conexão"
+
+#~ msgid "Cover the following interface"
+#~ msgstr "Utilizando a seguinte interface"
+
+#~ msgid "Cover the following interfaces"
+#~ msgstr "Utilizando as seguintes interfaces"
+
+#~ msgid "Create Interface"
+#~ msgstr "Criar Interface"
+
+#~ msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
+#~ msgstr "Criar uma ponte juntando múltiplas interfaces"
+
+#~ msgid "Diversity"
+#~ msgstr "Diversidade"
+
+#~ msgid "Edit this interface"
+#~ msgstr "Editar esta interface"
+
+#~ msgid "Frame Bursting"
+#~ msgstr "Explosão de Quadros (Frame Bursting)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href="
+#~ "\"http://wireguard.com\">wireguard.com</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mais informações sobre interfaces e parceiros WireGuard em <a href="
+#~ "\"http://wireguard.com\">wireguard.com</a>."
+
+#~ msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+#~ msgstr "Generico 802.11%s Wireless Controlador"
+
+#~ msgid "HT mode (802.11n)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo <abbr title=\"High Throughput/Alta Taxa de Transferência\">HT</"
+#~ "abbr> (802.11n)"
+
+#~ msgid "Install package %q"
+#~ msgstr "Instalar pacote %q"
+
+#~ msgid "Interface Overview"
+#~ msgstr "Visão Geral da Interface"
+
+#~ msgid "Locked to channel %s used by: %s"
+#~ msgstr "Travado no canal %s usado por: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic "
+#~ "protocol/bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comprimento máximo do nome é de 15 caracteres, incluindo o prefixo "
+#~ "automático do protocolo/ponte (br-, 6in4- pppoe-, etc.)"
+
+#~ msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+#~ msgstr "Extensão para o protocolo %q está ausente"
+
+#~ msgid "Name of the new interface"
+#~ msgstr "Nome da nova interface"
+
+#~ msgid "No network configured on this device"
+#~ msgstr "Nenhuma rede configurada neste dispositivo"
+
+#~ msgid "No network name specified"
+#~ msgstr "Nenhum nome de rede foi especificado"
+
+#~ msgid "No scan results available yet..."
+#~ msgstr "Ainda não existem resultados do escaneamento..."
+
+#~ msgid "Not associated"
+#~ msgstr "Não conectado"
+
+#~ msgid "Note: interface name length"
+#~ msgstr "Aviso: tamanho do nome da interface"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
+#~ "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter "
+#~ "the names of several network interfaces separated by spaces. You can also "
+#~ "use <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
+#~ "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
+#~ "<samp>eth0.1</samp>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nesta página pode configurar as interfaces de rede. Esta interface pode "
+#~ "formar uma ponte juntando várias interfaces. Para isto, marque o campo "
+#~ "\"Juntar interfaces em uma ponte\" e informar as várias interfaces de "
+#~ "rede. Pode também usar a notação para <abbr title=\"Rede Local Virtual"
+#~ "\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"por exemplo"
+#~ "\">ex.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+
+#~ msgid "Package libiwinfo required!"
+#~ msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
+
+#~ msgid "Protocol of the new interface"
+#~ msgstr "Protocolo para a nova interface"
+
+#~ msgid "Protocol support is not installed"
+#~ msgstr "O suporte ao protocolo não está instalado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
+#~ "might lose access to this device if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Realmente excluir esta interface Wireless? A exclusão não pode ser "
+#~ "desfeita!\n"
+#~ "Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+#~ "através desta interface."
+
+#~ msgid "Receiver Antenna"
+#~ msgstr "Antena de Recepção"
+
+#~ msgid "Repeat scan"
+#~ msgstr "Repetir busca"
+
+#~ msgid "Replace entry"
+#~ msgstr "Substituir entrada"
+
+#~ msgid "Scan request failed"
+#~ msgstr "O pedido de escaneamento falhou"
+
+#~ msgid "Separate Clients"
+#~ msgstr "Isolar Clientes"
+
+#~ msgid "Slot time"
+#~ msgstr "Intervalo de tempo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
+#~ "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+#~ "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+#~ "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation "
+#~ "mode are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A seção da <em>Configuração do Dispositivo</em> engloba as configurações "
+#~ "físicas do rádio como canal, potência de transmissão ou seleção da "
+#~ "antena. Estas configurações são compartilhadas entre todas as redes sem "
+#~ "fio (se o hardware for capaz de utilizar múltiplas SSID). As "
+#~ "configurações específicas de cada rede, como cifragem ou modo de operação "
+#~ "estão agrupadas na <em>Configuração da Interface</em>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
+#~ "this component for working wireless configuration!"
+#~ msgstr ""
+#~ "O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Você precisa instalar "
+#~ "este componente para ter uma configuração da rede sem fio funcional!"
+
+#~ msgid "The given network name is not unique"
+#~ msgstr "O nome de rede informado não é único"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration "
+#~ "will be replaced if you proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este equipamento não é capaz de utilizar SSID múltiplos e as "
+#~ "configurações existentes serão substituídas se você proceder."
+
+#~ msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+#~ msgstr "O protocolo selecionado necessita estar associado a um dispositivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+#~ "\"Physical Settings\" tab"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ainda não existe um dispositivo associado. Por favor, associe um "
+#~ "dispositivo de rede na aba \"Configurações Físicas\""
+
+#~ msgid "Transmission Rate"
+#~ msgstr "Taxa de Transmissão"
+
+#~ msgid "Transmit Power"
+#~ msgstr "Potência de Transmissão"
+
+#~ msgid "Transmitter Antenna"
+#~ msgstr "Antena de Transmissão"
+
+#~ msgid "Uploaded File"
+#~ msgstr "Arquivo Carregado"
+
+#~ msgid "Wireless is restarting..."
+#~ msgstr "A rede sem fio está reiniciando..."
+
+#~ msgid "hidden"
+#~ msgstr "ocultar"
+
+#~ msgid "mixed WPA/WPA2"
+#~ msgstr "WPA/WPA2 em modo misto"
+
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "aberto"
+
+#~ msgid "Apply anyway"
+#~ msgstr "Aplicar sem verificação"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Voltar"
+
+#~ msgid "Netmask"
+#~ msgstr "Máscara de rede"
+
+#~ msgid "Set up Time Synchronization"
+#~ msgstr "Configurar a Sincronização do Horário"
+
+#~ msgid "Synchronizing..."
+#~ msgstr "Sincronizando..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device could not be reached within %d seconds after applying the "
+#~ "pending changes, which caused the configuration to be rolled back for "
+#~ "safety reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
+#~ "nonetheless, proceed by applying anyway. Alternatively, you can dismiss "
+#~ "this warning and edit changes before attempting to apply again, or revert "
+#~ "all pending changes to keep the currently working configuration state."
+#~ msgstr ""
+#~ "O dispositivo não foi alcançado em %d segundos depois de aplicar as "
+#~ "configurações pendentes. Por questões de segurança, as configurações "
+#~ "foram revertidas. Se você acredita que as mudanças de configuração estão "
+#~ "realmente corretas, aplique as configurações sem verificação. "
+#~ "Alternativamente, você pode dispensar este aviso e editar as "
+#~ "configurações antes de tentar aplicá-las novamente, ou reverter todas as "
+#~ "configurações pendentes e manter o estado atual em uso."
+
+#~ msgid "The following changes have been reverted"
+#~ msgstr "As seguintes alterações foram revertidas"
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "Tema"
+
+#~ msgid "There are no changes to apply."
+#~ msgstr "Não existem mudanças para aplicar."
+
+#~ msgid "There are no pending changes to revert!"
+#~ msgstr "Não existem modificações pendentes para reverter!"
+
+#~ msgid "There are no pending changes!"
+#~ msgstr "Não existem modificações pendentes!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
+#~ "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
+#~ "Name System\">DNS</abbr> servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este arquivo deve conter linhas como 'server=/domain/1.2.3.4' ou "
+#~ "'server=1.2.3.4' para servidores <abbr title=\"Domain Name System/Sistema "
+#~ "de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> por domínio ou completos."
+
+#~ msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+#~ msgstr "A sincronização do horário ainda não está configurada."
+
+#~ msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
+#~ msgstr "Esperando que a configuração seja aplicada...%ds"
+