Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 13 of 13 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / pl / base.po
index 289c959c14594ac0eef8650b188d88b7eb7bd92a..9e51e0e32f602015498aeca8aaf6d7ab35e9c6e0 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-06 14:46+0200\n"
-"Last-Translator: Staszek <fistaszek@tlen.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 01:26+0200\n"
+"Last-Translator: halinka1125 <halinka1125@op.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(okno %d minut, interwał %d sekund)"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(okno %d minut, interwał %d sekund)"
@@ -33,354 +33,373 @@ msgid "-- Please choose --"
 msgstr "-- Proszę wybrać --"
 
 msgid "-- custom --"
 msgstr "-- Proszę wybrać --"
 
 msgid "-- custom --"
-msgstr ""
+msgstr "-- inne --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
 
 msgid "1 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Obciążenie w ciągu 1 minuty:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Obciążenie w ciągu 15 minut:"
 
 msgid "40MHz 2nd channel above"
 
 msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr ""
+msgstr "40MHz drugi kanał powyżej"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr ""
+msgstr "40MHz drugi kanał poniżej"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 
 msgid "5 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Obciążenie w ciągu 5 minut:"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> port wywołania"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> port serwera"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> nazwa będzie rozwijana przez "
+"kolejne serwery w porządku podanym w resolvfile"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adres IP"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Brama"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Maska sieci"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adres sieci (CIDR)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Brama"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja diod <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> "
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa diody <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Adres <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Maksymalna ilość\">Maks.</abbr> dzierżaw <abbr title=\"Dynamic "
+"Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Maksymalny\">Max.</abbr> rozmiar pakietu <abbr title=\"Extension "
+"Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Maksymalna ilość\">Max.</abbr> zapytań równoczesnych"
 
 msgid "APN"
 
 msgid "APN"
-msgstr ""
+msgstr "APN"
 
 
+# Wydaje mi się że brakuje litery R...
 msgid "AR Support"
 msgid "AR Support"
-msgstr ""
+msgstr "Wsparcie dla ARP"
 
 msgid "ARP retry threshold"
 
 msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Próg powtórzeń ARP"
 
 msgid "ATM Bridges"
 
 msgid "ATM Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Mostki ATM"
 
 
+# Nie wiem czy to powinno się tłumaczyć wg. mnie lepiej zostawić po angielsku
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator kanału wirtualnego ATM (VCI)"
 
 
+# j.w.
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator ścieżki wirtualnej ATM (VPI)"
 
 
+# Jak zwykle zakręciłem...niech ktoś poprawi
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
+"Mostki ATM maskują za-kapsułkowane ramki Ethernet w połączeniach AAL5 jako "
+"wirtualne interfejsy w Linuksie. Interfejsy takie mogą być użyte w "
+"połączeniu z protokołami DHCP lub PPP do wdzwaniania się do sieci provider`a"
 
 msgid "ATM device number"
 
 msgid "ATM device number"
-msgstr ""
+msgstr "Numer urządzenia ATM"
 
 msgid "Accept router advertisements"
 
 msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Akceptuj rozgłoszenia routera"
 
 
+# co to takiego?
 msgid "Access Concentrator"
 msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Koncentrator dostępowy ATM"
 
 msgid "Access Point"
 
 msgid "Access Point"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt dostępowy"
 
 msgid "Action"
 
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcja"
 
 msgid "Actions"
 
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Akcje"
 
 msgid "Activate this network"
 
 msgid "Activate this network"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywuj tą sieć"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr ""
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr ""
+"Aktywne trasy routingu <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
 msgstr ""
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
 msgstr ""
+"Aktywne trasy routingu <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "Active Connections"
 
 msgid "Active Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywne połączenia"
 
 msgid "Active Leases"
 
 msgid "Active Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywne dzierżawy"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 
 msgid "Ad-Hoc"
-msgstr ""
+msgstr "Ad-Hoc"
 
 msgid "Add"
 
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj lokalny sufiks domeny do nazw urządzeń z pliku hosts"
 
 msgid "Add new interface..."
 
 msgid "Add new interface..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj nowy interfejs..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
 
 msgid "Additional Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe pliki Hosts"
 
 msgid "Address"
 
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres"
 
 
+# Na upartego można by zrobić Adres dostępowy mostu przekaźnikowego - ale kto to zrozumie?
 msgid "Address to access local relay bridge"
 msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Adres dostępowy do \"relay bridge\""
 
 msgid "Administration"
 
 msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie"
 
 msgid "Advanced Settings"
 
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
 
 
+# Dosłowne tłumaczenie
 msgid "Advertise IPv6 on network"
 msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
+msgstr "Rozgłoś protokół IPv6 w sieci"
 
 msgid "Advertised network ID"
 
 msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
+msgstr "Rozgłoś identyfikator sieci (network ID)"
 
 msgid "Alert"
 
 msgid "Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Alarm"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwól na logowanie <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
 
 msgid "Allow all except listed"
 
 msgid "Allow all except listed"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwól wszystkim oprócz wyszczególnionych"
 
 msgid "Allow listed only"
 
 msgid "Allow listed only"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwól tylko wyszczególnionym"
 
 msgid "Allow localhost"
 
 msgid "Allow localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwól tylko sobie (localhost)"
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
+"Pozwól zdalnym komputerom na połączenia SSH do lokalnych przekierowanych "
+"portów"
 
 msgid "Allow root logins with password"
 
 msgid "Allow root logins with password"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól na logowanie root`a przy pomocy hasła"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwól użytkownikowi <em>root</em>na logowanie przy pomocy hasła"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr ""
+"Pozwól na ruch wychodzący (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usługi "
+"RBL"
 
 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
 
 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr ""
+msgstr "Dopuszczony zakres: 1 do 65535"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr ""
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr ""
+"Zostanie utworzona dodatkowa sieć jeśli zostawisz tą opcję niezaznaczoną."
 
 msgid "Antenna 1"
 
 msgid "Antenna 1"
-msgstr ""
+msgstr "Antena 1"
 
 msgid "Antenna 2"
 
 msgid "Antenna 2"
-msgstr ""
+msgstr "Antena 2"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "Jakakolwiek strefa"
 
 msgid "Apply"
 
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Zatwierdź"
 
 msgid "Applying changes"
 
 msgid "Applying changes"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadzam zmiany"
+
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Przypisuję interfejsy..."
 
 msgid "Associated Stations"
 
 msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Powiązane Stacje"
 
 msgid "Authentication"
 
 msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Uwierzytelnianie"
 
 
+# Nawet M$ tego nie tłumaczy;)
 msgid "Authoritative"
 msgid "Authoritative"
-msgstr ""
+msgstr "Autorytatywny"
 
 msgid "Authorization Required"
 
 msgid "Authorization Required"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagana autoryzacja"
 
 msgid "Auto Refresh"
 
 msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne odświeżanie"
 
 msgid "Available"
 
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępny"
 
 msgid "Available packages"
 
 msgid "Available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępne pakiety"
 
 msgid "Average:"
 
 msgid "Average:"
-msgstr ""
+msgstr "Średnia:"
 
 msgid "BSSID"
 
 msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
 
 msgid "Back"
 
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Wróć"
 
 msgid "Back to Overview"
 
 msgid "Back to Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Powrót do Przeglądu"
 
 msgid "Back to configuration"
 
 msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Powrót do konfiguracji"
 
 msgid "Back to overview"
 
 msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Powrót do Przeglądu"
 
 msgid "Back to scan results"
 
 msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Powrót do wyników skanowania"
 
 msgid "Background Scan"
 
 msgid "Background Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skanowanie w tle"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Kopia zapasowa / Aktualizacja Firmware`u"
 
 msgid "Backup / Restore"
 
 msgid "Backup / Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Kopia zapas./Przywróć"
 
 msgid "Backup file list"
 
 msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Kopia zapas. listy plików"
 
 msgid "Bad address specified!"
 
 msgid "Bad address specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadzono zły adres"
 
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 "defined backup patterns."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 "defined backup patterns."
 msgstr ""
+"Poniżej widoczna jest lista plików przeznaczonych do kopii zapasowej. "
+"Zawiera ona zmienione pliki konfiguracyjne oznaczone przez opkg, podstawowe "
+"pliki systemowe, oraz pliki oznaczone do kopiowania przez użytkownika."
 
 msgid "Bit Rate"
 
 msgid "Bit Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Przepływność"
 
 msgid "Bitrate"
 
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Przepływność"
+
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Podrób statystyki NXDOMAIN"
 
 msgid "Bridge"
 
 msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Most"
 
 msgid "Bridge interfaces"
 
 msgid "Bridge interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs mostu"
 
 msgid "Bridge unit number"
 
 msgid "Bridge unit number"
-msgstr ""
+msgstr "Numer Mostu (urządzenia)"
 
 
+# Podejrzewam że chodzi o interfejs? mam rację?
 msgid "Bring up on boot"
 msgid "Bring up on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Podnieś przy stracie"
 
 msgid "Buffered"
 
 msgid "Buffered"
-msgstr ""
+msgstr "Buforowany"
 
 msgid "Buttons"
 
 msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Przyciski"
 
 msgid "CPU"
 
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU usage (%)"
 
 msgid "CPU usage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie CPU (%)"
 
 
+# Niech ktoś zaproponuje coś lepszego
 msgid "Cached"
 msgid "Cached"
-msgstr ""
+msgstr "Zcache`owany"
 
 msgid "Cancel"
 
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj"
 
 msgid "Chain"
 
 msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgstr "Łańcuch"
 
 msgid "Changes"
 
 msgid "Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany"
 
 msgid "Changes applied."
 
 msgid "Changes applied."
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany zostały zastosowane."
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr ""
+msgstr "Zmienia hasło administratora dostępu do urządzenia"
 
 msgid "Channel"
 
 msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanał"
 
 msgid "Check"
 
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź"
 
 msgid "Checksum"
 
 msgid "Checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Suma kontrolna"
 
 msgid ""
 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
 
 msgid ""
 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
@@ -388,641 +407,684 @@ msgid ""
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
 msgstr ""
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
 msgstr ""
+"Wybierz strefę firewall`a którą chcesz przypisać do tego interfejsu. Wybierz "
+"<em>unspecified</em> aby usunąć interfejs z przypisanej strefy lub wybierz "
+"pole <em>create</em> aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do "
+"interfejsu."
 
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
-"em> field to define a new network."
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wybierz sieć(i) które chcesz przyłączyć do tego interfejsu bezprzewodowego "
+"lub wypełnij pole <em>utwórz</em> aby utworzyć nową sieć."
+
+# Może razem z angielskim słowem...
+msgid "Cipher"
+msgstr "Szyfr (Cipher)"
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
+"Wciśnij \"Generuj archiwum\" aby pobrać archiwum tar zawierające bieżące pliki "
+"konfiguracyjne. Aby przywrócić ustawienia domyślne wciśnij \"Przywróć "
+"Ustawienia\" (możliwe tylko w przypadku obrazu squashfs)."
 
 msgid "Client"
 
 msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient"
 
 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
 
 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa (ID) klienta do wysłania podczas negocjacji DHCP"
 
 msgid ""
 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
 "persist connection"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
 "persist connection"
 msgstr ""
+"Zamykaj nieaktywne połączenia po określonym czasie podanym w sekundach, "
+"wpisz 0 aby uzyskać stałe połączenie."
 
 msgid "Close list..."
 
 msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij listę..."
 
 msgid "Collecting data..."
 
 msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Zbieranie danych..."
 
 msgid "Command"
 
 msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie"
 
 msgid "Common Configuration"
 
 msgid "Common Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja podstawowa"
 
 msgid "Compression"
 
 msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Kompresja"
 
 msgid "Configuration"
 
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja"
 
 msgid "Configuration / Apply"
 
 msgid "Configuration / Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja / Zastosuj"
 
 msgid "Configuration / Changes"
 
 msgid "Configuration / Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja / zmiany"
 
 msgid "Configuration / Revert"
 
 msgid "Configuration / Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja / cofnięcie zmian"
 
 msgid "Configuration applied."
 
 msgid "Configuration applied."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja została zastosowana."
 
 msgid "Configuration files will be kept."
 
 msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr ""
+msgstr "Pliki konfiguracyjne zostaną zachowane."
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguruje ten zasób jako zasób overlay dla block-extroot"
 
 msgid "Confirmation"
 
 msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdzenie"
 
 msgid "Connect"
 
 msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Połącz"
 
 msgid "Connected"
 
 msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Połączony"
 
 msgid "Connection Limit"
 
 msgid "Connection Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limit połączeń"
 
 msgid "Connections"
 
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Połączenia"
 
 msgid "Country"
 
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Kraj"
 
 msgid "Country Code"
 
 msgid "Country Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kod kraju"
 
 
+# Pokrywa następujące interfejsy
 msgid "Cover the following interface"
 msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrywa następujący interfejs"
 
 msgid "Cover the following interfaces"
 
 msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrywa następujące interfejsy"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz / Przypisz strefę firewall`a"
 
 msgid "Create Interface"
 
 msgid "Create Interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Create Network"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz interfejs"
 
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz most pomiędzy wieloma interfejsami"
 
 msgid "Critical"
 
 msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Krytyczne"
 
 msgid "Cron Log Level"
 
 msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom Files"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom logowania Cron`a"
 
 msgid "Custom Interface"
 
 msgid "Custom Interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom files"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs Niestandardowy"
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
+"Dostosuj zachowanie diod <abbr title=\"Light Emitting "
+"Diode\">LED</abbr>urządzenia jeśli jest to możliwe."
 
 msgid "DHCP Leases"
 
 msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Dzierżawy DHCP"
 
 msgid "DHCP Server"
 
 msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer DHCP"
 
 msgid "DHCP and DNS"
 
 msgid "DHCP and DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP i DNS"
 
 msgid "DHCP client"
 
 msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient DHCP"
 
 msgid "DHCP-Options"
 
 msgid "DHCP-Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje DHCP"
 
 msgid "DNS"
 
 msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 
 msgid "DNS forwardings"
-msgstr ""
+msgstr "Przekierowania DNS"
 
 msgid "Debug"
 
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
 
 msgid "Default %d"
 
 msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślne %d"
 
 msgid "Default gateway"
 
 msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Brama domyślna"
 
 msgid "Default state"
 
 msgid "Default state"
-msgstr ""
+msgstr "Stan domyślny"
 
 msgid "Define a name for this network."
 
 msgid "Define a name for this network."
-msgstr ""
+msgstr "Określ nazwę dla tej sieci."
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
+"Zdefiniuj dodatkowe opcje DHCP, np. \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" "
+"rozgłasza domyślne serwery DNS klientom DHCP."
 
 msgid "Delete"
 
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń"
 
 msgid "Delete this interface"
 
 msgid "Delete this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń ten interfejs"
 
 msgid "Delete this network"
 
 msgid "Delete this network"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń tą sieć"
 
 msgid "Description"
 
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
 
 msgid "Design"
 
 msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "Projektowanie"
 
 msgid "Destination"
 
 msgid "Destination"
-msgstr ""
-
-msgid "Detected Files"
-msgstr ""
-
-msgid "Detected files"
-msgstr ""
+msgstr "Przeznaczenie"
 
 msgid "Device"
 
 msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie"
 
 msgid "Device Configuration"
 
 msgid "Device Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja urządzenia"
 
 msgid "Diagnostics"
 
 msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnostyka"
 
 msgid "Directory"
 
 msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog"
 
 msgid "Disable"
 
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz"
 
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
+"Wyłącz <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> na tym "
+"interfejsie."
 
 msgid "Disable DNS setup"
 
 msgid "Disable DNS setup"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz konfigurowanie DNS"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz zegar HW-Beacon"
 
 msgid "Disabled"
 
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączony"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Odrzuć wychodzące odpowiedzi RFC1918"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuję tylko paczki zawierające"
 
 msgid "Distance Optimization"
 
 msgid "Distance Optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Optymalizacja odległości"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Odległość do najdalej oddalonego członka sieci w metrach."
 
 
+# Jak poprzednio trzymam się konwencji
+#, fuzzy
 msgid "Diversity"
 msgid "Diversity"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpraszanie"
 
 
+# Nie wiem czy nie zamotałem ja rozumiem;)
 msgid ""
 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
+"Dnsmasq jest to serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>- połączony z serwerem<abbr title=\"Domain Name "
+"System\">DNS</abbr>-. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla "
+"firewall`i<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr ""
+msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
+"Nie przekazuj zapytań które nie mogą być zrealizowane przez publiczne "
+"serwery nazw"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr ""
+msgstr "Nie przekazuj odwrotnych lookup`ów do sieci lokalnych"
 
 msgid "Do not send probe responses"
 
 msgid "Do not send probe responses"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wysyłaj ramek probe response"
 
 msgid "Domain required"
 
 msgid "Domain required"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagana domena"
 
 msgid "Domain whitelist"
 
 msgid "Domain whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Whitelist domen (Dozwolone domeny)"
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgstr ""
+"Nie przekazuj zapytań<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>- bez "
+"nazwy<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>`a"
 
 msgid "Download and install package"
 
 msgid "Download and install package"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz i zainstaluj pakiet"
 
 msgid "Download backup"
 
 msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz kopię zapasową"
 
 msgid "Dropbear Instance"
 
 msgid "Dropbear Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Usługa Dropbear"
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
+"Dropbear oferuje zdalny dostęp do konsoli (shell`a) poprzez swojego klienta "
+"<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> oraz serwer <abbr title=\"Secure "
+"Copy\">SCP</abbr>"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dyamiczne"
 
 msgid "Dynamic tunnel"
 
 msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Tunel dynamiczny"
 
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
+"Dynamicznie rezerwuje adresy DHCP dla klientów. Jeśli jest wyłączone tylko "
+"klienci posiadający stałe dzierżawy będą obsłużeni."
 
 msgid "EAP-Method"
 
 msgid "EAP-Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda EAP"
 
 msgid "Edit"
 
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja"
 
 msgid "Edit this interface"
 
 msgid "Edit this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj ten interfejs"
 
 msgid "Edit this network"
 
 msgid "Edit this network"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj tą sieć"
 
 
+# dosłownie nagły wypadek
 msgid "Emergency"
 msgid "Emergency"
-msgstr ""
+msgstr "Zagrożenie"
 
 msgid "Enable"
 
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz dynamiczną aktualizację punktu końcowego sieci HE.net"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz negocjację IPv6 na łączu PPP"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz przechodzenie ramek Jumbo"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 
 msgid "Enable TFTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz serwer TFTP"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable buffering"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz funkcjonalność VLAN"
 
 msgid "Enable builtin NTP server"
 
 msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz wbudowany serwer NTP"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 
 msgid "Enable learning and aging"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz uczenie się i starzenie"
 
 msgid "Enable this mount"
 
 msgid "Enable this mount"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz ten punkt montowania"
 
 msgid "Enable this swap"
 
 msgid "Enable this swap"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz ten swap"
 
 msgid "Enable/Disable"
 
 msgid "Enable/Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Wlącz/Wyłącz"
 
 msgid "Enabled"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Włączony"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr ""
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr ""
+"Włącz protokół <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> na tym moście "
+""
 
 
+# a może sposób kapsułkowania byłby lepszy?
 msgid "Encapsulation mode"
 msgid "Encapsulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sposób Enkapsulacji"
 
 msgid "Encryption"
 
 msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Szyfrowanie"
 
 msgid "Erasing..."
 
 msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "Usuwanie..."
 
 msgid "Error"
 
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Karta Ethernet"
 
 msgid "Ethernet Switch"
 
 msgid "Ethernet Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Switch Ethernet"
 
 msgid "Expand hosts"
 
 msgid "Expand hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Rozwiń hosty"
 
 msgid "Expires"
 
 msgid "Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Wygasa"
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr ""
+msgstr "Czas wygasania dzierżawy adresu, minimum to 2 Minuty (<code>2m</code>)."
 
 msgid "External system log server"
 
 msgid "External system log server"
-msgstr ""
+msgstr "Zewnętrzny serwer dla loga systemowego"
 
 msgid "External system log server port"
 
 msgid "External system log server port"
-msgstr ""
+msgstr "Port zewnętrznego serwera dla loga systemowego"
 
 msgid "Fast Frames"
 
 msgid "Fast Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Szybkie ramki (Fast Frames)"
 
 msgid "File"
 
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Plik"
 
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
 
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
-
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Rozgłoszono nazwę pliku obrazu startowego do klientów"
 
 msgid "Filesystem"
 
 msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "System plików"
 
 msgid "Filter"
 
 msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr"
 
 msgid "Filter private"
 
 msgid "Filter private"
-msgstr ""
+msgstr "Filtruj prywatne"
 
 msgid "Filter useless"
 
 msgid "Filter useless"
-msgstr ""
+msgstr "Filtruj bezużyteczne"
 
 msgid "Find and join network"
 
 msgid "Find and join network"
-msgstr ""
+msgstr "Znajdź i podłącz się do sieci"
 
 msgid "Find package"
 
 msgid "Find package"
-msgstr ""
+msgstr "Znajdź pakiet"
 
 msgid "Finish"
 
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończ"
 
 msgid "Firewall"
 
 msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall - zapora ogniowa"
 
 msgid "Firewall Settings"
 
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia Firewall `a"
 
 msgid "Firewall Status"
 
 msgid "Firewall Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stan Firewall `a"
 
 msgid "Firmware Version"
 
 msgid "Firmware Version"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja firmware"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Stały port źródłowy dla wychodzących zapytań DNS"
 
 msgid "Flags"
 
 msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Flagi"
 
 msgid "Flash Firmware"
 
 msgid "Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuj Firmware"
 
 msgid "Flash image..."
 
 msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizacja obrazu..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
 
 msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuj nowym obrazem firmware`u."
 
 msgid "Flash operations"
 
 msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operacje aktualizacji"
 
 msgid "Flashing..."
 
 msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuję !!!"
 
 msgid "Force"
 
 msgid "Force"
-msgstr ""
+msgstr "Wymuś"
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "Wymuś CCMP (AES)"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr ""
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr ""
+"Wymuś uruchomienie serwera DHCP w tej sieci nawet gdy wykryto inny serwer."
+
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Wymuś TKIP"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "Wymuś TKIP i CCMP (AES)"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Przekazuj ruch DHCP"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Przekazuj broadcast`y"
 
 msgid "Forwarding mode"
 
 msgid "Forwarding mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb przekazywania"
 
 msgid "Fragmentation Threshold"
 
 msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Próg Fragmentacji"
 
 msgid "Frame Bursting"
 
 msgid "Frame Bursting"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Frame Bursting\">Dzielenie ramek</abbr>"
 
 msgid "Free"
 
 msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Wolne"
 
 msgid "Free space"
 
 msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "Wolna przestrzeń"
 
 msgid "Frequency Hopping"
 
 msgid "Frequency Hopping"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Frequency Hopping\">Skakanie po częstotliwościach</abbr>"
 
 msgid "Gateway"
 
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Brama"
 
 msgid "Gateway ports"
 
 msgid "Gateway ports"
-msgstr ""
-
-msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Porty bramy"
 
 msgid "General Settings"
 
 msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia główne"
 
 msgid "General Setup"
 
 msgid "General Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia podstawowe"
 
 msgid "Generate archive"
 
 msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "Twórz archiwum"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
+"Hasło nie zostało zmienione, wpisane poprzednie hasło routera jest "
+"niewłaściwe!"
 
 msgid "Go to password configuration..."
 
 msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Idź do konfiguracji hasła..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr ""
+msgstr "Idź do istotnych stron konfiguracyjnych"
 
 msgid "HE.net password"
 
 msgid "HE.net password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło HE.net"
 
 msgid "HE.net user ID"
 
 msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgstr "Login (ID) HE.net"
 
 msgid "HT capabilities"
 
 msgid "HT capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Możliwości HT"
 
 msgid "HT mode"
 
 msgid "HT mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb HT"
 
 msgid "Handler"
 
 msgid "Handler"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Handler\">Uchwyt</abbr>"
 
 msgid "Hang Up"
 
 msgid "Hang Up"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Hang Up\">Rozłącz</abbr>"
 
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
-
-msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
+"Tutaj możesz skonfigurować podstawowe ustawienia twojego urządzenia, np. "
+"nazwę hosta, strefę czasową."
 
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
+"Tutaj wklej swoje klucze publiczne SSH (po jednym w linii), dla autentykacji "
+"SSH"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
+"Ukryj <abbr title=\"Extended Service Set Identifier (Nazwę "
+"sieci)\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host entries"
 
 msgid "Host entries"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Host entries\">Wpisy PC</abbr>"
 
 msgid "Host expiry timeout"
 
 msgid "Host expiry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Host expiry timeout\">Czas wygasania hosta</abbr>"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> lub sieć Hosta"
 
 msgid "Hostname"
 
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Hostname\">Nazwa hosta</abbr>"
 
 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
 
 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa hosta do wysłania podczas negocjacji DHCP"
 
 msgid "Hostnames"
 
 msgid "Hostnames"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Hostnames\">Nazwy hostów</abbr>"
 
 msgid "IP address"
 
 msgid "IP address"
-msgstr ""
-
-msgid "IP-Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Adres IP"
 
 msgid "IPv4"
 
 msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 Firewall"
 
 msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Ściana ogniowa\">Firewall</abbr> IPv4"
 
 msgid "IPv4 WAN Status"
 
 msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status IPv4 WAN"
 
 msgid "IPv4 address"
 
 msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres IPv4"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 oraz IPv6"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr ""
 
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Adres rozgłoszeniowy - zazwyczaj ostatni w puli "
+"x.x.x.255\">Broadcast IPv4</abbr>"
 
 msgid "IPv4 gateway"
 
 msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Brama IPv4"
 
 msgid "IPv4 netmask"
 
 msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska IPv4"
 
 msgid "IPv4 only"
 
 msgid "IPv4 only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko IPv4"
+
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "Długość prefiksu IPv4"
 
 msgid "IPv4-Address"
 
 msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres IPv4"
 
 msgid "IPv6"
 
 msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall IPv6"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status WAN IPv6"
 
 msgid "IPv6 address"
 
 msgid "IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres IPv6"
 
 msgid "IPv6 gateway"
 
 msgid "IPv6 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Brama IPv6"
 
 msgid "IPv6 only"
 
 msgid "IPv6 only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "Prefiks IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Długość prefiksu IPv6"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-w-IPv4 (RFC4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr " <abbr title=\"IPv6-over-IPv4 (6rd)\">IPv6-przez-IPv4 (6-te)</abbr>"
 
 
-msgid "IPv6-over-IPv4"
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
 msgstr ""
 
 msgid "Identity"
 msgstr ""
 
 msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Tozsamość"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
 msgstr ""
+"Jeśli podano, zainstaluj urządzenie poprzez jego UUID zamiast <abbr "
+"title=\"fixed device node\">ustalonego węzła urządzenia</abbr>"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 msgstr ""
+"Jeśli podano, zainstaluj urządzenie poprzez nazwę partycji zamiast <abbr "
+"title=\"fixed device node\">ustalonego węzła urządzenia</abbr>"
 
 msgid "If unchecked, no default route is configured"
 
 msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli odznaczone, nie ma zdefiniowanej domyślnej ścieżki routingu"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli odznaczone, rozgłoszane adresy serwerów DNS są ignorowane"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1031,465 +1093,489 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
+"Jeśli ilość twojej pamięci fizycznej jest niewystarczająca, nieużywane "
+"miejsce na dysku może być tymczasowo wykorzystane na urządzenie pliku "
+"wymiany. W rezultacie większa ilość pamięci <abbr title=\"Random Access "
+"Memory\">RAM</abbr> będzie dostępna.Uwaga plik wymiany jest dużo wolniejszy "
+"niż pamięć <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 
 msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruj pliki Hosts"
 
 msgid "Ignore interface"
 
 msgid "Ignore interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruj interfejs"
 
 msgid "Ignore resolve file"
 
 msgid "Ignore resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruj pliki <abbr title=\"rozwijania nazw DNS\">resolve</abbr>"
 
 msgid "Image"
 
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz"
 
 msgid "In"
 
 msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "W"
 
 msgid "Inactivity timeout"
 
 msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Czas bezczynności"
 
 msgid "Inbound:"
 
 msgid "Inbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Przychodzący:"
 
 msgid "Info"
 
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
 
 msgid "Initscript"
 
 msgid "Initscript"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Initscript\">Skrypt startowy</abbr>"
 
 msgid "Initscripts"
 
 msgid "Initscripts"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Initscripts\">Skrypty startowe</abbr>"
 
 msgid "Install"
 
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instaluj"
 
 msgid "Install package %q"
 
 msgid "Install package %q"
-msgstr ""
+msgstr "Instaluj pakiet %q"
 
 msgid "Install protocol extensions..."
 
 msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Instaluj rozszerzenia protokołów..."
 
 msgid "Installed packages"
 
 msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Zainstalowane pakiety"
 
 msgid "Interface"
 
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs"
 
 msgid "Interface Configuration"
 
 msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja Interfejsu"
 
 msgid "Interface Overview"
 
 msgid "Interface Overview"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Interface Overview\">Przegląd Interfejsu</abbr>"
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Ponowne łączenie interfejsu..."
 
 msgid "Interface is shutting down..."
 
 msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs jest wyłączany..."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs nie istnieje lub nie jest jeszcze podłączony."
 
 msgid "Interface reconnected"
 
 msgid "Interface reconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Połączono ponownie interfejs"
 
 msgid "Interface shut down"
 
 msgid "Interface shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączono interfejs"
 
 msgid "Interfaces"
 
 msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejsy"
 
 msgid "Invalid"
 
 msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Niewłaściwy"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Podano niewłaściwy ID VLAN`u! Dozwolone są tylko ID pomiędzy %d a %d."
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Podano niewłaściwy ID VLAN`u! Dozwolone są tylko unikalne ID."
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Niewłaściwy login i/lub hasło! Spróbuj ponownie."
 
 msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
+"Wygląda na to, że próbujesz wgrać obraz większy niż twoja pamięć flash, "
+"proszę sprawdź czy to właściwy obraz!"
 
 msgid "Java Script required!"
 
 msgid "Java Script required!"
-msgstr ""
+msgstr "Java Script jest wymagany!"
 
 msgid "Join Network"
 
 msgid "Join Network"
-msgstr ""
+msgstr "Połącz z siecią"
 
 msgid "Join Network: Settings"
 
 msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Przyłącz do sieci: Ustawienia"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Przyłącz do sieci: Skanuj sieci WiFi"
 
 msgid "Keep settings"
 
 msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj ustawienia"
 
 msgid "Kernel Log"
 
 msgid "Kernel Log"
-msgstr ""
+msgstr "Log Jądra"
 
 msgid "Kernel Version"
 
 msgid "Kernel Version"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja kernela"
 
 msgid "Key"
 
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz"
 
 msgid "Key #%d"
 
 msgid "Key #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz #%d"
 
 msgid "Kill"
 
 msgid "Kill"
-msgstr ""
+msgstr "Zabij"
+
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "Serwer L2TP"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Próg błędu echa LCP"
 
 msgid "LCP echo interval"
 
 msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "Częstotliwość echa LCP"
 
 msgid "LLC"
 
 msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "LLC"
 
 msgid "Label"
 
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaczenie"
 
 msgid "Language"
 
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Język"
 
 msgid "Language and Style"
 
 msgid "Language and Style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl i język"
 
 msgid "Lease validity time"
 
 msgid "Lease validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas ważności dzierżawy"
 
 msgid "Leasefile"
 
 msgid "Leasefile"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Plik dzierżaw</abbr>"
 
 msgid "Leasetime"
 
 msgid "Leasetime"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Czas dzierżawy</abbr>"
 
 msgid "Leasetime remaining"
 
 msgid "Leasetime remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Pozostały czas dzierżawy"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Pozostaw niewypełnione dla autodetekcji"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Pozostaw niewypełnione aby użyć bieżącego adresu WAN"
 
 msgid "Legend:"
 
 msgid "Legend:"
-msgstr ""
+msgstr "Legenda:"
 
 msgid "Limit"
 
 msgid "Limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Limit"
 
 msgid "Link On"
 
 msgid "Link On"
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie aktywne"
 
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgstr ""
+"Lista serwerów <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> do których będą "
+"przekazywane zapytania"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr ""
+msgstr "Lista domen zezwalających na odpowiedzi RFC1918"
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "Lista hostów które dostarczają zafałszowane wyniki NX domain"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
+"Słuchaj tylko na podanym interfejsie, lub jeśli nie podano na wszystkich"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Port nasłuchu dla przychodzących zapytań DNS"
 
 msgid "Load"
 
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Obciążenie"
 
 msgid "Load Average"
 
 msgid "Load Average"
-msgstr ""
+msgstr "Średnie obciążenie"
 
 msgid "Loading"
 
 msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Ładuję"
 
 msgid "Local IPv4 address"
 
 msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalny adres IPv4"
 
 msgid "Local IPv6 address"
 
 msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalny adres IPv6"
 
 msgid "Local Startup"
 
 msgid "Local Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalny Autostart"
 
 msgid "Local Time"
 
 msgid "Local Time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas Lokalny"
 
 msgid "Local domain"
 
 msgid "Local domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domena Lokalna"
 
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
 "and resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
 "and resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
+"Specyfikacja domeny lokalnej. Nazwy należące do tej domeny nie są "
+"przekazywane dalej ani rozwijane przez DHCP lub tylko pliki hosts"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
+"Przyrostek (suffiks) domeny przyłączany do nazw DHCP i wpisów w pliku hosts"
 
 msgid "Local server"
 
 msgid "Local server"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer lokalny"
 
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgstr ""
+"Zlokalizuj nazwę hosta w zależności od odpytującej podsieci jeśli jest "
+"dostępne więcej niż jedno IP"
 
 msgid "Localise queries"
 
 msgid "Localise queries"
-msgstr ""
+msgstr "Zapytania lokalizujące"
 
 msgid "Locked to channel %d used by %s"
 
 msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zablokowano dla kanału %d używanego przez %s"
 
 msgid "Log output level"
 
 msgid "Log output level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom logowania"
 
 msgid "Log queries"
 
 msgid "Log queries"
-msgstr ""
+msgstr "Zapytania Loga"
 
 msgid "Logging"
 
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Logowanie"
 
 msgid "Login"
 
 msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Zaloguj"
 
 msgid "Logout"
 
 msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Wyloguj"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr ""
+msgstr "Najniższy wydzierżawiony adres jako offset dla adresu sieci."
 
 msgid "MAC"
 
 msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
 
 msgid "MAC Address"
 
 msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres MAC"
 
 msgid "MAC-Address"
 
 msgid "MAC-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres MAC"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr adresów MAC"
 
 msgid "MAC-Filter"
 
 msgid "MAC-Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr adresów MAC"
 
 msgid "MAC-List"
 
 msgid "MAC-List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista MAC"
 
 msgid "MTU"
 
 msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
 
 msgid "Maximum Rate"
 
 msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Maximum Rate\">Maksymalna Szybkość</abbr>"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna dozwolona liczba aktywnych dzierżaw DHCP"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
 msgstr ""
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
 msgstr ""
+"Maksymalna dozwolona liczba <abbr title=\"concurrent DNS "
+"queries\">jednoczesnych zapytań DNS</abbr>"
 
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny dozwolony rozmiar pakietu EDNS.0 UDP"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny czas podany w sekundach do pełnej gotowości modemu"
 
 msgid "Maximum hold time"
 
 msgid "Maximum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny czas podtrzymania"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna liczba dzierżawionych adresów."
 
 msgid "Memory"
 
 msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Pamięć"
 
 msgid "Memory usage (%)"
 
 msgid "Memory usage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie pamięci (%)"
 
 msgid "Metric"
 
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Metryka"
 
 msgid "Minimum Rate"
 
 msgid "Minimum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna Szybkość"
 
 msgid "Minimum hold time"
 
 msgid "Minimum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalny czas podtrzymania"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr ""
+msgstr "Brakujące rozszerzenie protokołu dla protokołu %q"
 
 msgid "Mode"
 
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb"
 
 msgid "Modem device"
 
 msgid "Modem device"
-msgstr ""
+msgstr "Modem"
 
 msgid "Modem init timeout"
 
 msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Limit czasu inicjacji modemu"
 
 msgid "Monitor"
 
 msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor"
 
 msgid "Mount Entry"
 
 msgid "Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Wpis montowania"
 
 msgid "Mount Point"
 
 msgid "Mount Point"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt montowania"
 
 msgid "Mount Points"
 
 msgid "Mount Points"
-msgstr ""
+msgstr "Punkty montowania"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Punkty montowania - Wpis montownia"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Punkty montowania - Wpis <abbr title=\"Pliku wymiany\">Swap</abbr>"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
+"Punkty montowania definiują gdzie urządzenie pamięci zostanie podłączone do "
+"systemu plików"
 
 msgid "Mount options"
 
 msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje montowania"
 
 msgid "Mount point"
 
 msgid "Mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt montownia"
 
 msgid "Mounted file systems"
 
 msgid "Mounted file systems"
-msgstr ""
+msgstr "Zamontowane systemy plików"
 
 msgid "Move down"
 
 msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń w dół"
 
 msgid "Move up"
 
 msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń w górę"
 
 msgid "Multicast Rate"
 
 msgid "Multicast Rate"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Multicast Rate\">Szybkość Multicast`u</abbr>"
 
 msgid "Multicast address"
 
 msgid "Multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres Multicast`u"
 
 msgid "NAS ID"
 
 msgid "NAS ID"
-msgstr ""
+msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NTP server candidates"
 
 msgid "NTP server candidates"
-msgstr ""
+msgstr "Kandydaci na serwer NTP"
 
 msgid "Name"
 
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa"
 
 msgid "Name of the new interface"
 
 msgid "Name of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa nowego interfejsu"
 
 msgid "Name of the new network"
 
 msgid "Name of the new network"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa nowej sieci"
 
 msgid "Navigation"
 
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Nawigacja"
 
 msgid "Netmask"
 
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska sieci"
 
 msgid "Network"
 
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć"
 
 msgid "Network Utilities"
 
 msgid "Network Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzia sieciowe"
 
 msgid "Network boot image"
 
 msgid "Network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Network boot image\">Sieciowy obraz startowy</abbr>"
 
 
-msgid "Networks"
-msgstr ""
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Sieć bez interfejsów"
 
 msgid "Next »"
 
 msgid "Next »"
-msgstr ""
+msgstr "Następna »"
 
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
 
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Brak skonfigurowanego serwera DHCP dla tego interfejsu"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr ""
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"No chains in this table\">Brak łańcuchów w tej tablicy</abbr>"
 
 msgid "No files found"
 
 msgid "No files found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono plików"
 
 msgid "No information available"
 
 msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "Brak dostępnych informacji"
 
 msgid "No negative cache"
 
 msgid "No negative cache"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"No negative cache\">Brak odwrotnego cache`a</abbr>"
 
 msgid "No network configured on this device"
 
 msgid "No network configured on this device"
-msgstr ""
+msgstr "Brak skonfigurowanych sieci na tym urządzeniu"
 
 msgid "No network name specified"
 
 msgid "No network name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nie określono nazwy sieci"
 
 msgid "No package lists available"
 
 msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "Brak dostępu do listy pakietów"
 
 msgid "No password set!"
 
 msgid "No password set!"
-msgstr ""
+msgstr "NIE USTAWIONO HASŁA!!!"
 
 msgid "No rules in this chain"
 
 msgid "No rules in this chain"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"No rules in this chain\">Brak zasad w tym łańcuchu</abbr>"
 
 msgid "No zone assigned"
 
 msgid "No zone assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Brak przypisanej strefy"
 
 msgid "Noise"
 
 msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Szum"
 
 msgid "Noise:"
 
 msgid "Noise:"
-msgstr ""
+msgstr "Szum:"
 
 msgid "None"
 
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Brak"
 
 msgid "Normal"
 
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normalny"
 
 msgid "Not associated"
 
 msgid "Not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Nie powiązany"
 
 
-msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr ""
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nie podłączony"
 
 
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
-msgstr ""
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "UWAGA: Pliki konfiguracyjne zostaną usunięte."
 
 msgid "Notice"
 
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Spostrzeżenie"
 
 msgid "OK"
 
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 msgid "OPKG-Configuration"
 
 msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja OPKG"
 
 msgid "Off-State Delay"
 
 msgid "Off-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Off-State Delay\">Zwłoka wyłączenia</abbr>"
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
@@ -1499,260 +1585,274 @@ msgid ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
+"Na tej stronie można skonfigurować interfejsy urządzenia. Możesz zmostkować "
+"kilka interfejsów zaznaczając pole \"mostkuj interfejsy\", a następnie "
+"wpisując ich nazwy oddzielone spacjami. Można także użyć notacji <abbr "
+"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN`ów</abbr> "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"na przykład\">np.</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
 
 msgid "On-State Delay"
 
 msgid "On-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zwłoka włączenia"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr ""
+msgstr "Jedno lub więcej pól zawiera nieprawidłowe wartości!"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr ""
+msgstr "Jedno lub więcej pól nie posiada wpisanych wartości!"
 
 msgid "Open"
 
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz"
 
 msgid "Open list..."
 
 msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz listę..."
 
 msgid "Option changed"
 
 msgid "Option changed"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość zmieniona"
 
 msgid "Option removed"
 
 msgid "Option removed"
-msgstr ""
+msgstr "Usunięto wartość"
 
 msgid "Options"
 
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje"
 
 msgid "Other:"
 
 msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Inne:"
 
 msgid "Out"
 
 msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Wychodzące"
 
 msgid "Outbound:"
 
 msgid "Outbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Wychodzące:"
 
 msgid "Outdoor Channels"
 
 msgid "Outdoor Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanały <abbr title=\"Outdoor\">zewnętrzne</abbr>"
 
 msgid "Override MAC address"
 
 msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpisz adres MAC"
 
 msgid "Override MTU"
 
 msgid "Override MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpisz MTU"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpisz adres bramy w odpowiedziach DHCP"
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
 msgstr ""
+"Nadpisz maskę sieci wysyłaną do klientów. Zazwyczaj jest ona wyliczana z "
+"podsieci która jest rozsyłana."
 
 msgid "Override the table used for internal routes"
 
 msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpisz tablicę routingu używaną dla wewnętrznych tras routowania"
 
 msgid "Overview"
 
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd"
 
 msgid "Owner"
 
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Właściciel"
 
 msgid "PAP/CHAP password"
 
 msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło PAP/CHAP"
 
 msgid "PAP/CHAP username"
 
 msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika PAP/CHAP"
 
 msgid "PID"
 
 msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
 
 msgid "PIN"
 
 msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
 
 msgid "PPP"
 
 msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Kapsułkowanie\">Enkapsulacja</abbr> PPPoA"
 
 msgid "PPPoATM"
 
 msgid "PPPoATM"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoATM"
 
 msgid "PPPoE"
 
 msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
 
 msgid "PPtP"
 
 msgid "PPtP"
-msgstr ""
+msgstr "PPtP"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagany pakiet libiwinfo!"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 24 godziny"
 
 msgid "Package name"
 
 msgid "Package name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pakietu"
 
 msgid "Packets"
 
 msgid "Packets"
-msgstr ""
+msgstr "Pakiety"
 
 msgid "Part of zone %q"
 
 msgid "Part of zone %q"
-msgstr ""
+msgstr "Część strefy %q"
 
 msgid "Password"
 
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło"
 
 msgid "Password authentication"
 
 msgid "Password authentication"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Password authentication\">Identyfikacja hasłem</abbr>"
 
 msgid "Password of Private Key"
 
 msgid "Password of Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło lub klucz prywatny"
 
 msgid "Password successfully changed!"
 
 msgid "Password successfully changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło!"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka do certyfikatu CA"
+
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "Ścieżka do certyfikatu Klienta"
 
 msgid "Path to Private Key"
 
 msgid "Path to Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka do Klucza Prywatnego"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
 msgstr ""
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
 msgstr ""
+"Ścieżka do pliku wykonywalnego, który obsługuje zdarzenie dla danego "
+"przycisku"
 
 msgid "Peak:"
 
 msgid "Peak:"
-msgstr ""
+msgstr "Szczyt:"
 
 msgid "Perform reboot"
 
 msgid "Perform reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj restart"
 
 msgid "Perform reset"
 
 msgid "Perform reset"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj reset"
 
 msgid "Phy Rate:"
 
 msgid "Phy Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Phy Rate:\">Szybkość Phy:</abbr>"
 
 msgid "Physical Settings"
 
 msgid "Physical Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia sprzętowe"
 
 msgid "Pkts."
 
 msgid "Pkts."
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Pkts.\">Pktw.</abbr>"
 
 msgid "Please enter your username and password."
 
 msgid "Please enter your username and password."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wprowadź swój login i hasło."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę czekać: Ponowne uruchamianie..."
 
 msgid "Policy"
 
 msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Policy\">Zasada</abbr>"
 
 msgid "Port"
 
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
 
 msgid "Port %d"
 
 msgid "Port %d"
-msgstr ""
+msgstr "Port %d"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
-
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr ""
-
-msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Port %d jest nietagowany w wielu VLAN`ach!"
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
+"Zakładaj że klient jest martwy po danej ilości błedów odpowiedzi echa LCP, "
+"wpisz 0 aby zignorować błędy"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr ""
+msgstr "Zapobiegaj komunikacji klientów pomiędzy sobą"
 
 msgid "Proceed"
 
 msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj"
 
 msgid "Processes"
 
 msgid "Processes"
-msgstr ""
+msgstr "Procesy"
 
 msgid "Prot."
 
 msgid "Prot."
-msgstr ""
+msgstr "Prot."
 
 msgid "Protocol"
 
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół"
 
 msgid "Protocol family"
 
 msgid "Protocol family"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzina protokołów"
 
 msgid "Protocol of the new interface"
 
 msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół nowego interfejsu"
 
 msgid "Protocol support is not installed"
 
 msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Wsparcie dla protokołu nie jest zainstalowane"
 
 msgid "Provide new network"
 
 msgid "Provide new network"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz nową sieć"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Próg RTS/CTS"
 
 msgid "RX"
 
 msgid "RX"
-msgstr ""
+msgstr "RX"
+
+msgid "RX Rate"
+msgstr "Szybkość RX"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Accounting-Secret"
 
 msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Sekret Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Accounting-Server"
 
 msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Authentication-Port"
 
 msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port Radius-Authentication"
 
 msgid "Radius-Authentication-Secret"
 
 msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Sekret Radius-Authentication"
 
 msgid "Radius-Authentication-Server"
 
 msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer Radius-Authentication"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
+"Przejrzyj plik <code>/etc/ethers</code> aby skonfigurować serwer <abbr "
+"title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr ""
 
 msgid "Really reset all changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Naprawdę usunąć wszelkie zmiany?"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Really shutdown network ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
 msgstr ""
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr ""
 
 msgid "Really switch protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Naprawdę zmienić protokół?"
 
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr ""
 
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr ""
@@ -1767,294 +1867,312 @@ msgid "Realtime Traffic"
 msgstr ""
 
 msgid "Realtime Wireless"
 msgstr ""
 
 msgid "Realtime Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "WiFi w czasie rzeczywistym"
 
 msgid "Rebind protection"
 
 msgid "Rebind protection"
-msgstr ""
+msgstr "Przypisz ochronę"
 
 msgid "Reboot"
 
 msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Restartuj"
 
 msgid "Rebooting..."
 
 msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamiam ponownie..."
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamia ponownie system na twoim urządzeniu"
 
 msgid "Receive"
 msgstr ""
 
 msgid "Receiver Antenna"
 
 msgid "Receive"
 msgstr ""
 
 msgid "Receiver Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antena odbiorcza"
 
 msgid "Reconnect this interface"
 
 msgid "Reconnect this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Połącz ponownie ten interfejs"
 
 msgid "Reconnecting interface"
 
 msgid "Reconnecting interface"
-msgstr ""
+msgstr "Łączę ponownie interfejs"
 
 msgid "References"
 
 msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Referencje"
 
 msgid "Regulatory Domain"
 
 msgid "Regulatory Domain"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Regulatory Domain\">Domena regulacji</abbr>"
 
 msgid "Relay"
 
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Relay\">Przekaźnik</abbr>"
 
 msgid "Relay Bridge"
 
 msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Most przekaźnikowy"
 
 msgid "Relay between networks"
 
 msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
+msgstr "Przekaźnik pomiędzy sieciami"
 
 msgid "Relay bridge"
 
 msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Most przekaźnikowy"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Zdalny adres IPv4"
 
 msgid "Remove"
 
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń"
 
 msgid "Repeat scan"
 
 msgid "Repeat scan"
-msgstr ""
+msgstr "Powtórz skanowanie"
 
 msgid "Replace entry"
 
 msgid "Replace entry"
-msgstr ""
+msgstr "Zamień wpis"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Zamień konfigurację WiFi"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagany dla niektórych dostawców internetu, np. Charter z DOCSIS 3"
 
 msgid "Reset"
 
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Resetuj"
 
 msgid "Reset Counters"
 
 msgid "Reset Counters"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczyść liczniki"
 
 msgid "Reset to defaults"
 
 msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Resetuj do domyślnych"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr ""
+msgstr "Pliki Resolv i Hosts"
 
 msgid "Resolve file"
 
 msgid "Resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Plik rozwijania nazw DNS\">Plik Resolve</abbr>"
 
 msgid "Restart"
 
 msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom ponownie"
 
 msgid "Restart Firewall"
 
 msgid "Restart Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom ponownie Firewall`a"
 
 msgid "Restore backup"
 
 msgid "Restore backup"
-msgstr ""
+msgstr "Przywróć kopię zapasową"
 
 msgid "Reveal/hide password"
 
 msgid "Reveal/hide password"
-msgstr ""
+msgstr "Odsłoń/Ukryj hasło"
 
 msgid "Revert"
 
 msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Przywróć"
 
 msgid "Root"
 
 msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Root"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog Root`a dla plików udostępnianych przez TFTP"
 
 msgid "Router Model"
 
 msgid "Router Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model Routera"
 
 msgid "Router Name"
 
 msgid "Router Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa Routera"
 
 msgid "Router Password"
 
 msgid "Router Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło Routera"
 
 msgid "Routes"
 
 msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżki routingu"
 
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
 msgstr ""
+"Ścieżki routingu pokazują routerowi przez który interfejs oraz którą bramę "
+"może skomunikować się z daną siecią lub komputerem."
 
 msgid "Rule #"
 
 msgid "Rule #"
-msgstr ""
+msgstr "Zasada #"
 
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
 msgstr ""
 
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
 msgstr ""
+"Sprawdź czy system plików nie zawiera błędów przed zamontowaniem urządzenia"
 
 msgid "Run filesystem check"
 
 msgid "Run filesystem check"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź czy system plików nie zawiera błędów"
 
 msgid "SSH Access"
 
 msgid "SSH Access"
-msgstr ""
+msgstr "Dostęp SSH"
 
 msgid "SSH-Keys"
 
 msgid "SSH-Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Klucze SSH"
 
 msgid "SSID"
 
 msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Nazwa twojej sieci WiFi\">SSID</abbr>"
 
 msgid "Save"
 
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj"
 
 msgid "Save & Apply"
 
 msgid "Save & Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj i Zachowaj"
 
 msgid "Save &#38; Apply"
 
 msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj &#38; Zastosuj"
 
 msgid "Scan"
 
 msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuj"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Zaplanowane Zadania"
 
 msgid "Section added"
 
 msgid "Section added"
-msgstr ""
+msgstr "Dodano sekcję"
 
 msgid "Section removed"
 
 msgid "Section removed"
-msgstr ""
+msgstr "Usunięto sekcję"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 msgstr ""
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 msgstr ""
+"Aby poznać szczegóły przeczytaj <abbr title=\"\"mount\" manpage\">stronę "
+"instrukcji \"mount\"</abbr>"
 
 msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
+"Co podany czas (w sekundach) wyślij zapytania LCP echo, to ustawienie działa "
+"tylko gdy ustawiony jest próg błędu LCP echo"
 
 msgid "Send router solicitations"
 msgstr ""
 
 msgid "Send router solicitations"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Send router solicitations\">Wyślij pakiet wymuszający "
+"rozgłoszenia routera</abbr>"
 
 msgid "Separate Clients"
 
 msgid "Separate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdziel klientów"
 
 msgid "Separate WDS"
 
 msgid "Separate WDS"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdziel WDS"
 
 msgid "Server Settings"
 
 msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia Serwera"
 
 msgid "Service Name"
 
 msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa serwisu"
 
 msgid "Service Type"
 
 msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ serwisu"
 
 msgid "Services"
 
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Serwisy"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia serwera DHCP"
+
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr "Ustawienia synchronizacji czasu"
 
 msgid "Show current backup file list"
 
 msgid "Show current backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż aktualną listę plików do backupu"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 
 msgid "Shutdown this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz ten interfejs"
 
 msgid "Shutdown this network"
 
 msgid "Shutdown this network"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz tą sieć"
 
 msgid "Signal"
 
 msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Sygnał"
 
 msgid "Signal:"
 
 msgid "Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Sygnał:"
 
 msgid "Size"
 
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar"
 
 msgid "Skip"
 
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiń"
 
 msgid "Skip to content"
 
 msgid "Skip to content"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiń do zawartości"
 
 msgid "Skip to navigation"
 
 msgid "Skip to navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiń do nawigacji"
 
 msgid "Slot time"
 
 msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Slot Time\">Szczelina czasowa</abbr>"
 
 msgid "Software"
 
 msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Oprogramowanie"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr ""
+msgstr "Wartości pewnych pól są niewłaściwe, nie mogę ich zachować!"
 
 msgid ""
 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
+"Przepraszamy ale nie ma wsparcia dla trybu sysupgrade, nowy firmware musi "
+"być wgrany ręcznie. Sprawdź stronę OpenWrt wiki aby uzyskać instrukcję dla "
+"danego urządzenia."
 
 msgid "Sort"
 
 msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Posortuj"
 
 msgid "Source"
 
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Źródło"
 
 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
 
 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia preferowanego prefiksu w sekundach"
 
 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
 
 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia obowiązującego prefiksu w sekundach"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr ""
+msgstr "Określa zachowanie w zależności od stanu przycisku"
 
 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
 
 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Podaje katalog do którego jest podłączone urządzenie"
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr ""
+msgstr "Określa port nasłuchu dla tej instancji <em>Dropbear</em>"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
 "to be dead"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
 "to be dead"
 msgstr ""
+"Określa maksymalną ilość błędów dla zapytania ARP przed założeniem, że host "
+"jest martwy"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
 "dead"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
 "dead"
 msgstr ""
+"Określa maksymalny czas w sekundach przed założeniem, że host jest martwy"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr ""
 
 msgid "Start"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr ""
 
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchomienie"
 
 msgid "Start priority"
 
 msgid "Start priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorytet uruchomienia"
 
 msgid "Startup"
 
 msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Autostart"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Statyczne ścieżki routingu IPv4"
 
 msgid "Static IPv6 Routes"
 
 msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Statyczne ścieżki routingu IPv6"
 
 msgid "Static Leases"
 
 msgid "Static Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Dzierżawy statyczne"
 
 msgid "Static Routes"
 
 msgid "Static Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Statyczne ścieżki routingu"
 
 msgid "Static WDS"
 
 msgid "Static WDS"
-msgstr ""
+msgstr "Statyczny WDS"
 
 msgid "Static address"
 
 msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "Stały adres"
 
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
 
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
@@ -2063,67 +2181,70 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stan"
 
 msgid "Stop"
 
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stop"
 
 msgid "Strict order"
 
 msgid "Strict order"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj kolejność"
 
 msgid "Submit"
 
 msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij"
 
 msgid "Swap Entry"
 
 msgid "Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Zamień wpis"
 
 msgid "Switch"
 
 msgid "Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz"
 
 msgid "Switch %q"
 
 msgid "Switch %q"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz %q"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz %q (%s)"
 
 msgid "Switch protocol"
 
 msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz protokół"
 
 msgid "Sync with browser"
 
 msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizuj z przeglądarką"
 
 msgid "Synchronizing..."
 
 msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizacja..."
 
 msgid "System"
 
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "System"
 
 msgid "System Log"
 
 msgid "System Log"
-msgstr ""
+msgstr "Log systemowy"
 
 msgid "System Properties"
 
 msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Właściwości systemu"
 
 msgid "System log buffer size"
 
 msgid "System log buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar bufora Loga systemu"
 
 msgid "TCP:"
 
 msgid "TCP:"
-msgstr ""
+msgstr "CP:"
 
 msgid "TFTP Settings"
 
 msgid "TFTP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia TFTP"
 
 msgid "TFTP server root"
 msgstr ""
 
 msgid "TX"
 
 msgid "TFTP server root"
 msgstr ""
 
 msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
+
+msgid "TX Rate"
+msgstr "<abbr title=\"TX Rate\">Szybkość TX</abbr>"
 
 msgid "Table"
 
 msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tablica"
 
 msgid "Target"
 
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cel"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr ""
 
 msgid "Terminate"
 msgstr ""
@@ -2135,58 +2256,89 @@ msgid ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
+"Sekcja <em>Konfiguracja Urządzenia</em> zawiera sprzętowe ustawienia toru "
+"transmisji radiowej takie jak kanał, moc sygnału, czy wybór anteny, które to "
+"są wspólne dla wszystkich zdefiniowanych sieci bezprzewodowych (jeśli tor "
+"transmisji jest kompatybilny z transmisją multi-SSID). Ustawienia sieci "
+"takie jak szyfrowanie lub tryb operacji są zebrane w sekcji <em>Konfiguracja "
+"Interfejsu</em>."
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
+"Pakiet <em>libiwinfo-lua</em> nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować "
+"aby WiFi prawidłowo zadziałało!"
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"Prefiks IPv6 przypisany do dostawcy, zazwyczaj kończy się <code>::</code>"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
+"Dozwolone znaki to: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> "
+"oraz <code>_</code>"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
+"Plik urządzenia - pamięci lub partycji (<abbr title=\"na przykład\">np.</abbr> "
+"<code>/dev/sda1</code>)"
 
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
+"System plików, który został użyty do sformatowania nośnika (<abbr title=\"na "
+"przykład\">np.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
+"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
+"Obraz flash`a został przesłany. Poniżej znajduje się suma kontrolna i "
+"rozmiar obrazu, porównaj je z sumą kontrolną i rozmiarem oryginału, aby "
+"upewnić się, że został przesłany poprawnie.<br /> Wciśnij <abbr "
+"title=\"Proceed\">\"Kontynuuj\"</abbr> aby wykonać aktualizację."
 
 msgid "The following changes have been committed"
 
 msgid "The following changes have been committed"
-msgstr ""
+msgstr "Następujące zmiany zostały zatwierdzone"
 
 msgid "The following changes have been reverted"
 
 msgid "The following changes have been reverted"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Następujące zmiany zostały odrzucone"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Następujące zasady są obecnie aktywne w tym systemie."
 
 msgid "The given network name is not unique"
 
 msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "Podana sieć NIE jest unikalna"
 
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
 msgstr ""
+"Sprzęt nie jest urządzeniem typu multi-SSID, więc bieżąca konfiguracja "
+"zostanie nadpisana nową jeśli będziesz kontynuować."
+
+msgid ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+"Długość prefiksu IPv4 w bitach, pozostała część jest używana w adresach "
+"IPv6."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "Długość prefiksu IPv6 w bitach"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
@@ -2236,15 +2388,7 @@ msgid ""
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
 
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
+msgid "This IPv4 address of the relay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -2295,6 +2439,9 @@ msgstr ""
 msgid "Time Synchronization"
 msgstr ""
 
 msgid "Time Synchronization"
 msgstr ""
 
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr ""
+
 msgid "Timezone"
 msgstr ""
 
 msgid "Timezone"
 msgstr ""
 
@@ -2495,22 +2642,22 @@ msgid ""
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
 
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
 
-msgid "Waiting for router..."
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Warning"
+msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
+msgid "Waiting for router..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+msgid "Warning"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Wifi"
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Wifi networks in your local environment"
+msgid "Wifi"
 msgstr ""
 
 msgid "Wireless"
 msgstr ""
 
 msgid "Wireless"
@@ -2571,6 +2718,9 @@ msgstr ""
 msgid "bridged"
 msgstr ""
 
 msgid "bridged"
 msgstr ""
 
+msgid "create:"
+msgstr ""
+
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr ""
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr ""
 
@@ -2585,12 +2735,18 @@ msgid ""
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
 
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
 
+msgid "forward"
+msgstr ""
+
 msgid "help"
 msgstr ""
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr ""
 
 msgid "help"
 msgstr ""
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr ""
 
+msgid "input"
+msgstr ""
+
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr ""
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr ""
 
@@ -2622,10 +2778,10 @@ msgid "unspecified -or- create:"
 msgstr ""
 
 msgid "untagged"
 msgstr ""
 
 msgid "untagged"
-msgstr ""
+msgstr "nietagowany"
 
 msgid "yes"
 
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "tak"
 
 msgid "« Back"
 
 msgid "« Back"
-msgstr ""
+msgstr "« Wróć"