i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / pt-br / adblock.po
index ba54a45b89b5fc6ae9419673cf5f958dfd7bc3b2..2cd4dcfaca46925ebbc5b5a483a3fc570bc72aa7 100644 (file)
@@ -12,20 +12,22 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "Language: pt_BR\n"
 
-msgid "-------"
+msgid "'Jail' Blocklist Creation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
+"than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
 msgstr ""
 
 msgid "Adblock"
 msgstr "Adblock"
 
-msgid "Adblock Logfile"
-msgstr "Arquivo de log do Adblock"
-
 msgid "Adblock Status"
 msgstr ""
 
 msgid "Adblock Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão do Adblock"
 
 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
 msgstr ""
@@ -35,18 +37,24 @@ msgstr ""
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-msgid "Available blocklist sources."
-msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis."
+msgid "Archive Categories"
+msgstr ""
 
 msgid "Backup Directory"
+msgstr "Diretório da cópia de segurança"
+
+msgid "Backup Mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Blocklist Sources"
+msgstr "Fontes de listas de bloqueio"
+
+msgid "Blocklist not found!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
-"devices to prevent OOM exceptions!"
+"Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all "
+"domains except those listed in the whitelist file."
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -65,10 +73,8 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
-"errors or during startup in manual mode."
+"errors or during startup in backup mode."
 msgstr ""
-"Crie backups comprimidos das listas de bloqueio, eles serão usados em caso "
-"de erro dedownload ou durante o início em modo manual."
 
 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
 msgstr ""
@@ -86,6 +92,9 @@ msgstr ""
 "Não atualize as listas de bloqueio automaticamente durante o início, use o "
 "backup das listas como alternativa."
 
+msgid "Download Utility"
+msgstr ""
+
 msgid "Download Utility (SSL Library)"
 msgstr "Utilitário de Download (Biblioteca SSL)"
 
@@ -98,18 +107,22 @@ msgstr "Editar Configuração"
 msgid "Edit Whitelist"
 msgstr "Editar Lista Permitida"
 
-msgid "Enable Adblock"
+msgid "Email Notification"
 msgstr ""
 
-msgid "Enable Blocklist Backup"
+msgid "Email Notification Count"
 msgstr ""
 
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr "Habilitar adblock"
+
+msgid "Enable Blocklist Backup"
+msgstr "Habilitar cópia de segurança da lista de bloqueio"
+
 msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
-"(&lt; 64 MB RAM)"
+"(&lt; 64 MB free RAM)"
 msgstr ""
-"Ativar tipo geral intenso de memória / duplicar remoção em dispositivos com "
-"pouca memória (&lt; 64 MB RAM)"
 
 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
 msgstr ""
@@ -118,63 +131,59 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
 msgid "Extra Options"
+msgstr "Opções adicionais"
+
+msgid "Flush DNS Cache"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
-"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
+msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
 msgstr ""
-"Para uma lista de bloqueio protegida por SSL você precisa de uma biblioteca "
-"SSL adequada, e.x. 'libustream-ssl' ou o wget 'built-in'."
 
 msgid ""
-"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
-"Para outras informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a documentação "
-"online</a>"
 
-msgid "Force Local DNS"
+msgid ""
+"For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or "
+"'16' should be safe."
 msgstr ""
 
+msgid "Force Local DNS"
+msgstr "Force o DNS local"
+
 msgid "Force Overall Sort"
 msgstr "Force Tipo Geral"
 
-msgid ""
-"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
-"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
-"\"_blank\">here</a>"
+msgid "Full path to the whitelist file."
 msgstr ""
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
 msgstr "Arquivo de entrada não encontrado, por favor cheque sua configuração."
 
-msgid "Invalid domain specified!"
-msgstr "Domínio especificado inválido!"
-
 msgid "Last Run"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
-"'Advanced' section.<br />"
+"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
+"by the 'wan' interface."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"List of available network interfaces. By default the startup will be "
-"triggered by the 'wan' interface.<br />"
+"List of supported DNS backends with their default list export directory."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
-">"
+msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
 msgstr ""
 
 msgid "Loading"
 msgstr "Carregando"
 
-msgid "Manual / Backup mode"
-msgstr "Manual / Modo backup"
+msgid "Low Priority Service"
+msgstr ""
+
+msgid "Max. Download Queue"
+msgstr ""
 
 msgid "No"
 msgstr "Não"
@@ -185,7 +194,7 @@ msgstr ""
 "Opções para aprimoramentos adicionais caso as opções padrão não sejam "
 "suficientes para você."
 
-msgid "Overall Blocked Domains"
+msgid "Overall Domains"
 msgstr ""
 
 msgid "Overview"
@@ -199,7 +208,8 @@ msgstr ""
 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
 msgstr "Por favor edite esse arquivo direto em uma sessão de terminal."
 
-msgid "Please update your adblock config file to use this package."
+msgid ""
+"Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
 msgstr ""
 
 msgid "Query"
@@ -208,14 +218,27 @@ msgstr "Consulta"
 msgid "Query domains"
 msgstr "Consulta de domínios"
 
-msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
+msgid ""
+"Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
+"count is less or equal to the given limit (default 0),"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, apply to udp "
+"and tcp protocol on ports 53, 853 and 5353."
+msgstr ""
+
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+msgid "Refresh Blocklist Sources"
 msgstr ""
 
 msgid "Resume"
 msgstr ""
 
 msgid "Runtime Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação de execução"
 
 msgid "SSL req."
 msgstr "req. de SSL"
@@ -223,6 +246,21 @@ msgstr "req. de SSL"
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
+msgid ""
+"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
+"&le; 0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Set the nice level to 'low priority' and the adblock background processing "
+"will take less resources from the system."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
+"parallel (default '4')."
+msgstr ""
+
 msgid "Startup Trigger"
 msgstr ""
 
@@ -230,33 +268,32 @@ msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
 msgid "Suspend / Resume Adblock"
-msgstr ""
+msgstr "Suspender / Resumir adblock"
 
 msgid ""
-"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
-"ram/tmpfs drives."
+"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
+"g. an external usb stick."
 msgstr ""
 
 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
 msgstr ""
 
-msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
+msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
+msgstr ""
+
+msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
+msgstr ""
+
+msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
 msgstr ""
-"O tamanho do arquivo é muito grande para edição online no LuCI (&gt; 512 KB)."
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
-"<br />"
 msgstr ""
-"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de bloqueio "
-"do adblock (%s).<br />"
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
-"<br />"
 msgstr ""
-"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de "
-"permissão do adblock (%s).<br />"
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
@@ -272,20 +309,13 @@ msgstr ""
 "Esse formulário permite que você consulte listas de blocos ativos para "
 "certos domínios, e.x. para listas de permissão."
 
-msgid ""
-"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
-"only."
-msgstr ""
-"Esse formulário mostra a saída do syslog, pré-filtrado para mensagens do "
-"adblock  apenas."
-
 msgid ""
 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
 "section below."
 msgstr ""
 
 msgid "Trigger Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso no gatilho"
 
 msgid "Verbose Debug Logging"
 msgstr ""
@@ -296,54 +326,100 @@ msgstr "Ver arquivo de log"
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Aguardando por comando para completar..."
 
+msgid "Whitelist File"
+msgstr ""
+
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-msgid "disabled"
+msgid ""
+"You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
+"kidsafe configurations."
 msgstr ""
 
-msgid "enabled"
+msgid ""
+"e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
+"value to 150000."
 msgstr ""
 
-msgid "error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adblock Logfile"
+#~ msgstr "Arquivo de log do Adblock"
 
-msgid "n/a"
-msgstr "n/d"
+#~ msgid ""
+#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
+#~ "<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de "
+#~ "bloqueio do adblock (%s).<br />"
 
-msgid "paused"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
+#~ "<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de "
+#~ "permissão do adblock (%s).<br />"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related "
+#~ "messages only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esse formulário mostra a saída do syslog, pré-filtrado para mensagens do "
+#~ "adblock  apenas."
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/d"
 
-#~ msgid "Adblock version"
-#~ msgstr "Versão do Adblock"
+#~ msgid "Invalid domain specified!"
+#~ msgstr "Domínio especificado inválido!"
 
-#~ msgid "Backup directory"
-#~ msgstr "Diretório da cópia de segurança"
+#~ msgid "Available blocklist sources."
+#~ msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis."
+
+#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tamanho do arquivo é muito grande para edição online no LuCI (&gt; 512 "
+#~ "KB)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
+#~ "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para uma lista de bloqueio protegida por SSL você precisa de uma "
+#~ "biblioteca SSL adequada, e.x. 'libustream-ssl' ou o wget 'built-in'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
+#~ "download errors or during startup in manual mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crie backups comprimidos das listas de bloqueio, eles serão usados em "
+#~ "caso de erro dedownload ou durante o início em modo manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
+#~ "devices (&lt; 64 MB RAM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ativar tipo geral intenso de memória / duplicar remoção em dispositivos "
+#~ "com pouca memória (&lt; 64 MB RAM)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+#~ "documentation</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para outras informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
+#~ "documentação online</a>"
+
+#~ msgid "Manual / Backup mode"
+#~ msgstr "Manual / Modo backup"
 
 #~ msgid "Blocked domains (overall)"
 #~ msgstr "Domínios bloqueados (total)"
 
-#~ msgid "Blocklist sources"
-#~ msgstr "Fontes de listas de bloqueio"
-
 #~ msgid "DNS backend"
 #~ msgstr "Porta dos fundos de DNS"
 
-#~ msgid "Enable adblock"
-#~ msgstr "Habilitar adblock"
-
-#~ msgid "Enable blocklist backup"
-#~ msgstr "Habilitar cópia de segurança da lista de bloqueio"
-
 #~ msgid "Enable verbose debug logging"
 #~ msgstr "Habilite registros detalhados para depuração"
 
-#~ msgid "Extra options"
-#~ msgstr "Opções adicionais"
-
-#~ msgid "Force local DNS"
-#~ msgstr "Force o DNS local"
-
 #~ msgid "Last rundate"
 #~ msgstr "Última data de execução"
 
@@ -363,18 +439,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Resume adblock"
 #~ msgstr "Resumir adblock"
 
-#~ msgid "Runtime information"
-#~ msgstr "Informação de execução"
-
 #~ msgid "Status"
 #~ msgstr "Estado"
 
-#~ msgid "Suspend / Resume adblock"
-#~ msgstr "Suspender / Resumir adblock"
-
-#~ msgid "Trigger delay"
-#~ msgstr "Atraso no gatilho"
-
 #~ msgid "active"
 #~ msgstr "ativo"