msgstr ""
"Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-06 13:19+0200\n"
-"Last-Translator: hogsim <hogsim@gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-08 09:38+0000\n"
+"Last-Translator: Florian L. <florian.ligneul@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
+"luciapplicationsddns/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
msgid "&"
-msgstr ""
+msgstr "&"
msgid "-- custom --"
-msgstr ""
+msgstr "-- personnalisé --"
msgid "-- default --"
-msgstr ""
+msgstr "-- par défaut --"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres avancés"
msgid "Allow non-public IP's"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser les adresses IP privées"
msgid "Applying changes"
-msgstr ""
+msgstr "Application des modifications"
msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de base"
msgid ""
"Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
msgstr ""
msgid "Bind Network"
-msgstr ""
+msgstr "Réseau Attaché"
msgid "Binding to a specific network not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Attacher à un réseau spécifique n'est pas pris en charge"
msgid ""
"BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
"for communication with DDNS Provider!"
msgstr ""
+"Le nslookup et le Wget de BusyBox ne permettent pas de spécifier la version "
+"IP à utiliser pour la communication avec le fournisseur DDNS !"
msgid ""
"BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
"of default UDP when requesting DNS server!"
msgstr ""
+"Le nslookup et l'hostip de BusyBox ne permettent pas de spécifier "
+"l'utilisation de TCP au lieu de l'UDP par défaut lors de la demande de "
+"serveur DNS !"
msgid ""
"BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
"Servers correctly!"
msgstr ""
+"Le nslookup de BusyBox dans la version compilée actuelle ne gère pas "
+"correctement les serveurs DNS donnés !"
msgid "Casual users should not change this setting"
msgstr ""
msgid "Change provider"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le fournisseur"
msgid "Check Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier l'intervale"
msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Récupération des données…"
msgid "Config error"
msgstr ""
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration"
msgid ""
"Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
"application."
msgstr ""
+"Configurez ici les détails de tous les services DNS dynamiques, y compris "
+"cette application LuCI."
msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
msgstr ""
msgid "Current setting"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre courant"
msgid ""
"Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
msgstr ""
+"Script de mise à jour personnalisé à utiliser pour mettre à jour votre "
+"fournisseur DDNS."
msgid "Custom update-URL"
msgstr "URL de mise à jour personnalisée"
msgid "Custom update-script"
-msgstr ""
+msgstr "Script de mise à jour personnalisé"
msgid "DDNS Autostart disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage automatique DDNS désactivé"
msgid "DDNS Client Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration du client DDNS"
msgid "DDNS Client Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentation du client DDNS"
msgid "DDNS Service provider"
-msgstr ""
+msgstr "Fournisseur de service de DDNS"
msgid "DNS requests via TCP not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Les requêtes DNS via TCP ne sont pas prises en charge"
msgid "DNS-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur DNS"
msgid "Date format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de date"
msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'interface depuis laquelle lire les adresses IP système"
msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
msgstr ""
msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
msgstr ""
+"Définit quelle adresse IP 'IPv4/IPv6' est à envoyer au fournisseur DDNS"
msgid "Details for"
-msgstr ""
+msgstr "Détails pour"
msgid "Directory contains Log files for each running section"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Désactivé"
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domaine"
msgid "Dynamic DNS"
msgstr "DNS Dynamique"
"que changeant dynamiquement d'adresse IP."
msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
-msgstr ""
+msgstr "Activez la communication sécurisée avec le fournisseur DDNS"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur"
msgid "Error Retry Counter"
-msgstr ""
+msgstr "Compteur de tentatives d'erreur"
msgid "Error Retry Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle de relance d'erreur"
msgid "Event Network"
-msgstr ""
+msgstr "Évènement réseau"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier"
msgid "File not found"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier introuvable"
msgid "File not found or empty"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier introuvable ou vide"
msgid ""
"Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
"run DDNS scripts with all options"
msgstr ""
+"Suivez ce lien<br />Vous trouverez plus de conseils pour optimiser votre "
+"système afin d'exécuter des scripts DDNS avec toutes les options"
msgid "For detailed information about parameter settings look here."
msgstr ""
+"Pour des informations détaillées sur les réglages des paramètres, regardez "
+"ici."
msgid "For supported codes look here"
-msgstr ""
+msgstr "Pour les codes pris en charge, regardez ici"
msgid "Force IP Version"
-msgstr ""
+msgstr "Forcer la version IP"
msgid "Force IP Version not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Forcer la version IP n'est pas pris en charge"
msgid "Force Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle pour le forçage"
msgid "Force TCP on DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Forcer TCP sur DNS"
msgid "Forced IP Version don't matched"
msgstr ""
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
msgid "Format: IP or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Format : IP ou FQDN"
msgid ""
"GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
"interface."
msgstr ""
+"GNU Wget utilisera l'IP du réseau donné, cURL utilisera l'interface physique."
msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres généraux"
msgid "HTTPS not supported"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS non pris en charge"
msgid "Hints"
-msgstr ""
+msgstr "Conseils"
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
msgstr ""
+"Nom d'hôte/FQDN à valider, si une mise à jour IP se produit ou si nécessaire"
msgid "IP address source"
-msgstr ""
+msgstr "Source de l'adresse IP"
msgid "IP address version"
-msgstr ""
+msgstr "Version de l'adresse IP"
msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv4"
msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
-msgstr ""
+msgstr "L'adresse IPv6 doit être donnée entre crochets"
msgid ""
"IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
"the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
"your system to the latest OpenWrt Release"
msgstr ""
+"L'IPv6 est actuellement non pris en charge (complètement) par ce système<br /"
+">Veuillez suivre les applications sur la page d'accueil de OpenWrt pour "
+"activer la prise en charge de l'IPv6<br />ou mettez à jour votre système "
+"vers la dernière version de OpenWrt."
msgid "IPv6 not supported"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 non pris en charge"
msgid "IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv6"
msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
msgstr ""
"If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
"from LuCI interface nor from console"
msgstr ""
+"Si cette section de service est désactivée, elle n'a pas pu être démarrée."
+"<br /> Ni à partir de l'interface LuCI ni à partir de la console"
msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
msgstr ""
+"Si vous utilisez une communication sécurisée, vous devez vérifier les "
+"certificats de serveur !"
msgid ""
"If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
msgid ""
"In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
msgstr ""
+"Dans certaines versions, cURL/libcurl dans OpenWrt est compilé sans prise en "
+"charge de proxy."
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Infos"
msgid ""
"Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/"
"ssl/certs default directory"
msgstr ""
+"Installez le paquet 'ca-certificats' ou les certificats nécessaires à la "
+"main dans le répertoire par défaut /etc/ssl/certs"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
msgstr ""
+"Il N'EST PAS recommandé aux utilisateurs non avertis de modifier les "
+"paramètres sur cette page."
msgid "Last Update"
-msgstr ""
+msgstr "Dernière mise à jour"
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement"
msgid "Log File Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visualiseur de fichier de journa"
msgid "Log directory"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire de journal"
msgid "Log length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur du journal"
msgid "Log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Connectez-vous au fichier"
msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Connectez-vous à syslog"
msgid "Lookup Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher le nom d'hôte"
msgid "NOT installed"
-msgstr ""
+msgstr "NON installé"
msgid ""
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
"communication."
msgstr ""
+"Ni GNU Wget avec SSL ni cURL installé pour sélectionner un réseau à utiliser "
+"pour la communication."
msgid ""
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via "
"HTTPS protocol."
msgstr ""
+"Ni GNU Wget avec SSL ni cURL installé pour prendre en charge les mises à "
+"jour sécurisées via le protocole HTTPS."
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
-msgstr ""
+msgstr "Réseau sur lequel les scripts ddns-updater seront démarrés"
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Jamais"
msgid "Next Update"
-msgstr ""
+msgstr "Prochaine mise à jour"
msgid "No certificates found"
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a aucun certificat"
msgid "No data"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de données"
msgid "No logging"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de journaux"
msgid "Non-public and by default blocked IP's"
-msgstr ""
+msgstr "IP non publiques et par défaut bloquées"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Remarque"
msgid "Number of last lines stored in log files"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de dernières lignes stockées dans les fichiers journaux"
msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
msgstr ""
+"FACULTATIF: Force l'utilisation de la communication IPv4/IPv6 uniquement."
msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
msgstr ""
+"FACULTATIF: Forcez l'utilisation de TCP au lieu d'UDP par défaut sur les "
+"requêtes DNS."
msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
-msgstr ""
+msgstr "FACULTATIF : Réseau à utiliser pour la communication"
msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
-msgstr ""
+msgstr "OPCIONAL : Servidor Proxy para detección y actualizaciones."
msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
msgstr ""
+"FACULTATIF : Utilisez un serveur DNS autre que celui par défaut pour "
+"détecter 'IP enregistrée'."
msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
msgstr ""
+"En cas d'erreur, le script réessayera l'action ayant échoué après un délai "
+"donné"
msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
msgstr ""
+"En cas d'erreur, le script arrêtera l'exécution après un nombre donné de "
+"tentatives"
msgid "OpenWrt Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki de OpenWrt"
msgid "Optional Encoded Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre codé en option"
msgid "Optional Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre facultatif"
msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Facultatif: Remplace [PARAMENC] dans Update-URL (URL encodée)"
msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Facultatif: Remplace [PARAMOPT] dans Update-URL (NON codé URL)"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Vue d'ensemble"
msgid "PROXY-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur proxy"
msgid "PROXY-Server not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur proxy non pris en charge"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin vers le certificat CA"
msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez d'abord [Enregistrer et appliquer] vos modifications"
msgid "Please press [Read] button"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez appuyer sur le bouton [Lire]"
msgid "Please update to the current version!"
msgstr ""
msgid "Process ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de processus"
msgid "Read / Reread log file"
-msgstr ""
+msgstr "Lire/Relire le fichier de journal"
msgid "Really change DDNS provider?"
msgstr ""
msgid "Registered IP"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IP enregistrée"
msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
msgstr ""
msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Remplace [MOT DE PASSE] dans Update-URL (URL encodée)"
msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Remplace [NON D'UTILISATEUR] dans Update-URL (URL encodée)"
msgid "Run once"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter une fois"
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script"
msgid "Show more"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher plus"
msgid "Software update required"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour du logiciel requise"
msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
msgstr ""
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer"
msgid "Start / Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer/Arrêter"
msgid "Status directory"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire d'état"
msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêté"
msgid ""
"The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
msgstr ""
msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
-msgstr ""
+msgstr "Le paramètre par défaut de '0' réessayera à l'infini."
msgid "There is no service configured."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a aucun service configuré"
msgid "Timer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de la minuterie"
msgid "To change global settings click here"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez ici pour modifier les paramètres généraux"
msgid "To use cURL activate this option."
msgstr ""
msgstr "URL"
msgid "URL to detect"
-msgstr ""
+msgstr "URL a détecter"
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur inconnue"
msgid ""
"Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
"instructions you will find on their WEB page."
msgstr ""
+"Mettre à jour l'URL à utiliser pour mettre à jour votre fournisseur DDNS."
+"<br /> Suivez les instructions que vous trouverez sur leur page WEB."
msgid "Update error"
msgstr ""
msgid "Use HTTP Secure"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez HTTP Secure"
msgid "Use cURL"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez cURL"
msgid "User defined script to read systems IP-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Script défini par l'utilisateur pour lire l'adresse IP des systèmes"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Using specific DNS Server not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation d'un serveur DNS spécifique non pris en charge"
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version"
msgid "Version Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations de version"
msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "En attente d'application des modifications…"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement"
msgid ""
"Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
msgstr ""
+"Écrit des messages détaillés dans le fichier journal. Le fichier sera "
+"tronqué automatiquement."
msgid ""
"Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
"syslog."
msgstr ""
+"Écrit les messages de journal dans syslog. Les erreurs critiques seront "
+"toujours écrites dans syslog."
msgid ""
"You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
"package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP."
msgstr ""
+"Vous devez installer le package 'bind-host' ou 'knot-host' ou 'drill' ou "
+"'hostip', si vous devez spécifier un serveur DNS pour détecter votre IP "
+"enregistrée."
msgid ""
"You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS "
"requests."
msgstr ""
+"Vous devez installer le package 'bind-host' ou 'knot-host' ou 'drill' pour "
+"les requêtes DNS."
msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez installer le paquet 'wget' ou 'curl' ou 'uclient-fetch'."
msgid ""
"You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-"
"*ssl' package."
msgstr ""
+"Vous devez installer 'wget' ou 'curl' ou 'uclient-fetch' avec le paquet "
+"'libustream-* ssl'."
msgid "You should install 'wget' or 'curl' package."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez installer le package «wget» ou «curl»."
msgid ""
"You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl."
msgstr ""
+"Vous devez installer le paquet 'wget' ou 'uclient-fetch' ou remplacer "
+"libcurl."
msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
msgstr ""
+"cURL est installé, mais libcurl a été compilé sans prise en charge proxy."
msgid "cURL without Proxy Support"
-msgstr ""
+msgstr "cURL sans prise en charge proxy"
msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "config error"
-msgstr ""
+msgstr "erreur de configuration"
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "jours"
msgid "directory or path/file"
-msgstr ""
+msgstr "répertoire ou chemin/fichier"
msgid "either url or script could be set"
msgstr ""
msgid "enable here"
-msgstr ""
+msgstr "activer ici"
msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
msgstr ""
msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "aide"
msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "heures"
msgid "installed"
-msgstr ""
+msgstr "installé"
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
msgstr ""
msgid "minimum value '0'"
-msgstr ""
+msgstr "valeur minimum « 0 »"
msgid "minimum value '1'"
-msgstr ""
+msgstr "valeur minimum « 1 »"
msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "valeur minimum 5 minutes == 300 secondes"
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minutes"
msgid "missing / required"
-msgstr ""
+msgstr "manquant/requis"
msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
msgstr ""
msgid "must start with 'http://'"
-msgstr ""
+msgstr "doit commencer par « http:// »"
msgid "nc (netcat) can not connect"
msgstr ""
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "jamais"
msgid "no data"
-msgstr ""
+msgstr "pas de données"
msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ou"
msgid "or higher"
-msgstr ""
+msgstr "ou plus grand"
msgid "please disable"
msgstr ""
msgid "please remove entry"
-msgstr ""
+msgstr "veuillez supprimer l'entrée"
msgid "please select 'IPv4' address version"
-msgstr ""
+msgstr "veuillez sélectionner la version de l'adresse « IPv4 »"
msgid "please select 'IPv4' address version in"
-msgstr ""
+msgstr "veuillez sélectionner la version de l'adresse « IPv4 » dans"
msgid "please set to 'default'"
msgstr ""
msgid "proxy port missing"
-msgstr ""
+msgstr "port de proxy manquant"
msgid "required"
-msgstr ""
+msgstr "requis"
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "secondes"
msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
msgstr ""
+"exécuter HTTPS sans vérification des certificats de serveur (non sécurisé)"
msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "erreur inconnue"
msgid "unspecific error"
msgstr ""