msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-02 19:52+0200\n"
-"Last-Translator: obsy <cezary@eko.one.pl>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-12 20:02+0000\n"
+"Last-Translator: Marcin Net <marcin.net@linux.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
+"luciapplicationsstatistics/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
msgid "APC UPS"
-msgstr ""
+msgstr "APC UPS"
msgid "APCUPS Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki APCUPS"
msgid "Action (target)"
msgstr "Akcja (cel)"
msgstr "Dodaj komendę powiadamiającą"
msgid "Aggregate number of connected users"
-msgstr ""
+msgstr "Łączna liczba podłączonych użytkowników"
msgid "Base Directory"
msgstr "Główny katalog"
msgstr "Podstawowy monitoring"
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Kontekst cpu przełącza konfigurację wtyczek"
msgid "CPU Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Częstotliwość procesora"
msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki częstotliwości procesora"
msgid "CPU Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja CPU"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki procesora"
msgid "CSV Output"
msgstr "Wyjście CSV"
msgid "CSV Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja CSV"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki CSV"
msgid "Cache collected data for"
-msgstr "Ciasteczka zbierane dla"
+msgstr "W pamięci podręcznej gromadzone są dane dla"
msgid "Cache flush interval"
-msgstr "Odstępy czyszczenia cache"
+msgstr "Interwał opróżniania pamięci podręcznej"
msgid "Chain"
msgstr "Łańcuch"
"different plugins. On this page you can change general settings for the "
"collectd daemon."
msgstr ""
-"Collectd to mały deomon do zbieranie danych z różnych źródeł za pomocą "
+"Collectd jest małym demonem do zbieranie danych z różnych źródeł za pomocą "
"różnych wtyczek. Na tej stronie można zmienić ogólne ustawienia demona "
"collectd."
msgstr "Conntrack"
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja wtyczki Conntrack"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki conntrack"
msgid "Context Switches"
-msgstr ""
+msgstr "Przełączniki kontekstu"
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki DF"
msgstr "Katalog podkonfiguracji"
msgid "Disk Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja wtyczki dysk"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki dysku"
msgid "Disk Space Usage"
msgstr "Zużycie przestrzeni dyskowej"
msgstr "Przedział czasu wyświetlania »"
msgid "E-Mail Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja wtyczki E-mail"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki email"
msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "Email"
msgid "Empty value = monitor all"
-msgstr ""
+msgstr "Pusta wartość = monitoruj wszystko"
msgid "Enable this plugin"
msgstr "Włącz tę wtyczkę"
msgid "Entropy"
-msgstr ""
+msgstr "Entropia"
msgid "Entropy Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki entropii"
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
msgstr "Monitorowanie filtra klas"
msgid "Firewall"
-msgstr "Firewall"
+msgstr "Zapora sieciowa"
msgid "Flush cache after"
-msgstr "Opróżnić cache po"
+msgstr "Opróżnienie pamięci podręcznej po"
msgid "Forwarding between listen and server addresses"
-msgstr "Przekazać przez słuchacza na adres serwera"
+msgstr "Przekazywanie przez słuchacza na adres serwera"
msgid "Gather compression statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Zbieranie statystyk kompresji"
msgid "General plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczki ogólne"
msgid "Generate a separate graph for each logged user"
-msgstr ""
+msgstr "Generowanie oddzielnego wykresu dla każdego zalogowanego użytkownika"
msgid "Graphs"
msgstr "Wykresy"
msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
msgstr ""
+"Przytrzymaj klawisz Ctrl, aby wybrać wiele elementów lub odznaczyć pozycje."
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgstr "Interfejs przychodzący"
msgid "Interface Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja wtyczki Interfejs"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki interfejsu"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfejsy"
msgstr "Nasłuchuj host"
msgid "Listen port"
-msgstr "Nasłuchuj port"
+msgstr "Nasłuchiwany port"
msgid "Listener interfaces"
msgstr "Interfejsy nasłuchującego"
msgid "Load Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja wtyczki Obciążenie"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki obciążenie"
msgid ""
"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
"average RRAs'"
msgstr ""
+"Wartości maksymalne dla okresu mogą być używane zamiast średnich, gdy nie "
+"jest używana \"tylko średnia usługa RRAs\""
msgid "Maximum allowed connections"
-msgstr "Maksymalna ilość połączeń"
+msgstr "Maksymalne dozwolone połączenia"
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
msgid "Memory Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja wtyczki Pamięć"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki pamięci"
msgid "Monitor all except specified"
msgstr "Monitoruj wszystko oprócz podanych"
msgstr "Monitoruj wszystkie lokalne otwarte porty"
msgid "Monitor all sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorowanie wszystkich czujników"
msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie(-a) monitorujące/strefa(-y) cieplna(-e)"
msgid "Monitor devices"
msgstr "Monitoruj urządzenia"
msgstr "Monitoruj system plików"
msgid "Monitor host"
-msgstr ""
+msgstr "Monitoruj hosta"
msgid "Monitor hosts"
msgstr "Monitoruj hosty"
msgstr "Sieć"
msgid "Network Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja wtyczki Sieć"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki sieć"
msgid "Network plugins"
msgstr "Wtyczki sieciowe"
"Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
"directory and all its parent directories need to be world readable."
msgstr ""
+"Uwaga: ponieważ strony są renderowane przez użytkownika \"nikt\", pliki *. "
+"RRD, katalog przechowywania i wszystkie jego katalogi nadrzędne muszą być "
+"czytelne dla świata."
msgid "Number of threads for data collection"
msgstr "Liczba wątków do zbierania danych"
msgstr "Twórz tylko średnie archiwa RRA"
msgid "OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN"
msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki OpenVPN"
msgid "OpenVPN status files"
-msgstr ""
+msgstr "Pliki statusu OpenVPN"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
msgstr "Port"
msgid "Port for apcupsd communication"
-msgstr ""
+msgstr "Port komunikacji z apcupsd"
msgid "Processes"
-msgstr "Procesy"
+msgstr "Procesy systemowe"
msgid "Processes Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja wtyczki Procesy"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki procesów systemowych"
msgid "Processes to monitor separated by space"
msgstr "Monitorowane procesy oddzielone spacją"
msgstr "RRD XFiles Factor"
msgid "RRD heart beat interval"
-msgstr "RRD heart beat interval"
+msgstr "Częstotliwość interwału RRD"
msgid "RRD step interval"
-msgstr "RRD Krok interval"
+msgstr "Częstotliwość zmian RRD"
msgid "RRDTool"
msgstr "RRDTool"
msgstr "Sekundy"
msgid "Sensor list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista czujników"
msgid "Sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Czujniki"
msgid "Sensors Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczek czujników"
msgid "Server host"
-msgstr "Host serwer"
+msgstr "Host serwera"
msgid "Server port"
msgstr "Port serwera"
msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja"
msgid "Shaping class monitoring"
msgstr "Shaping Klasa Monitoring"
msgid "Show max values instead of averages"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż wartości maksymalne zamiast średnich"
msgid "Socket file"
msgstr "Plik Gniazdo"
msgstr "Określa jakie informacje zbierać o globalnej topologii."
msgid "Splash Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Dzierżawy Splash"
msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki dzierżaw Splash"
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
msgstr "Połączenia TCP"
msgid "TCPConns Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja wtyczki Połączenia TCP"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki TCPConns"
msgid "TTL for network packets"
msgstr "TTL dla pakietów sieciowych"
msgstr "TTL dla pakietów ping"
msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+msgstr "Tablica"
msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka apcups zbiera statystyki dotyczące zasilacza apc ups."
msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
-msgstr "Wtyczka Nut Informuje o Nie przerywalnym Zasilaniu"
+msgstr "Wtyczka nut odczytuje informacje o zasilaczach bezprzerwowych."
msgid ""
"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
"plugin of OLSRd."
msgstr ""
-"Wtyczka OLSRd odczytuje informacje o sieciach mesh z wtyczki txtinfo dla "
-"OLSRd."
+"Wtyczka olsrd odczytuje informacje o sieciach mesh z wtyczki txtinfo dla "
+"olsrd."
msgid ""
"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
"status."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka openvpn gromadzi informacje o aktualnym stanie połączenia vpn."
msgid ""
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
"connections."
-msgstr "Wtyczka Conntrack zbiera statystyki o liczbie śledzonych połączeń."
+msgstr ""
+"Wtyczka conntrack zbiera statystyki dotyczące liczby śledzonych połączeń."
msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
-msgstr "Wtyczka CPU zbiera podstawowe statystyki o użyciu procesora"
+msgstr ""
+"Wtyczka cpu zbiera podstawowe statystyki dotyczące wykorzystania procesora."
msgid ""
"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
"processing by external programs."
msgstr ""
-"Wtyczka CSV gromadzi zebrane dane w formacie plików csv do dalszej obróbki "
-"przez zewnętrzne programy."
+"Wtyczka csv przechowuje zebrane dane w formacie pliku csv do dalszego "
+"przetwarzania przez zewnętrzne programy."
msgid ""
"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
"devices, mount points or filesystem types."
msgstr ""
-"Wtyczka \"df\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania miejsca na różnych "
-"urządzenia, dyskach i systemach plików."
+"Wtyczka df zbiera statystyki dotyczące wykorzystania miejsca na dysku na "
+"różnych urządzeniach, punktach montowania lub typach plików."
msgid ""
"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
"be used in other ways as well."
msgstr ""
-"Wtyczka Email Tworzy gniazdo w unix do transmisji statystyki-poczty do "
+"Wtyczka email tworzy gniazdo w unix do transmisji statystyki-poczty do "
"demona collectd. This plugin is primarily intended to be used in conjunction "
"with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can be used in other ways as "
"well."
msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka entropii gromadzi statystyki dotyczące dostępnej entropii."
msgid ""
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
"external processes when certain threshold values have been reached."
msgstr ""
-"Wtyczka Exec startuje zewnętzną komendę do czytnika values z lub do procesu "
-"zewnętrznego powiadomienia gdy wartość została zmieniona"
+"Wtyczka wykonawcza uruchamia zewnętrzne polecenia odczytu wartości z "
+"procesów zewnętrznych lub powiadomienia o osiągnięciu określonych wartości "
+"progowych."
msgid ""
"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
-msgstr "Wtyczka \"interface\" zbiera statystyki z wybranych interfejsów."
+msgstr ""
+"Wtyczka interfejsu gromadzi statystyki ruchu na wybranych interfejsach."
msgid ""
"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
msgstr ""
-"Wtyczka \"irq\" monitoruje liczbę przerwań na sekundę dla każdego wybranego "
-"przerwania. Jeśli nie wybrano żadnego przerwania, monitoruje wszystkie."
+"Wtyczka irq monitoruje częstotliwość występowania problemów na sekundę dla "
+"każdego wybranego przerwania. Jeśli nie wybrano żadnego przerwania, "
+"wszystkie przerwy są monitorowane."
msgid ""
"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
"and quality."
msgstr ""
-"Wtyczka \"iwinfo\" zbiera statystyki o sygnale, zakłóceniach i jakości sieci "
-"WiFi."
+"Wtyczka iwinfo zbiera statystyki dotyczące siły sygnału bezprzewodowego, "
+"szumów i jakości."
msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
-msgstr "Wtyczka \"load\" zbiera statystyki o ogólnych obciążeniu systemu."
+msgstr ""
+"Wtyczka obciążenia gromadzi statystyki dotyczące ogólnego obciążenia systemu."
msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
-msgstr "Wtyczka \"memory\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania pamięci."
+msgstr "Wtyczka pamięci zbiera statystyki dotyczące wykorzystania pamięci."
msgid ""
"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
"the roundtrip time for each host."
msgstr ""
-"Wtyczka \"ping\" wysyła komunikaty icmp i nasłuchuje odpowiedzi z wybranych "
-"hostów oraz mierzy czasy odpowiedzi zwrotnych dla każdego z nich."
+"Wtyczka ping wysyła odpowiedzi icmp echo do wybranych hostów i mierzy czas "
+"podróży w obie strony dla każdego z nich."
msgid ""
"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
"directory. This can render the device unusable!</strong>"
msgstr ""
"Wtyczki rrdtool przechowuje zebrane dane w plikach RRD, które są "
-"wykorzystywane do tworzenia diagramów. <br /> <br /> <strong> Ostrzeżenie:. "
+"wykorzystywane do tworzenia diagramów. <br/> <br /> <strong> Ostrzeżenie:. "
"Ustawianie błędnej wartości może spowodować bardzo wysokie zużycie pamięci w "
"katalogu tymczasowym. Może to sprawić, że urządzenie nie będzie nadawało się "
"do użytku! </strong>"
"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
"statistics."
msgstr ""
+"Wtyczka czujników wykorzystuje strukturę Linux Sensors do zbierania "
+"statystyk środowiskowych."
msgid ""
"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
"leases."
msgstr ""
+"Wtyczka dzierżaw Splash używa libuci do zbierania statystyk o dzierżawach "
+"Splash."
msgid ""
"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
"render diagram images."
msgstr ""
+"Pakiet statystyk używa <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> do "
+"zbierania danych i <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> do "
+"renderowania obrazów diagramu."
msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
"read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
"read, e.g. thermal_zone1 )"
msgstr ""
+"Wtyczka termiczna monitoruje temperaturę systemu. Dane są zwykle odczytywane "
+"z /sys/class/thermal/*/temp ( '*' oznacza urządzenie termiczne, które ma być "
+"odczytywane, np. thermal_zone1 )"
msgid ""
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
"danych zebranych z bieżącej instancji collectd."
msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka uptime zbiera statystyki dotyczące czasu pracy systemu."
msgid "Thermal"
-msgstr ""
+msgstr "Termika"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki termicznej"
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
+"Wtyczka ta gromadzi statystyki dotyczące przełączników kontekstowych "
+"procesora."
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
+"Ten plugin gromadzi statystyki dotyczące skalowania częstotliwości procesora."
msgid ""
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
msgstr "UPS"
msgid "UPS Plugin Configuration"
-msgstr "Plugin Konfiguracji UPS"
+msgstr "Konfiguracja wtyczek UPS"
msgid "UPS name in NUT ups@host format"
msgstr "Format nazwa UPS w NUT ups@host"
msgstr "Konfiguracja wtyczki UnixSock"
msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Czas pracy"
msgid "Uptime Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki czasu pracy"
msgid "Use improved naming schema"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj ulepszonego schematu nazewnictwa"
msgid "Used PID file"
msgstr "Używany plik PID"
msgstr "Pełny monitoring"
msgid "Wireless"
-msgstr "WiFi"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa"
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja bezprzewodowego pluginu iwinfo"
msgid ""
"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
msgstr ""
+"Możesz zainstalować dodatkowe wtyczki collectd-mod-*, aby włączyć więcej "
+"statystyk."
msgid "e.g. br-ff"
msgstr "np. br-ff"
msgstr "sekundy; wielokrotnie oddzielone spacją"
msgid "server interfaces"
-msgstr "interfejsy serwera"
+msgstr "Interfejsy serwera"
#~ msgid "Collectd"
#~ msgstr "Collectd"