treewide: i18n - sync translations and backport from 19.07 and master
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / pl / statistics.po
index 6e34ce0725824ef37930a01d4892c2707ecdbcdb..6b28b9f77d092b4001a48a5a94d8afbd06edc737 100644 (file)
@@ -3,22 +3,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-02 19:52+0200\n"
-"Last-Translator: obsy <cezary@eko.one.pl>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-12 20:02+0000\n"
+"Last-Translator: Marcin Net <marcin.net@linux.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
+"luciapplicationsstatistics/pl/>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
 
 msgid "APC UPS"
-msgstr ""
+msgstr "APC UPS"
 
 msgid "APCUPS Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki APCUPS"
 
 msgid "Action (target)"
 msgstr "Akcja (cel)"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgid "Add notification command"
 msgstr "Dodaj komendę powiadamiającą"
 
 msgid "Aggregate number of connected users"
-msgstr ""
+msgstr "Łączna liczba podłączonych użytkowników"
 
 msgid "Base Directory"
 msgstr "Główny katalog"
@@ -45,28 +46,28 @@ msgid "Basic monitoring"
 msgstr "Podstawowy monitoring"
 
 msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Kontekst cpu przełącza konfigurację wtyczek"
 
 msgid "CPU Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Częstotliwość procesora"
 
 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki częstotliwości procesora"
 
 msgid "CPU Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja CPU"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki procesora"
 
 msgid "CSV Output"
 msgstr "Wyjście CSV"
 
 msgid "CSV Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja CSV"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki CSV"
 
 msgid "Cache collected data for"
-msgstr "Ciasteczka zbierane dla"
+msgstr "W pamięci podręcznej gromadzone są dane dla"
 
 msgid "Cache flush interval"
-msgstr "Odstępy czyszczenia cache"
+msgstr "Interwał opróżniania pamięci podręcznej"
 
 msgid "Chain"
 msgstr "Łańcuch"
@@ -88,7 +89,7 @@ msgid ""
 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
 "collectd daemon."
 msgstr ""
-"Collectd to mały deomon do zbieranie danych z różnych źródeł za pomocą "
+"Collectd jest małym demonem do zbieranie danych z różnych źródeł za pomocą "
 "różnych wtyczek. Na tej stronie można zmienić ogólne ustawienia demona "
 "collectd."
 
@@ -96,10 +97,10 @@ msgid "Conntrack"
 msgstr "Conntrack"
 
 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja wtyczki Conntrack"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki conntrack"
 
 msgid "Context Switches"
-msgstr ""
+msgstr "Przełączniki kontekstu"
 
 msgid "DF Plugin Configuration"
 msgstr "Konfiguracja wtyczki DF"
@@ -126,7 +127,7 @@ msgid "Directory for sub-configurations"
 msgstr "Katalog podkonfiguracji"
 
 msgid "Disk Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja wtyczki dysk"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki dysku"
 
 msgid "Disk Space Usage"
 msgstr "Zużycie przestrzeni dyskowej"
@@ -141,22 +142,22 @@ msgid "Display timespan »"
 msgstr "Przedział czasu wyświetlania »"
 
 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja wtyczki E-mail"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki email"
 
 msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "Email"
 
 msgid "Empty value = monitor all"
-msgstr ""
+msgstr "Pusta wartość = monitoruj wszystko"
 
 msgid "Enable this plugin"
 msgstr "Włącz tę wtyczkę"
 
 msgid "Entropy"
-msgstr ""
+msgstr "Entropia"
 
 msgid "Entropy Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki entropii"
 
 msgid "Exec"
 msgstr "Exec"
@@ -168,22 +169,22 @@ msgid "Filter class monitoring"
 msgstr "Monitorowanie filtra klas"
 
 msgid "Firewall"
-msgstr "Firewall"
+msgstr "Zapora sieciowa"
 
 msgid "Flush cache after"
-msgstr "Opróżnić cache po"
+msgstr "Opróżnienie pamięci podręcznej po"
 
 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
-msgstr "Przekaz przez słuchacza na adres serwera"
+msgstr "Przekazywanie przez słuchacza na adres serwera"
 
 msgid "Gather compression statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Zbieranie statystyk kompresji"
 
 msgid "General plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczki ogólne"
 
 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
-msgstr ""
+msgstr "Generowanie oddzielnego wykresu dla każdego zalogowanego użytkownika"
 
 msgid "Graphs"
 msgstr "Wykresy"
@@ -216,6 +217,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
 msgstr ""
+"Przytrzymaj klawisz Ctrl, aby wybrać wiele elementów lub odznaczyć pozycje."
 
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
@@ -236,7 +238,7 @@ msgid "Incoming interface"
 msgstr "Interfejs przychodzący"
 
 msgid "Interface Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja wtyczki Interfejs"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki interfejsu"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfejsy"
@@ -259,27 +261,29 @@ msgid "Listen host"
 msgstr "Nasłuchuj host"
 
 msgid "Listen port"
-msgstr "Nasłuchuj port"
+msgstr "Nasłuchiwany port"
 
 msgid "Listener interfaces"
 msgstr "Interfejsy nasłuchującego"
 
 msgid "Load Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja wtyczki Obciążenie"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki obciążenie"
 
 msgid ""
 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
 "average RRAs'"
 msgstr ""
+"Wartości maksymalne dla okresu mogą być używane zamiast średnich, gdy nie "
+"jest używana \"tylko średnia usługa RRAs\""
 
 msgid "Maximum allowed connections"
-msgstr "Maksymalna ilość połączeń"
+msgstr "Maksymalne dozwolone połączenia"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Pamięć"
 
 msgid "Memory Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja wtyczki Pamięć"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki pamięci"
 
 msgid "Monitor all except specified"
 msgstr "Monitoruj wszystko oprócz podanych"
@@ -288,10 +292,10 @@ msgid "Monitor all local listen ports"
 msgstr "Monitoruj wszystkie lokalne otwarte porty"
 
 msgid "Monitor all sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorowanie wszystkich czujników"
 
 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie(-a) monitorujące/strefa(-y) cieplna(-e)"
 
 msgid "Monitor devices"
 msgstr "Monitoruj urządzenia"
@@ -303,7 +307,7 @@ msgid "Monitor filesystem types"
 msgstr "Monitoruj system plików"
 
 msgid "Monitor host"
-msgstr ""
+msgstr "Monitoruj hosta"
 
 msgid "Monitor hosts"
 msgstr "Monitoruj hosty"
@@ -339,7 +343,7 @@ msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
 msgid "Network Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja wtyczki Sieć"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki sieć"
 
 msgid "Network plugins"
 msgstr "Wtyczki sieciowe"
@@ -351,6 +355,9 @@ msgid ""
 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
 "directory and all its parent directories need to be world readable."
 msgstr ""
+"Uwaga: ponieważ strony są renderowane przez użytkownika \"nikt\", pliki *. "
+"RRD, katalog przechowywania i wszystkie jego katalogi nadrzędne muszą być "
+"czytelne dla świata."
 
 msgid "Number of threads for data collection"
 msgstr "Liczba wątków do zbierania danych"
@@ -365,13 +372,13 @@ msgid "Only create average RRAs"
 msgstr "Twórz tylko średnie archiwa RRA"
 
 msgid "OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN"
 
 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki OpenVPN"
 
 msgid "OpenVPN status files"
-msgstr ""
+msgstr "Pliki statusu OpenVPN"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
@@ -392,13 +399,13 @@ msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 msgid "Port for apcupsd communication"
-msgstr ""
+msgstr "Port komunikacji z apcupsd"
 
 msgid "Processes"
-msgstr "Procesy"
+msgstr "Procesy systemowe"
 
 msgid "Processes Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja wtyczki Procesy"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki procesów systemowych"
 
 msgid "Processes to monitor separated by space"
 msgstr "Monitorowane procesy oddzielone spacją"
@@ -413,10 +420,10 @@ msgid "RRD XFiles Factor"
 msgstr "RRD XFiles Factor"
 
 msgid "RRD heart beat interval"
-msgstr "RRD heart beat interval"
+msgstr "Częstotliwość interwału RRD"
 
 msgid "RRD step interval"
-msgstr "RRD Krok interval"
+msgstr "Częstotliwość zmian RRD"
 
 msgid "RRDTool"
 msgstr "RRDTool"
@@ -434,28 +441,28 @@ msgid "Seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
 msgid "Sensor list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista czujników"
 
 msgid "Sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Czujniki"
 
 msgid "Sensors Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczek czujników"
 
 msgid "Server host"
-msgstr "Host serwer"
+msgstr "Host serwera"
 
 msgid "Server port"
 msgstr "Port serwera"
 
 msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja"
 
 msgid "Shaping class monitoring"
 msgstr "Shaping Klasa Monitoring"
 
 msgid "Show max values instead of averages"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż wartości maksymalne zamiast średnich"
 
 msgid "Socket file"
 msgstr "Plik Gniazdo"
@@ -479,10 +486,10 @@ msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
 msgstr "Określa jakie informacje zbierać o globalnej topologii."
 
 msgid "Splash Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Dzierżawy Splash"
 
 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki dzierżaw Splash"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statystyki"
@@ -507,7 +514,7 @@ msgid "TCP Connections"
 msgstr "Połączenia TCP"
 
 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja wtyczki Połączenia TCP"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki TCPConns"
 
 msgid "TTL for network packets"
 msgstr "TTL dla pakietów sieciowych"
@@ -516,47 +523,49 @@ msgid "TTL for ping packets"
 msgstr "TTL dla pakietów ping"
 
 msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+msgstr "Tablica"
 
 msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka apcups zbiera statystyki dotyczące zasilacza apc ups."
 
 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
-msgstr "Wtyczka Nut Informuje o Nie przerywalnym Zasilaniu"
+msgstr "Wtyczka nut odczytuje informacje o zasilaczach bezprzerwowych."
 
 msgid ""
 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
 "plugin of OLSRd."
 msgstr ""
-"Wtyczka OLSRd odczytuje informacje o sieciach mesh z wtyczki txtinfo dla "
-"OLSRd."
+"Wtyczka olsrd odczytuje informacje o sieciach mesh z wtyczki txtinfo dla "
+"olsrd."
 
 msgid ""
 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
 "status."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka openvpn gromadzi informacje o aktualnym stanie połączenia vpn."
 
 msgid ""
 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
 "connections."
-msgstr "Wtyczka Conntrack zbiera statystyki o liczbie śledzonych połączeń."
+msgstr ""
+"Wtyczka conntrack zbiera statystyki dotyczące liczby śledzonych połączeń."
 
 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
-msgstr "Wtyczka CPU zbiera podstawowe statystyki o użyciu procesora"
+msgstr ""
+"Wtyczka cpu zbiera podstawowe statystyki dotyczące wykorzystania procesora."
 
 msgid ""
 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
 "processing by external programs."
 msgstr ""
-"Wtyczka CSV gromadzi zebrane dane w formacie plików csv do dalszej obróbki "
-"przez zewnętrzne programy."
+"Wtyczka csv przechowuje zebrane dane w formacie pliku csv do dalszego "
+"przetwarzania przez zewnętrzne programy."
 
 msgid ""
 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
 "devices, mount points or filesystem types."
 msgstr ""
-"Wtyczka \"df\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania miejsca na różnych "
-"urządzenia, dyskach i systemach plików."
+"Wtyczka df zbiera statystyki dotyczące wykorzystania miejsca na dysku na "
+"różnych urządzeniach, punktach montowania lub typach plików."
 
 msgid ""
 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
@@ -578,24 +587,26 @@ msgid ""
 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
 "be used in other ways as well."
 msgstr ""
-"Wtyczka Email Tworzy gniazdo w unix do transmisji statystyki-poczty do "
+"Wtyczka email tworzy gniazdo w unix do transmisji statystyki-poczty do "
 "demona collectd. This plugin is primarily intended to be used in conjunction "
 "with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can be used in other ways as "
 "well."
 
 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka entropii gromadzi statystyki dotyczące dostępnej entropii."
 
 msgid ""
 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
 "external processes when certain threshold values have been reached."
 msgstr ""
-"Wtyczka Exec startuje zewnętzną komendę do czytnika values z lub do procesu "
-"zewnętrznego powiadomienia gdy wartość została zmieniona"
+"Wtyczka wykonawcza uruchamia zewnętrzne polecenia odczytu wartości z "
+"procesów zewnętrznych lub powiadomienia o osiągnięciu określonych wartości "
+"progowych."
 
 msgid ""
 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
-msgstr "Wtyczka \"interface\" zbiera statystyki z wybranych interfejsów."
+msgstr ""
+"Wtyczka interfejsu gromadzi statystyki ruchu na wybranych interfejsach."
 
 msgid ""
 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
@@ -608,21 +619,23 @@ msgid ""
 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
 msgstr ""
-"Wtyczka \"irq\" monitoruje liczbę przerwań na sekundę dla każdego wybranego "
-"przerwania. Jeśli nie wybrano żadnego przerwania, monitoruje wszystkie."
+"Wtyczka irq monitoruje częstotliwość występowania problemów na sekundę dla "
+"każdego wybranego przerwania. Jeśli nie wybrano żadnego przerwania, "
+"wszystkie przerwy są monitorowane."
 
 msgid ""
 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
 "and quality."
 msgstr ""
-"Wtyczka \"iwinfo\" zbiera statystyki o sygnale, zakłóceniach i jakości sieci "
-"WiFi."
+"Wtyczka iwinfo zbiera statystyki dotyczące siły sygnału bezprzewodowego, "
+"szumów i jakości."
 
 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
-msgstr "Wtyczka \"load\" zbiera statystyki o ogólnych obciążeniu systemu."
+msgstr ""
+"Wtyczka obciążenia gromadzi statystyki dotyczące ogólnego obciążenia systemu."
 
 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
-msgstr "Wtyczka \"memory\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania pamięci."
+msgstr "Wtyczka pamięci zbiera statystyki dotyczące wykorzystania pamięci."
 
 msgid ""
 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
@@ -646,8 +659,8 @@ msgid ""
 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
 "the roundtrip time for each host."
 msgstr ""
-"Wtyczka \"ping\" wysyła komunikaty icmp i nasłuchuje odpowiedzi z wybranych "
-"hostów oraz mierzy czasy odpowiedzi zwrotnych dla każdego z nich."
+"Wtyczka ping wysyła odpowiedzi icmp echo do wybranych hostów i mierzy czas "
+"podróży w obie strony dla każdego z nich."
 
 msgid ""
 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
@@ -663,7 +676,7 @@ msgid ""
 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
 msgstr ""
 "Wtyczki rrdtool przechowuje zebrane dane w plikach RRD, które są "
-"wykorzystywane do tworzenia diagramów. <br /> <br /> <strong> Ostrzeżenie:. "
+"wykorzystywane do tworzenia diagramów. <br/> <br /> <strong> Ostrzeżenie:. "
 "Ustawianie błędnej wartości może spowodować bardzo wysokie zużycie pamięci w "
 "katalogu tymczasowym. Może to sprawić, że urządzenie nie będzie nadawało się "
 "do użytku! </strong>"
@@ -672,17 +685,24 @@ msgid ""
 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
 "statistics."
 msgstr ""
+"Wtyczka czujników wykorzystuje strukturę Linux Sensors do zbierania "
+"statystyk środowiskowych."
 
 msgid ""
 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
 "leases."
 msgstr ""
+"Wtyczka dzierżaw Splash używa libuci do zbierania statystyk o dzierżawach "
+"Splash."
 
 msgid ""
 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
 "render diagram images."
 msgstr ""
+"Pakiet statystyk używa <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> do "
+"zbierania danych i <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> do "
+"renderowania obrazów diagramu."
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
@@ -696,6 +716,9 @@ msgid ""
 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
 "read, e.g. thermal_zone1 )"
 msgstr ""
+"Wtyczka termiczna monitoruje temperaturę systemu. Dane są zwykle odczytywane "
+"z /sys/class/thermal/*/temp ( '*' oznacza urządzenie termiczne, które ma być "
+"odczytywane, np. thermal_zone1 )"
 
 msgid ""
 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
@@ -705,19 +728,22 @@ msgstr ""
 "danych zebranych z bieżącej instancji collectd."
 
 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka uptime zbiera statystyki dotyczące czasu pracy systemu."
 
 msgid "Thermal"
-msgstr ""
+msgstr "Termika"
 
 msgid "Thermal Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki termicznej"
 
 msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
 msgstr ""
+"Wtyczka ta gromadzi statystyki dotyczące przełączników kontekstowych "
+"procesora."
 
 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
 msgstr ""
+"Ten plugin gromadzi statystyki dotyczące skalowania częstotliwości procesora."
 
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
@@ -737,7 +763,7 @@ msgid "UPS"
 msgstr "UPS"
 
 msgid "UPS Plugin Configuration"
-msgstr "Plugin Konfiguracji UPS"
+msgstr "Konfiguracja wtyczek UPS"
 
 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
 msgstr "Format nazwa UPS w NUT ups@host"
@@ -749,13 +775,13 @@ msgid "Unixsock Plugin Configuration"
 msgstr "Konfiguracja wtyczki UnixSock"
 
 msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Czas pracy"
 
 msgid "Uptime Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki czasu pracy"
 
 msgid "Use improved naming schema"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj ulepszonego schematu nazewnictwa"
 
 msgid "Used PID file"
 msgstr "Używany plik PID"
@@ -767,7 +793,7 @@ msgid "Verbose monitoring"
 msgstr "Pełny monitoring"
 
 msgid "Wireless"
-msgstr "WiFi"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa"
 
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
 msgstr "Konfiguracja bezprzewodowego pluginu iwinfo"
@@ -775,6 +801,8 @@ msgstr "Konfiguracja bezprzewodowego pluginu iwinfo"
 msgid ""
 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
 msgstr ""
+"Możesz zainstalować dodatkowe wtyczki collectd-mod-*, aby włączyć więcej "
+"statystyk."
 
 msgid "e.g. br-ff"
 msgstr "np. br-ff"
@@ -795,7 +823,7 @@ msgid "seconds; multiple separated by space"
 msgstr "sekundy; wielokrotnie oddzielone spacją"
 
 msgid "server interfaces"
-msgstr "interfejsy serwera"
+msgstr "Interfejsy serwera"
 
 #~ msgid "Collectd"
 #~ msgstr "Collectd"