"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-01 00:10+0200\n"
-"Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-03 13:34+0000\n"
+"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
+"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
+"luciapplicationsstatistics/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
msgid "APC UPS"
-msgstr ""
+msgstr "Nobreak APC"
msgid "APCUPS Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Módulo APCUPS"
msgid "Action (target)"
msgstr "Ação (destino)"
msgstr "Adicionar o comando de notificação"
msgid "Aggregate number of connected users"
-msgstr ""
+msgstr "Numero agregado de utilizadores conectados"
msgid "Base Directory"
msgstr "Diretório Base"
msgstr "Monitoramento básico"
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Módulo de Troca de Contexto da CPU"
msgid "CPU Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência da CPU"
msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin da Frequência da CPU"
msgid "CPU Plugin Configuration"
msgstr "Configuração do plugin CPU"
msgstr "Cadeia"
msgid "CollectLinks"
-msgstr ""
+msgstr "Coleção de Links"
msgid "CollectRoutes"
-msgstr ""
+msgstr "Coleção de Rotas"
msgid "CollectTopology"
-msgstr ""
+msgstr "Coleção de Topologias"
msgid "Collectd Settings"
msgstr "Configurações do Collectd"
"do daemon collectd."
msgid "Conntrack"
-msgstr ""
+msgstr "Conntrack"
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin do Conntrack"
msgid "Context Switches"
-msgstr ""
+msgstr "Trocas de Contexto"
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Configuração do plugin DF"
msgstr "Email"
msgid "Empty value = monitor all"
-msgstr ""
+msgstr "Valor vazio = monitore todos"
msgid "Enable this plugin"
msgstr "Habilitar este plugin"
msgid "Entropy"
-msgstr ""
+msgstr "Entropia"
msgid "Entropy Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin de Entropia"
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
msgstr "Transmissão entre o endereço de escuta e dos servidores"
msgid "Gather compression statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Obter estatísticas sobre a compressão"
msgid "General plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins Gerais"
msgid "Generate a separate graph for each logged user"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar um gráfico separado para cada utilizador conectado"
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos"
msgid "Group"
-msgstr "grupo"
+msgstr "Grupo"
msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
msgstr ""
+"Segure o Ctrl para selecionar múltiplos itens ou para retirar entradas."
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Host"
msgid "Hostname"
-msgstr "Hostname"
+msgstr "Nome do Host"
msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP ou nome do equipamento de onde obter a saída do txtinfo"
msgid "IRQ Plugin Configuration"
msgstr "Configuração do plugin IRQ"
"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
"average RRAs'"
msgstr ""
+"Valores máximos para um período podem ser usados em vez de médias quando não "
+"estiver usando 'somente RRAs de médias'"
msgid "Maximum allowed connections"
msgstr "Máximo de conexões permitidas"
msgstr "Monitorar todas as portas locais"
msgid "Monitor all sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorar todas os sensores"
msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo(s) de monitoramento / zona(s) térmica(s)"
msgid "Monitor devices"
msgstr "Monitorar dispositivos"
msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
msgid "Monitor host"
-msgstr ""
+msgstr "Equipamento Monitor"
msgid "Monitor hosts"
msgstr "Monitorar os hosts"
msgid "Monitor interfaces"
-msgstr "Monitorizar interfaces"
+msgstr "Monitorar interfaces"
msgid "Monitor interrupts"
msgstr "Monitorar interrupções"
"Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
"directory and all its parent directories need to be world readable."
msgstr ""
+"Nota: como as páginas são renderizadas pelo utilizador 'nobody', os "
+"ficheiros * .rrd, o diretório de armazenamento e todos os seus diretórios "
+"superiores precisam ser legíveis a todos."
msgid "Number of threads for data collection"
msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
msgid "OLSRd"
-msgstr ""
+msgstr "OLSRd"
msgid "OLSRd Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin OLSRd"
msgid "Only create average RRAs"
msgstr "Somente criar RRAs de média"
msgid "OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN"
msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin do OpenVPN"
msgid "OpenVPN status files"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros de estado do OpenVPN"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgstr "Porta"
msgid "Port for apcupsd communication"
-msgstr ""
+msgstr "Porta para comunicação do apcupsd"
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
msgstr "Configuração do plugin Processos"
msgid "Processes to monitor separated by space"
-msgstr ""
+msgstr "Processos para monitorar, separado por espaços"
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
msgstr "Linhas por RRA"
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script"
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
msgid "Sensor list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de sensores"
msgid "Sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Sensores"
msgid "Sensors Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin de Sensores"
msgid "Server host"
msgstr "IP/Hostname do servidor"
msgstr "Porta do servidor"
msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração"
msgid "Shaping class monitoring"
msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
msgid "Show max values instead of averages"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar valores máximos em vez de médias"
msgid "Socket file"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro do socket"
msgid "Socket group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo do socket"
msgid "Socket permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permissões do socket"
msgid "Source ip range"
msgstr "IP de origem"
msgid "Specifies what information to collect about links."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre os enlaces."
msgid "Specifies what information to collect about routes."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre as rotas."
msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
msgid "Splash Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Concessões do Splash"
msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin das Concessões do Splash"
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estatística"
msgid "Storage directory"
msgstr "Diretório de armazenamento"
msgstr "Tabela"
msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS."
-msgstr ""
+msgstr "O módulo APCUPS coleta estatísticas sobre o nobreak APC."
msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
-msgstr ""
+msgstr "O plugin NUT lê informações sobre Fontes de alimentação ininterruptas."
msgid ""
"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
"plugin of OLSRd."
msgstr ""
+"O plugin OLSRd lê informações sobre redes em malha (mesh) a partir do plugin "
+"txtinfo do OLSRd."
msgid ""
"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
"status."
msgstr ""
+"O plugin OpenVPN reúne informações sobre o status atual da conexão VPN."
msgid ""
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
"connections."
msgstr ""
+"O plugin do conntrack coleta estatísticas sobre o número de conexões "
+"rastreadas."
msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
msgstr ""
"Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
-msgstr ""
+msgstr "O plugin de entropia coleta estatísticas sobre a entropia disponível."
msgid ""
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
"and quality."
msgstr ""
+"O plugin iwinfo coleta estatísticas sobre a força, ruído e qualidade do "
+"sinal da rede sem fio."
msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
msgstr "O plugin carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
-msgstr ""
+msgstr "O plugin de memória coleta estatísticas sobre o uso da memória."
msgid ""
"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
"statistics."
msgstr ""
+"O plugin de sensores usa a estrutura de sensores do Linux para coletar "
+"estatísticas ambientais."
msgid ""
"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
"leases."
msgstr ""
+"O plug-in de concessões splash usa o libuci para coletar estatísticas sobre "
+"concessões de splash."
msgid ""
"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
"render diagram images."
msgstr ""
+"O pacote de estatísticas usa <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
+"para coletar dados e <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> "
+"para desenhar os gráficos."
msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
"read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
"read, e.g. thermal_zone1 )"
msgstr ""
+"O plugin térmico monitorará a temperatura do sistema. Os dados são "
+"tipicamente lidos de /sys/class/thermal/*/temp ('*' indica o aparelho "
+"térmico a ser lido, ex:, thermal_zone1)"
msgid ""
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
msgstr ""
+"O plugin de tempo de atividade coleta estatísticas sobre o tempo de "
+"atividade do sistema."
msgid "Thermal"
-msgstr ""
+msgstr "Térmico"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin Térmico"
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
+"Este módulo coleta estatísticas sobre as trocas de contexto do processador."
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
+"Este plugin coleta as estatísticas sobre o escalonamento da frequência do "
+"processador."
msgid ""
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)"
msgid "UPS"
-msgstr ""
+msgstr "UPS (no-breaks)"
msgid "UPS Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de configuração UPS"
msgid "UPS name in NUT ups@host format"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do UPS no NUT em formato ups@equipamento"
msgid "UnixSock"
msgstr "UnixSock"
msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Uptime"
msgid "Uptime Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin de Tempo de Atividade"
msgid "Use improved naming schema"
-msgstr ""
+msgstr "Use um esquema de nomeação melhorado"
msgid "Used PID file"
msgstr "Arquivo PID usado"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizador"
msgid "Verbose monitoring"
msgstr "Monitoramento no modo verbose"
msgstr "Wireless"
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
msgid ""
"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
msgstr ""
+"Pode instalar plugins adicionais (collectd-mod-*) para ativar mais "
+"estatísticas."
msgid "e.g. br-ff"
msgstr "ex. br-ff"