treewide: i18n - sync translations and backport from 19.07 and master
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / pt / statistics.po
index 245e6e9bf976af477ca29594afe28489bbd9e6b9..5da9e03d65077f9f16825cc9bde05d0fcaa555d3 100644 (file)
@@ -3,21 +3,22 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-01 00:10+0200\n"
-"Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-03 13:34+0000\n"
+"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
+"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
+"luciapplicationsstatistics/pt/>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
 
 msgid "APC UPS"
-msgstr ""
+msgstr "Nobreak APC"
 
 msgid "APCUPS Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Módulo APCUPS"
 
 msgid "Action (target)"
 msgstr "Ação (destino)"
@@ -35,7 +36,7 @@ msgid "Add notification command"
 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
 
 msgid "Aggregate number of connected users"
-msgstr ""
+msgstr "Numero agregado de utilizadores conectados"
 
 msgid "Base Directory"
 msgstr "Diretório Base"
@@ -44,13 +45,13 @@ msgid "Basic monitoring"
 msgstr "Monitoramento básico"
 
 msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Módulo de Troca de Contexto da CPU"
 
 msgid "CPU Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência da CPU"
 
 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin da Frequência da CPU"
 
 msgid "CPU Plugin Configuration"
 msgstr "Configuração do plugin CPU"
@@ -71,13 +72,13 @@ msgid "Chain"
 msgstr "Cadeia"
 
 msgid "CollectLinks"
-msgstr ""
+msgstr "Coleção de Links"
 
 msgid "CollectRoutes"
-msgstr ""
+msgstr "Coleção de Rotas"
 
 msgid "CollectTopology"
-msgstr ""
+msgstr "Coleção de Topologias"
 
 msgid "Collectd Settings"
 msgstr "Configurações do Collectd"
@@ -92,13 +93,13 @@ msgstr ""
 "do daemon collectd."
 
 msgid "Conntrack"
-msgstr ""
+msgstr "Conntrack"
 
 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin do Conntrack"
 
 msgid "Context Switches"
-msgstr ""
+msgstr "Trocas de Contexto"
 
 msgid "DF Plugin Configuration"
 msgstr "Configuração do plugin DF"
@@ -146,16 +147,16 @@ msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
 msgid "Empty value = monitor all"
-msgstr ""
+msgstr "Valor vazio = monitore todos"
 
 msgid "Enable this plugin"
 msgstr "Habilitar este plugin"
 
 msgid "Entropy"
-msgstr ""
+msgstr "Entropia"
 
 msgid "Entropy Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin de Entropia"
 
 msgid "Exec"
 msgstr "Exec"
@@ -176,19 +177,19 @@ msgid "Forwarding between listen and server addresses"
 msgstr "Transmissão entre o endereço de escuta e dos servidores"
 
 msgid "Gather compression statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Obter estatísticas sobre a compressão"
 
 msgid "General plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins Gerais"
 
 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar um gráfico separado para cada utilizador conectado"
 
 msgid "Graphs"
 msgstr "Gráficos"
 
 msgid "Group"
-msgstr "grupo"
+msgstr "Grupo"
 
 msgid ""
 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
@@ -215,15 +216,16 @@ msgstr ""
 
 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
 msgstr ""
+"Segure o Ctrl para selecionar múltiplos itens ou para retirar entradas."
 
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Host"
 
 msgid "Hostname"
-msgstr "Hostname"
+msgstr "Nome do Host"
 
 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP ou nome do equipamento de onde obter a saída do txtinfo"
 
 msgid "IRQ Plugin Configuration"
 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
@@ -270,6 +272,8 @@ msgid ""
 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
 "average RRAs'"
 msgstr ""
+"Valores máximos para um período podem ser usados em vez de médias quando não "
+"estiver usando 'somente RRAs de médias'"
 
 msgid "Maximum allowed connections"
 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
@@ -287,10 +291,10 @@ msgid "Monitor all local listen ports"
 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
 
 msgid "Monitor all sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorar todas os sensores"
 
 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo(s) de monitoramento / zona(s) térmica(s)"
 
 msgid "Monitor devices"
 msgstr "Monitorar dispositivos"
@@ -302,13 +306,13 @@ msgid "Monitor filesystem types"
 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
 
 msgid "Monitor host"
-msgstr ""
+msgstr "Equipamento Monitor"
 
 msgid "Monitor hosts"
 msgstr "Monitorar os hosts"
 
 msgid "Monitor interfaces"
-msgstr "Monitorizar interfaces"
+msgstr "Monitorar interfaces"
 
 msgid "Monitor interrupts"
 msgstr "Monitorar interrupções"
@@ -350,27 +354,30 @@ msgid ""
 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
 "directory and all its parent directories need to be world readable."
 msgstr ""
+"Nota: como as páginas são renderizadas pelo utilizador 'nobody', os "
+"ficheiros * .rrd, o diretório de armazenamento e todos os seus diretórios "
+"superiores precisam ser legíveis a todos."
 
 msgid "Number of threads for data collection"
 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
 
 msgid "OLSRd"
-msgstr ""
+msgstr "OLSRd"
 
 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin OLSRd"
 
 msgid "Only create average RRAs"
 msgstr "Somente criar RRAs de média"
 
 msgid "OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN"
 
 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin do OpenVPN"
 
 msgid "OpenVPN status files"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros de estado do OpenVPN"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
@@ -391,7 +398,7 @@ msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
 msgid "Port for apcupsd communication"
-msgstr ""
+msgstr "Porta para comunicação do apcupsd"
 
 msgid "Processes"
 msgstr "Processos"
@@ -400,7 +407,7 @@ msgid "Processes Plugin Configuration"
 msgstr "Configuração do plugin Processos"
 
 msgid "Processes to monitor separated by space"
-msgstr ""
+msgstr "Processos para monitorar, separado por espaços"
 
 msgid "Processor"
 msgstr "Processador"
@@ -427,19 +434,19 @@ msgid "Rows per RRA"
 msgstr "Linhas por RRA"
 
 msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script"
 
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
 msgid "Sensor list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de sensores"
 
 msgid "Sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Sensores"
 
 msgid "Sensors Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin de Sensores"
 
 msgid "Server host"
 msgstr "IP/Hostname do servidor"
@@ -448,43 +455,43 @@ msgid "Server port"
 msgstr "Porta do servidor"
 
 msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração"
 
 msgid "Shaping class monitoring"
 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
 
 msgid "Show max values instead of averages"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar valores máximos em vez de médias"
 
 msgid "Socket file"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro do socket"
 
 msgid "Socket group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo do socket"
 
 msgid "Socket permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permissões do socket"
 
 msgid "Source ip range"
 msgstr "IP de origem"
 
 msgid "Specifies what information to collect about links."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre os enlaces."
 
 msgid "Specifies what information to collect about routes."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre as rotas."
 
 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
 
 msgid "Splash Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Concessões do Splash"
 
 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin das Concessões do Splash"
 
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estatística"
 
 msgid "Storage directory"
 msgstr "Diretório de armazenamento"
@@ -517,25 +524,30 @@ msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
 msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS."
-msgstr ""
+msgstr "O módulo APCUPS coleta estatísticas sobre o nobreak APC."
 
 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
-msgstr ""
+msgstr "O plugin NUT lê informações sobre Fontes de alimentação ininterruptas."
 
 msgid ""
 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
 "plugin of OLSRd."
 msgstr ""
+"O plugin OLSRd lê informações sobre redes em malha (mesh) a partir do plugin "
+"txtinfo do OLSRd."
 
 msgid ""
 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
 "status."
 msgstr ""
+"O plugin OpenVPN reúne informações sobre o status atual da conexão VPN."
 
 msgid ""
 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
 "connections."
 msgstr ""
+"O plugin do conntrack coleta estatísticas sobre o número de conexões "
+"rastreadas."
 
 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
 msgstr ""
@@ -581,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
 
 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
-msgstr ""
+msgstr "O plugin de entropia coleta estatísticas sobre a entropia disponível."
 
 msgid ""
 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
@@ -615,12 +627,14 @@ msgid ""
 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
 "and quality."
 msgstr ""
+"O plugin iwinfo coleta estatísticas sobre a força, ruído e qualidade do "
+"sinal da rede sem fio."
 
 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
 msgstr "O plugin carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
 
 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
-msgstr ""
+msgstr "O plugin de memória coleta estatísticas sobre o uso da memória."
 
 msgid ""
 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
@@ -670,17 +684,24 @@ msgid ""
 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
 "statistics."
 msgstr ""
+"O plugin de sensores usa a estrutura de sensores do Linux para coletar "
+"estatísticas ambientais."
 
 msgid ""
 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
 "leases."
 msgstr ""
+"O plug-in de concessões splash usa o libuci para coletar estatísticas sobre "
+"concessões de splash."
 
 msgid ""
 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
 "render diagram images."
 msgstr ""
+"O pacote de estatísticas usa <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
+"para coletar dados e <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> "
+"para desenhar os gráficos."
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
@@ -694,6 +715,9 @@ msgid ""
 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
 "read, e.g. thermal_zone1 )"
 msgstr ""
+"O plugin térmico monitorará a temperatura do sistema. Os dados são "
+"tipicamente lidos de /sys/class/thermal/*/temp ('*' indica o aparelho "
+"térmico a ser lido, ex:, thermal_zone1)"
 
 msgid ""
 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
@@ -704,18 +728,23 @@ msgstr ""
 
 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
 msgstr ""
+"O plugin de tempo de atividade coleta estatísticas sobre o tempo de "
+"atividade do sistema."
 
 msgid "Thermal"
-msgstr ""
+msgstr "Térmico"
 
 msgid "Thermal Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin Térmico"
 
 msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
 msgstr ""
+"Este módulo coleta estatísticas sobre as trocas de contexto do processador."
 
 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
 msgstr ""
+"Este plugin coleta as estatísticas sobre o escalonamento da frequência do "
+"processador."
 
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
@@ -734,13 +763,13 @@ msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
 msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)"
 
 msgid "UPS"
-msgstr ""
+msgstr "UPS (no-breaks)"
 
 msgid "UPS Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de configuração UPS"
 
 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do UPS no NUT em formato ups@equipamento"
 
 msgid "UnixSock"
 msgstr "UnixSock"
@@ -749,19 +778,19 @@ msgid "Unixsock Plugin Configuration"
 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
 
 msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Uptime"
 
 msgid "Uptime Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin de Tempo de Atividade"
 
 msgid "Use improved naming schema"
-msgstr ""
+msgstr "Use um esquema de nomeação melhorado"
 
 msgid "Used PID file"
 msgstr "Arquivo PID usado"
 
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizador"
 
 msgid "Verbose monitoring"
 msgstr "Monitoramento no modo verbose"
@@ -770,11 +799,13 @@ msgid "Wireless"
 msgstr "Wireless"
 
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
 
 msgid ""
 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
 msgstr ""
+"Pode instalar plugins adicionais (collectd-mod-*) para ativar mais "
+"estatísticas."
 
 msgid "e.g. br-ff"
 msgstr "ex. br-ff"