treewide: Sync translations - i18n
[project/luci.git] / applications / luci-app-watchcat / po / pl / watchcat.po
index ebb67eeac47c63d9e659ac25a9cb420124fe08a2..73ba014c6f5910f437a9ea06efc2a008af03c0ec 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-21 02:13+0200\n"
-"Last-Translator: Tomecki <przykryweczka@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-05 10:42+0000\n"
+"Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
+"luciapplicationswatchcat/pl/>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
 
-msgid "Forced reboot delay"
-msgstr "Wymuszone opóźnienie restartu"
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:104
+msgid ""
+"<i>Applies to Ping Reboot, Restart Interface, and Run Script modes</i> <br /"
+"> Specify the interface to monitor and react if a ping over it fails."
+msgstr ""
+"<i>Dotyczy trybów restartu na podstawie pingu, restartu interfejsu i "
+"uruchamiania skrytpu</i> <br /> Określ interfejs do monitorowania i "
+"reagowania w przypadku niepowodzenia pingowania."
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:60
+msgid "Address family for pinging the host"
+msgstr "Rodzina adresów do pingowania hosta"
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:65
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:94
+msgid ""
+"Applies to Ping Reboot and Periodic Reboot modes</i> <br /> When rebooting "
+"the router, the service will trigger a soft reboot. Entering a non-zero "
+"value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot were to "
+"fail. Enter the number of seconds to wait for the soft reboot to fail or use "
+"0 to disable the forced reboot delay."
+msgstr ""
+"Dotyczy trybów restartu na podstawie pingu i okresowego ponownego "
+"uruchamiania</i> <br /> Po ponownym uruchomieniu routera usługa uruchomi "
+"miękki restart. Wprowadzenie wartości niezerowej spowoduje opóźniony twardy "
+"restart, jeśli miękki ponowny rozruch nie powiedzie się. Wprowadź liczbę "
+"sekund oczekiwania na niepowodzenie miękkiego ponownego uruchomienia lub "
+"użyj 0, aby wyłączyć wymuszone opóźnienie ponownego uruchomienia."
 
-msgid "Host address to ping"
-msgstr "Adres hosta do pingowania"
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:111
+msgid ""
+"Applies to Ping Reboot and Restart Interface modes</i> <br /> If using "
+"ModemManager, you can have Watchcat restart your ModemManger interface by "
+"specifying its name."
+msgstr ""
+"Dotyczy trybów restartu na podstawie pingu i restartu interfejsu</i> <br /> "
+"Jeśli używasz ModemManager, program Watchcat może ponownie uruchomić "
+"interfejs ModemManger, określając jego nazwę."
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:84
+msgid "Big: 248 bytes"
+msgstr "Duży: 248 bajtów"
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:70
+msgid "Check Interval"
+msgstr "Interwał sprawdzania"
 
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:93
+msgid "Force Reboot Delay"
+msgstr "Wymuś opóźnienie restartu"
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:19
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia główne"
+
+#: applications/luci-app-watchcat/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-watchcat.json:3
+msgid "Grant access to LuCI app watchcat"
+msgstr "Udziel dostępu do aplikacji LuCI watchcat"
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:12
 msgid ""
-"How often to check internet connection. Default unit is seconds, you can you "
-"use the suffix 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days"
+"Here you can set up several checks and actions to take in the event that a "
+"host becomes unreachable. Click the <b>Add</b> button at the bottom to set "
+"up more than one action."
 msgstr ""
-"Jak często sprawdzać połączenie internetowe. Domyślną jednostką jest "
-"sekunda, można także użyć 'm' dla minut, 'h' dla godzin lub 'd' dla dni"
+"Tutaj możesz skonfigurować kilka kontroli i działań, które należy podjąć w "
+"przypadku, gdy host staje się nieosiągalny. Kliknij przycisk<b>Dodaj</b>na "
+"dole, aby skonfigurować więcej niż jedną akcję."
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:52
+msgid "Host To Check"
+msgstr "Host do sprawdzenia"
 
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:71
 msgid ""
-"In periodic mode, it defines the reboot period. In internet mode, it defines "
-"the longest period of time without internet access before a reboot is "
-"engaged.Default unit is seconds, you can use the suffix 'm' for minutes, 'h' "
-"for hours or 'd' for days"
+"How often to ping the host specified above. <br /><br />The default unit is "
+"seconds, without a suffix, but you can use the suffix <b>m</b> for minutes, "
+"<b>h</b> for hours or <b>d</b> for days. <br /><br /> Examples:<ul><li>10 "
+"seconds would be: <b>10</b> or <b>10s</b></li><li>5 minutes would be: <b>5m</"
+"b></li><li>1 hour would be: <b>1h</b></li><li>1 week would be: <b>7d</b></"
+"li><ul>"
 msgstr ""
-"W trybie okresowym, określa to restart. W trybie internetowym, określa "
-"najdłuższy okres czasu bez dostępu do internetu przed restartem. Domyślną "
-"jednostką jest sekunda, można także użyć 'm' dla minut, 'h' dla godzin lub "
-"'d' dla dni"
+"Jak często pingować podany powyżej host. <br /><br />Domyślną jednostką są "
+"sekundy, bez przyrostka, ale możesz użyć przyrostka <b>m</b> dla minut, "
+"<b>h</b> dla godzin lub <b>d</b> dla dni. <br /><br /> Przykłady:<ul><li>10 "
+"sekund to: <b>10</b> lub <b>10s</b></li><li>5 minut byłoby: <b>5m</b></"
+"li><li>1 godzina byłaby: <b>1h</b></li><li>1 tydzień wynosiłby: <b>7d</b></"
+"li><ul>"
 
-msgid "Operating mode"
-msgstr "Tryb pracy"
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:85
+msgid "Huge: 1492 bytes"
+msgstr "Ogromny: 1492 bajtów"
 
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:52
+msgid "IP address or hostname to ping."
+msgstr "Adres IP lub nazwa hosta do pingowania."
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:118
+msgid ""
+"If using ModemManager, then before restarting the interface, set the modem "
+"to be allowed to use any band."
+msgstr ""
+"Jeśli używasz ModemManagera, to przed restartem interfejsu ustaw modem by "
+"mógł używać dowolnego pasma."
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:41
+msgid ""
+"In Periodic Reboot mode, it defines how often to reboot. <br /> In Ping "
+"Reboot mode, it defines the longest period of time without a reply from the "
+"Host To Check before a reboot is engaged. <br /> In Network Restart or Run "
+"Script mode, it defines the longest period of time without a reply from the "
+"Host to Check before the interface is restarted or the script is run. <br /"
+"><br />The default unit is seconds, without a suffix, but you can use the "
+"suffix <b>m</b> for minutes, <b>h</b> for hours or <b>d</b> for days. <br /"
+"><br />Examples:<ul><li>10 seconds would be: <b>10</b> or <b>10s</b></"
+"li><li>5 minutes would be: <b>5m</b></li><li> 1 hour would be: <b>1h</b></"
+"li><li>1 week would be: <b>7d</b></li><ul>"
+msgstr ""
+"W trybie restartu okresowego określa, jak często ma być wykonywany restart."
+"<br /> W trybie restartu na podstawie pingu określa najdłuższy okres czasu "
+"bez odpowiedzi od hosta do sprawdzenia przed ponownym uruchomieniem.<br /> W "
+"trybie ponownego uruchomienia sieci lub uruchomienia skryptu określa "
+"najdłuższy okres czasu bez odpowiedzi od hosta do sprawdzenia przed ponownym "
+"uruchomieniem interfejsu lub uruchomieniem skryptu.<br /><br />Domyślną "
+"jednostką są sekundy, bez przyrostka, ale można użyć przyrostka <b>m</b> dla "
+"minut, <b>h</b> dla godzin lub <b>d</b> dla dni. <br /><br />Przykłady:"
+"<ul><li>10 sekund to: <b>10</b> lub <b>10s</b></li><li>5 minut to: <b>5m</"
+"b></li><li> 1 godzina to: <b>1h</b></li><li>1 tydzień to: <b>7d</b></li><ul>"
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:102
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:103
+msgid "Interface to monitor and/or restart"
+msgstr "Interfejs do monitorowania i/lub restartu"
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:86
+msgid "Jumbo: 9000 bytes"
+msgstr "Jumbo: 9000 bajtów"
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:22
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:110
+msgid "Name of ModemManager Interface"
+msgstr "Nazwa interfejsu ModemManager"
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:40
 msgid "Period"
 msgstr "Okres"
 
-msgid "Ping host"
-msgstr "Host do pingowania"
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:28
+msgid "Periodic Reboot"
+msgstr "Restart okresowy"
 
-msgid "Ping period"
-msgstr "Czas pomiędzy wysyłaniem pingów"
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:80
+msgid "Ping Packet Size"
+msgstr "Rozmiar pakietu ping"
 
-msgid "Watchcat"
-msgstr "Watchcat"
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:27
+msgid "Ping Reboot"
+msgstr "Restart na podstawie pingu"
 
-#, fuzzy
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:23
 msgid ""
-"Watchcat allows configuring a periodic reboot when the Internet connection "
-"has been lost for a certain period of time."
+"Ping Reboot: Reboot this device if a ping to a specified host fails for a "
+"specified duration of time. <br /> Periodic Reboot: Reboot this device after "
+"a specified interval of time. <br /> Restart Interface: Restart a network "
+"interface if a ping to a specified host fails for a specified duration of "
+"time. <br /> Run Script: Run a script if a ping to a specified host fails "
+"for a specified duration of time. <br />"
 msgstr ""
-"Watchcat pozwala na skonfigurowanie okresowych restartów, jeśli połączenie "
-"internetowe zostanie utracone na określony czas."
+"Restart na podstawie pingu: uruchom ponownie to urządzenie, jeśli ping do "
+"określonego hosta nie powiedzie się przez określony czas. <br /> Restart "
+"okresowy: uruchom ponownie to urządzenie po określonym czasie. <br />Restart "
+"interfejsu: zrestartuj interfejs sieciowy, jeśli ping do określonego hosta "
+"nie powiedzie się przez określony czas. <br /> Uruchom skrypt: uruchom "
+"skrypt, jeśli ping do określonego hosta nie powiedzie się przez określony "
+"czas. <br />"
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:29
+msgid "Restart Interface"
+msgstr "Restart interfejsu"
 
-#, fuzzy
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:30
+msgid "Run Script"
+msgstr "Uruchom skrypt"
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:33
+msgid "Script to run"
+msgstr "Skrypt do uruchomienia"
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:34
 msgid ""
-"When rebooting the system, the watchcat will trigger a soft reboot. Entering "
-"a non zero value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
-"fails. Enter a number of seconds to enable, use 0 to disable"
+"Script to run when the host has not responded for the specified duration of "
+"time. The script is passed the interface name as $1"
+msgstr ""
+"Skrypt do uruchomienia, gdy host nie odpowiada przez określony czas. Do "
+"skryptu przekazywana jest nazwa interfejsu jako $1"
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:81
+msgid "Small: 1 byte"
+msgstr "Mały: 1 bajt"
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:83
+msgid "Standard: 56 bytes"
+msgstr "Standardowy: 56 bajtów"
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:15
+msgid "These rules will govern how this device reacts to network events."
 msgstr ""
-"Restart routera Watchcat wykonuje za pomocą tzw. \"miękkiego restartu\". "
-"Wpisując tutaj wartość niezerową, wymusimy \"twardy restart\" jeśli \"miękki "
-"restart\" się nie powiedzie. Podaj czas w sekundach lub wpisz 0 (zero) aby "
-"wyłączyć restarty."
+"Reguły te określają sposób, w jaki urządzenie reaguje na zdarzenia w sieci."
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:117
+msgid "Unlock Modem Bands"
+msgstr "Odblokuj pasma modemu"
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:11
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:15
+#: applications/luci-app-watchcat/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-watchcat.json:3
+msgid "Watchcat"
+msgstr "Watchcat"
+
+#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:82
+msgid "Windows: 32 bytes"
+msgstr "Windows: 32 bajty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Applies to Ping Reboot and Restart Interface modes</i> <br /> Specify "
+#~ "the interface to monitor and restart if a ping over it fails."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i> Dotyczy trybów ponownego uruchamiania i ponownego restartu interfejsu "
+#~ "ping</i> <br /> Określ interfejs do monitorowania i ponownego "
+#~ "uruchamiania, jeśli ping nie powiedzie się."
+
+#~ msgid "IPv4 address or hostname to ping."
+#~ msgstr "Adres IPv4 lub nazwa hosta do pingowania."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Periodic Reboot mode, it defines how often to reboot. <br /> In Ping "
+#~ "Reboot mode, it defines the longest period of time without a reply from "
+#~ "the Host To Check before a reboot is engaged. <br /> In Network Restart "
+#~ "mode, it defines the longest period of time without a reply from the Host "
+#~ "to Check before the interface is restarted. <br /><br />The default unit "
+#~ "is seconds, without a suffix, but you can use the suffix <b>m</b> for "
+#~ "minutes, <b>h</b> for hours or <b>d</b> for days. <br /><br />Examples:"
+#~ "<ul><li>10 seconds would be: <b>10</b> or <b>10s</b></li><li>5 minutes "
+#~ "would be: <b>5m</b></li><li> 1 hour would be: <b>1h</b></li><li>1 week "
+#~ "would be: <b>7d</b></li><ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "W trybie okresowego ponownego uruchamiania określa częstotliwość "
+#~ "ponownego uruchamiania. <br /> W trybie ponownego uruchamiania ping "
+#~ "definiuje najdłuższy okres czasu bez odpowiedzi z hosta do sprawdzenia "
+#~ "przed ponownym uruchomieniem. <br /> W trybie Network Restart określa "
+#~ "najdłuższy okres czasu bez odpowiedzi od hosta do sprawdzenia przed "
+#~ "ponownym uruchomieniem interfejsu. <br /> <br /> Domyślną jednostką są "
+#~ "sekundy, bez przyrostka, ale możesz użyć przyrostka <b> m </b> dla minut, "
+#~ "<b> h </b> dla godzin lub <b> d </b> przez dni. <br /> <br /> Przykłady: "
+#~ "<ul> <li> 10 sekund to: <b> 10 </b> lub <b> 10s</b></li> <li> 5 minut to: "
+#~ "<b>5m</b></li> <li> 1 godzina to: <b>1godz</b></li> <li> 1 tydzień to: "
+#~ "<b> 7 dni </b> </ li> <ul>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ping Reboot: Reboot this device if a ping to a specified host fails for a "
+#~ "specified duration of time. <br /> Periodic Reboot: Reboot this device "
+#~ "after a specified interval of time. <br /> Restart Interface: Restart a "
+#~ "network interface if a ping to a specified host fails for a specified "
+#~ "duration of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Restart na podstawie pingu: Uruchom ponownie to urządzenie, jeśli ping do "
+#~ "określonego hosta nie powiedzie się przez określony czas. <br /> Restart "
+#~ "okresowy: Ponowne uruchomienie tego urządzenia po określonym przedziale "
+#~ "czasu. <br /> Restart interfejsu: Uruchom ponownie interfejs sieciowy, "
+#~ "jeśli ping do określonego hosta nie powiedzie się przez określony czas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Applies to Ping Reboot and Restart Interface modes</i> <br> Specify "
+#~ "the interface to monitor and restart if a ping over it fails."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Dotyczy trybów Ping Restart i Restartuj Interfejs</i><br>Określ "
+#~ "interfejs do monitorowania i ponownego uruchomienia w przypadku "
+#~ "niepowodzenia polecenia ping."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Applies to Ping Reboot and Periodic Reboot modes</i> <br> When rebooting "
+#~ "the router, the service will trigger a soft reboot. Entering a non-zero "
+#~ "value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot were to "
+#~ "fail. Enter the number of seconds to wait for the soft reboot to fail or "
+#~ "use 0 to disable the forced reboot delay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dotyczy trybów Ping Restart i Okresowy Restart.</i><br>Po ponownym "
+#~ "uruchomieniu routera usługa wyzwoli miękki restart. Wprowadzenie wartości "
+#~ "niezerowej w tym miejscu spowoduje opóźniony twardy restart, jeśli miękki "
+#~ "restart się nie powiedzie. Wprowadź liczbę sekund oczekiwania na "
+#~ "niepowodzenie miękkiego ponownego uruchomienia lub użyj 0, aby wyłączyć "
+#~ "wymuszone opóźnienie ponownego uruchomienia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Applies to Ping Reboot and Restart Interface modes</i> <br> If using "
+#~ "ModemManager, you can have Watchcat restart your ModemManger interface by "
+#~ "specifying its name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dotyczy trybów Ping Restart i Restartuj Interfejs</i><br>Jeśli używasz "
+#~ "ModemManager, możesz uruchomić program Watchcat z interfejsem "
+#~ "ModemManger, podając jego nazwę."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often to ping the host specified above. <br><br>The default unit is "
+#~ "seconds, without a suffix, but you can use the suffix <b>m</b> for "
+#~ "minutes, <b>h</b> for hours or <b>d</b> for days. <br><br> Examples:"
+#~ "<ul><li>10 seconds would be: <b>10</b> or <b>10s</b></li><li>5 minutes "
+#~ "would be: <b>5m</b></li><li>1 hour would be: <b>1h</b></li><li>1 week "
+#~ "would be: <b>7d</b></li><ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jak często pingować podany wyżej host.<br><br>Domyślną jednostką są "
+#~ "sekundy, bez przyrostka, ale można użyć przyrostka<b>m</b>dla minut,<b>h</"
+#~ "b>dla godzin lub<b>d</b>dla dni.<br><br>Przykłady:<ul><li>10 sekund to:"
+#~ "<b>10</b>lub<b>10s</b></li><li>5 minut byłoby:<b>5m</b></li><li>1 godzina "
+#~ "byłaby:<b>1h</b></li><li>1 tydzień wynosiłby:<b>7d</b></li><ul>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Periodic Reboot mode, it defines how often to reboot. <br> In Ping "
+#~ "Reboot mode, it defines the longest period of time without a reply from "
+#~ "the Host To Check before a reboot is engaged. <br> In Network Restart "
+#~ "mode, it defines the longest period of time without a reply from the Host "
+#~ "to Check before the interface is restarted. <br><br>The default unit is "
+#~ "seconds, without a suffix, but you can use the suffix <b>m</b> for "
+#~ "minutes, <b>h</b> for hours or <b>d</b> for days. <br><br>Examples:"
+#~ "<ul><li>10 seconds would be: <b>10</b> or <b>10s</b></li><li>5 minutes "
+#~ "would be: <b>5m</b></li><li> 1 hour would be: <b>1h</b></li><li>1 week "
+#~ "would be: <b>7d</b></li><ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "W trybie okresowego restartu określa, jak często należy ponownie "
+#~ "uruchomić komputer. <br>W trybie restartu ping definiuje najdłuższy okres "
+#~ "czasu bez odpowiedzi od hosta, aby sprawdzić przed uruchomieniem "
+#~ "komputera. <br>W trybie restartu sieci definiuje najdłuższy okres czasu "
+#~ "bez odpowiedzi od hosta do sprawdzenia przed ponownym uruchomieniem "
+#~ "interfejsu. <br><br>Wyłączna jednostka to sekundy, bez sufiksu, ale można "
+#~ "użyć sufiksu <b>m</b> przez minuty, <b>h</b> godzinami lub <b>d</b> przez "
+#~ "kilka dni. <br><br>Wynik: <ul><li>10 sekund: <b>10</b> lub <b>10s</b></"
+#~ "li><li>5 minut: <b>5m</b></li><li> 1 godzina będzie: <b>1h</b></li><li>1 "
+#~ "tydzień będzie: <b>7d</b></li><ul>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ping Reboot: Reboot this device if a ping to a specified host fails for a "
+#~ "specified duration of time. <br> Periodic Reboot: Reboot this device "
+#~ "after a specified interval of time. <br> Restart Interface: Restart a "
+#~ "network interface if a ping to a specified host fails for a specified "
+#~ "duration of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ping Restart: Ponowne uruchomienie urządzenia, jeśli ping do określonego "
+#~ "hosta nie powiedzie się przez określony czas.<br>Okresowe ponowne "
+#~ "uruchamianie: Ponowne uruchomienie urządzenia po określonym odstępie "
+#~ "czasu.<br>Restart interfejsu: Zrestartuj interfejs sieciowy, jeśli ping "
+#~ "do określonego hosta nie powiedzie się przez określony czas."
+
+#~ msgid "Forced reboot delay"
+#~ msgstr "Wymuszone opóźnienie restartu"
+
+#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-watchcat"
+#~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-watchcat"
+
+#~ msgid "Host address to ping"
+#~ msgstr "Adres hosta do pingowania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often to check internet connection. Default unit is seconds, you can "
+#~ "you use the suffix 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jak często sprawdzać połączenie internetowe. Domyślną jednostką jest "
+#~ "sekunda, można także użyć 'm' dla minut, 'h' dla godzin lub 'd' dla dni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In periodic mode, it defines the reboot period. In internet mode, it "
+#~ "defines the longest period of time without internet access before a "
+#~ "reboot is engaged.Default unit is seconds, you can use the suffix 'm' for "
+#~ "minutes, 'h' for hours or 'd' for days"
+#~ msgstr ""
+#~ "W trybie okresowym, określa to restart. W trybie internetowym, określa "
+#~ "najdłuższy okres czasu bez dostępu do internetu przed restartem. Domyślną "
+#~ "jednostką jest sekunda, można także użyć 'm' dla minut, 'h' dla godzin "
+#~ "lub 'd' dla dni"
+
+#~ msgid "Operating mode"
+#~ msgstr "Tryb pracy"
+
+#~ msgid "Ping host"
+#~ msgstr "Host do pingowania"
+
+#~ msgid "Ping period"
+#~ msgstr "Czas pomiędzy wysyłaniem pingów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Watchcat allows configuring a periodic reboot when the Internet "
+#~ "connection has been lost for a certain period of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Watchcat pozwala na skonfigurowanie okresowych restartów, jeśli "
+#~ "połączenie internetowe zostanie utracone na określony czas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When rebooting the system, the watchcat will trigger a soft reboot. "
+#~ "Entering a non zero value here will trigger a delayed hard reboot if the "
+#~ "soft reboot fails. Enter a number of seconds to enable, use 0 to disable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Restart routera Watchcat wykonuje za pomocą tzw. \"miękkiego restartu\". "
+#~ "Wpisując tutaj wartość niezerową, wymusimy \"twardy restart\", jeśli "
+#~ "\"miękki restart\" się nie powiedzie. Podaj czas w sekundach lub wpisz 0 "
+#~ "(zero), aby wyłączyć restarty"