msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
-"Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-11 23:48+0000\n"
+"Last-Translator: Koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luci/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
msgid "%.1f dB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f dB"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "%s je neotagováno ve více VLAN!"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
msgstr "(prázdný)"
msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "(bez rozhraní připojení)"
+msgstr "(nepřipojeno žádné rozhraní)"
msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- Doplňující pole --"
msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Prosím vyberte --"
+msgstr "-- Vyberte --"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- vlastní --"
msgstr ""
msgid "-- match by label --"
-msgstr ""
+msgstr "-- párovat dle názvu --"
msgid "-- match by uuid --"
-msgstr ""
+msgstr "-- párovat dle UUID --"
msgid "-- please select --"
-msgstr ""
+msgstr "-- vyberte --"
msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
+msgstr "Vytížení za 1 minutu:"
msgid "15 Minute Load:"
-msgstr "Zatížení za 15 minut:"
+msgstr "Vytížení za 15 minut:"
msgid "4-character hexadecimal ID"
-msgstr ""
+msgstr "čtyřznakový šestnáctkový identifikátor"
msgid "464XLAT (CLAT)"
-msgstr ""
+msgstr "464XLAT (CLAT)"
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "Zatížení za 5 minut:"
+msgstr "Vytížení za 5 minut:"
msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
-msgstr ""
+msgstr "6oktetový identifikátor jako šestnáctkový řetězec - bez dvojteček"
msgid "802.11r Fast Transition"
-msgstr ""
+msgstr "802.11r Fast Transition"
msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální časový limit 802.11w Association SA Query"
msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Časový limit opakování 802.11w Association SA Query"
msgid "802.11w Management Frame Protection"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w Zabezpečení Řídících Rámců"
msgid "802.11w maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální časový limit 802.11w"
msgid "802.11w retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "801.11w časový limit opětovného pokusu"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
"order of the resolvfile"
msgstr ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
-"pořadí resolvfile"
+"pořadí v souboru resolv.conf"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-adresa"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-brána"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-maska sítě"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
+"<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-adresa nebo aíť (CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-brána"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Internetový Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Suffix "
+"(šestnáctkový)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
+msgstr "Nastavení <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
+msgstr "Název pro <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> kontrolku"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
+msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-adresa"
msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
"Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-"abbr> výpůjček"
+"abbr> zápůjček"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
msgstr ""
"Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
-"Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
+"Name System\">EDNS0</abbr> paketů"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
+"<br/>Poznámka: Pokud byl soubor crontab před úpravami prázdný, je nutné "
+"službu cron restartovat ručně."
msgid "A43C + J43 + A43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43"
msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL"
msgid "ANSI T1.413"
-msgstr ""
+msgstr "ANSI T1.413"
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgstr "ARP limit opakování"
msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM (asynchronní režim přenosu)"
msgid "ATM Bridges"
msgstr "ATM mosty"
msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
msgid "Additional servers file"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor s dalšími servery"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgstr "Správa"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "PokroÄ\8dilé nastavení"
+msgstr "PokroÄ\8dilá nastavení"
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
msgstr ""
msgstr "Upozornění"
msgid "Alias Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativní název rozhraní"
msgid "Alias of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Alternativní název „%s“"
msgid "All Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny servery"
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
"address"
-msgstr ""
+msgstr "Postupné přidělování adres IP od nejnižší dostupné adresy"
msgid "Allocate IP sequentially"
-msgstr ""
+msgstr "Postupné přidělování adres IP"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
+msgstr "Umožnit v <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> ověřování heslem"
msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
msgstr ""
+"Povolit přístupovému bodu (v režimu Access Point) odpojit připojené stanice "
+"při nízkém počtu potvrzovacích zpráv ACK"
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
msgid "Allow legacy 802.11b rates"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit starší rychlosti 802.11b"
msgid "Allow listed only"
msgstr "Povolit pouze uvedené"
msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
msgid "Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresy, ze kterých umožnit přístup"
msgid "Always announce default router"
-msgstr ""
+msgstr "Vždy oznamovat výchozí směrovač"
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
msgstr ""
+"Vždy používat kanály šířky 40 MHz, i když se sekundární kanál překrývá. "
+"Použití této možnosti nevyhovuje standardu IEEE 802.11n-2009!"
msgid "Annex"
-msgstr ""
+msgstr "Annex"
msgid "Annex A + L + M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A + L + M (všechny)"
msgid "Annex A G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.1"
msgid "Annex A G.992.2"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.2"
msgid "Annex A G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.3"
msgid "Annex A G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.5"
msgid "Annex B (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B (všechny)"
msgid "Annex B G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B G.992.1"
msgid "Annex B G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B G.992.3"
msgid "Annex B G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B G.992.5"
msgid "Annex J (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex J (všechno)"
msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
-msgstr ""
+msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
msgid "Annex M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M (všechny)"
msgid "Annex M G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M G.992.3"
msgid "Annex M G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M G.992.5"
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
msgstr ""
+"Oznamovat jako výchozí směrovač, i když není k dispozici žádný veřejný "
+"prefix."
msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
+msgstr "Oznámené DNS domény"
msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Oznámené DNS servery"
msgid "Anonymous Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Anonymní identita"
msgid "Anonymous Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Anonymní připojení"
msgid "Anonymous Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Anonymní odkládací oddíl/soubor"
msgid "Antenna 1"
msgstr "Anténa 1"
msgstr "Libovolná zóna"
msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Provádění požadavku selhalo se stavem <code>%h</code>"
msgid "Apply unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Použít nezkontrolované"
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Architektura"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
msgstr ""
+"Přiřadit zadanou délku každého veřejného IPv6 prefixu k tomuto rozhraní"
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Přiřadit rozhraní..."
+#, fuzzy
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
msgstr ""
+"Přiřadit části prefixu pomocí šestnáctkového subprefixového ID k tomuto "
+"rozhraní."
msgid "Associated Stations"
msgstr "Připojení klienti"
msgid "Associations"
-msgstr ""
+msgstr "Přiřazení"
+#, fuzzy
msgid "Auth Group"
-msgstr ""
+msgstr "Autorizační skupina"
msgid "Authentication"
-msgstr "Autentizace"
+msgstr "Ověřování se"
msgid "Authentication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ ověřování se"
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritativní"
msgid "Authorization Required"
-msgstr "Vyžadována autorizace"
+msgstr "Vyžadováno ověření se"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Automaticky obnovovat"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky"
msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatický Homenet (HNCP)"
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Před připojením automaticky zkontrolovat souborový systém na chyby"
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky připojit souborové systémy při fyzickém přidání za provozu"
+#, fuzzy
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
msgstr ""
+"Automaticky připojit odkládací oddíl/soubor při fyzickém přidání za provozu"
msgid "Automount Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky připojovat souborový systém"
msgid "Automount Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky připojovat odkládací oddíl/soubor"
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
msgstr "Průměr:"
msgid "B43 + B43C"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C"
msgid "B43 + B43C + V43"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C + V43"
msgid "BR / DMR / AFTR"
-msgstr ""
+msgstr "BR / DMR / AFTR"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
msgstr "Zpět"
msgid "Back to Overview"
-msgstr "Zpět k přehledu"
+msgstr "Zpět na přehled"
msgid "Back to configuration"
-msgstr "Zpět ke konfiguraci"
+msgstr "Zpět na nastavení"
msgid "Back to overview"
msgstr "Zpět k přehledu"
msgstr "Zadána neplatná adresa!"
msgid "Band"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvenční pásmo"
msgid "Beacon Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval majáku (beacon)"
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
msgid "Buffered"
-msgstr "Bufferováno"
+msgstr "Ve vyrovnávací paměti"
msgid ""
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
msgstr ""
+"Certifikát cert. autority; pokud je prázdné, bude uloženo po prvním "
+"připojení."
msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "Vytížení CPU (%)"
+msgstr "Vytížení procesoru (%)"
msgid "Call failed"
-msgstr ""
+msgstr "Volání se nezdařilo"
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorie"
msgid "Chain"
msgstr "Řetěz"
msgstr "Změny aplikovány."
msgid "Changes have been reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Změny byly vzaty zpět."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
msgstr "Kontrola"
msgid "Check filesystems before mount"
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolovat souborové systémy před připojením"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
+"Zaškrtněte toto políčko pro odstranění stávajícících sítí z tohoto rádiového "
+"rozhraní."
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrolní součet"
msgstr "Šifra"
msgid "Cisco UDP encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Cisco UDP zapouzdření"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
msgstr "Klient"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
+msgstr "Identifikátor klienta, odesílaný v DHCP požadavku"
msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"omezení použijte jako hodntu nulu"
msgid "Close list..."
-msgstr "Zavřít seznam..."
+msgstr "Zavřít seznam…"
msgid "Collecting data..."
-msgstr "Probíhá sběr dat..."
+msgstr "Shromažďování údajů…"
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
msgstr ""
+"Zkomplikuje klientské straně útoky založené na reinstalaci klíče tím, že "
+"zakáže retransmisi klíčových rámcu EAPOL, které se používají pro instalaci "
+"klíčů. Toto řešení může způsobit problémy s interoperabilitou a snížení "
+"robustnosti při vyjednávání klíče, obzvláště v prostředích s velkým síťovým "
+"provozem."
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"
msgid "Configuration failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení se nezdařilo"
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
msgstr ""
msgid "Confirmation"
-msgstr "Ověření"
+msgstr "Potvrzení"
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
msgstr "Omezení počtu připojení"
msgid "Connection attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil"
msgid "Connections"
msgstr "Připojení"
"changes. You might need to reconnect if you modified network related "
"settings such as the IP address or wireless security credentials."
msgstr ""
+"Po provedení změn nastavení se nepodařilo získat přístup k zařízení. Možná "
+"se budete muset připojit znovu, pokud jste změnili nastavení související se "
+"sítí, jako je IP adresa nebo pověření pro zabezpečení bezdrátové sítě."
msgid "Country"
msgstr "Země"
msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
+msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu brány firewall"
msgid "Create Interface"
msgstr "Vytvořit rozhraní"
msgstr "Vlastní rozhraní"
msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastní delegovaný IPV6 prefix"
msgid ""
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
"this, perform a factory-reset first."
msgstr ""
+"Vlastní soubory (certifikáty, skripty) mohou v systému zůstat. Chcete-li "
+"tomu předejít, nejprve obnovte tovární nastavení."
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
msgstr "Volby DHCP"
msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient DHCPv6"
msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim DHCPv6"
msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Služba DHCPv6"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgstr ""
msgid "DNSSEC"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC"
msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC kontrolovat nepodepsané"
msgid "DPD Idle Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Limit času nečinnosti protistrany (DPD timeout)"
msgid "DS-Lite AFTR address"
msgstr ""
msgid "DSL"
-msgstr ""
+msgstr "DSL"
msgid "DSL Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stav DSL"
msgid "DSL line mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim DSL linky"
msgid "DTIM Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval DTIM"
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
msgid "Data Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlost přenosu dat"
msgid "Debug"
msgstr "Ladění"
msgstr "Výchozí %d"
msgid "Default Route"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí trasa"
msgid "Default gateway"
msgstr "Výchozí brána"
msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí hodnota je bezstavový + stavový"
msgid "Default state"
msgstr "Výchozí stav"
msgstr "Odstranit tuto síť"
msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval zprávy Delivery Traffic Indication"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgstr ""
msgid "Device unreachable!"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení nedostupné!"
msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení není dostupné! Pokračuje čekání na zařízení..."
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostika"
msgid "Dial number"
-msgstr ""
+msgstr "Vytáčené číslo"
msgid "Directory"
msgstr "Adresář"
msgstr "Zakázat nastavení DNS"
msgid "Disable Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat šifrování"
msgid "Disable this network"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnout tuto síť"
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
msgstr ""
msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit spojení při nízkém počtu ACK potvrzení"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
msgid "Disconnection attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Pokud o odpojení se nezdařil"
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Zahodit"
msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
"abbr> firewallech"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
+msgstr ""
+"Neukládat negativní odpovědi do mezipaměti (např. pro neexistující domény)"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
msgstr "Whitelist domén"
msgid "Don't Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Nefragmentovat"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Dolů"
msgid "Download and install package"
msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
msgstr "Stáhnout zálohu"
msgid "Downstream SNR offset"
-msgstr ""
+msgstr "Downstream SNR offset"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Instance Dropbear"
"title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
+msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
msgid "EA-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "EA bitová délka"
msgid "EAP-Method"
msgstr "Metoda EAP"
"Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
"reload the page."
msgstr ""
+"Upravte výše uvedená nezpracovaná konfigurační data a opravte všechny chyby, "
+"a klepnutím na tlačítko \"Uložit\" stránku znovu načtěte."
msgid "Edit this interface"
msgstr "Upravit toto rozhraní"
"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
"snooping"
msgstr ""
+"Povolit <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
+"snooping"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
msgid "Enable IPv6 negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit vyjednávání IPv6"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
msgstr "Povolit NTP klienta"
msgid "Enable Single DES"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit Single DES"
msgid "Enable TFTP server"
-msgstr "Povolit TFTP server"
+msgstr "Zapnout TFTP server"
msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
+msgstr "Zapnout funkci VLAN"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
msgstr ""
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnout opatření proti reinstalaci klíče (KRACK)"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
msgid "Enable mirroring of incoming packets"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnout zrcadlení příchozích paketů"
msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnout zrcadlení odchozích paketů"
msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr ""
+msgstr "Povolit příznak DF (Nefragmentovat) zapouzdřujících paketů."
msgid "Enable this mount"
msgstr "Povolit tento přípojný bod"
msgid "Enable this network"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnout tuto síť"
msgid "Enable this swap"
msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
msgstr "Povolit/Zakázat"
msgid "Enabled"
-msgstr "Povoleno"
+msgstr "Zapnuto"
msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit IGMP snooping na tomto mostu"
msgid ""
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
"Domain"
msgstr ""
+"Umožňuje rychlý roaming mezi přístupovými body, které patří do stejné domény "
+"mobility"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
msgid "Encapsulation mode"
-msgstr "Režim zapouzdření"
+msgstr "Režim zapouzdřování"
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrování"
msgid "Endpoint Host"
-msgstr ""
+msgstr "Koncový bod"
msgid "Endpoint Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port koncového bodu"
msgid "Enter custom value"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte uživatelsky určenou hodnotu"
msgid "Enter custom values"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte uživatelsky určené hodnoty"
msgid "Erasing..."
-msgstr "Odstraňování..."
+msgstr "Odstraňování…"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Errored seconds (ES)"
-msgstr ""
+msgstr "Sekund s chybami (ES)"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Ethernetový adaptér"
msgstr "Ethernetový switch"
msgid "Exclude interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Vynechat rozhraní"
msgid "Expand hosts"
msgstr "Rozšířit hostitele"
msgid "Expires"
-msgstr "Vyprší"
+msgstr "Platnost skončí"
#, fuzzy
msgid ""
"Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "Vnější"
msgid "External R0 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam držitelů externích klíčů R0"
msgid "External R1 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam držitelů externích klíčů R1"
msgid "External system log server"
msgstr "Externí protokolovací server"
msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
msgid "External system log server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol externího serveru pro ukládání záznamu událostí v systému"
msgid "Extra SSH command options"
-msgstr ""
+msgstr "Další volby příkazového řádku pro SSH"
msgid "FT over DS"
-msgstr ""
+msgstr "FT přes DS"
msgid "FT over the Air"
-msgstr ""
+msgstr "FT vzduchem"
msgid "FT protocol"
-msgstr ""
+msgstr "FT protokol"
+#, fuzzy
msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
msgstr ""
+"Nepodařilo se potvrdit provedení změn během %d sekund, čekání na vrácení "
+"změn zpět…"
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgstr "Filtrovat nepotřebné"
msgid "Finalizing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Dokončení se nezdařilo"
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgstr ""
+"Najít všechny aktuálně připojené souborové a odkládací systémy a nahradit "
+"konfiguraci výchozími detekovanými hodnotami"
msgid "Find and join network"
-msgstr "Vyhledat a připojit síť"
+msgstr "Vyhledat a připojit se k síti"
msgid "Find package"
msgstr "Vyhledat balíček"
msgstr "Dokončit"
msgid "Firewall"
-msgstr "Firewall"
+msgstr "Brána firewall"
msgid "Firewall Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Označkování brány firewall"
msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Nastavení firewallu"
+msgstr "Nastavení brány firewall"
msgid "Firewall Status"
-msgstr "Stav firewallu"
+msgstr "Stav brány firewall"
msgid "Firmware File"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor s firmware"
msgid "Firmware Version"
-msgstr "Verze firmwaru"
+msgstr "Verze firmware"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
msgstr "Vynutit"
msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr ""
+msgstr "Vynutit 40MHz režim"
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
+msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě zjištění jiného serveru."
msgid "Force TKIP"
msgstr "Vynutit TKIP"
msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
msgid "Force link"
-msgstr ""
+msgstr "Vynutit spojení"
msgid "Force use of NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Vynutit použití NAT-T"
msgid "Form token mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Neshoda tokenu formuláře"
msgid "Forward DHCP traffic"
msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
-msgstr ""
+msgstr "Dopředné korekce chyb v sekundách (FECS)"
msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "Přeposílat broadcasty"
+#, fuzzy
msgid "Forward mesh peer traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Forwardovat provoz mesh protistran"
msgid "Forwarding mode"
msgstr "Režim přeposílání"
msgstr "Brána"
msgid "Gateway address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa brány není platná"
msgid "Gateway ports"
msgstr "Porty brány"
msgid "General Settings"
-msgstr "Obecná nastavení"
+msgstr "Obecné nastavení"
msgid "General Setup"
msgstr "Obecné nastavení"
msgstr ""
msgid "Generate Config"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit konfiguraci"
msgid "Generate PMK locally"
-msgstr ""
+msgstr "Generovat klíč PMK lokálně"
msgid "Generate archive"
msgstr "Vytvorǐt archív"
msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Globální nastavení"
msgid "Global network options"
-msgstr ""
+msgstr "Globální možnosti sítě"
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
msgid "Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo skupiny"
msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Host"
msgid "HE.net password"
msgstr "Heslo HE.net"
msgid "HE.net username"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské jméno HE.net"
msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr ""
msgstr "Zavěsit"
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Chyby kódu hlavičky (HEC)"
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Hostitel"
msgid "Host entries"
msgstr "Záznamy hostitelů"
"<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
msgid "Host-Uniq tag content"
-msgstr ""
+msgstr "Obsah značky Host-Uniq"
msgid "Hostname"
-msgstr "Jméno hostitele"
+msgstr "Název počítače"
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
+msgstr "Jméno hostitele odesílané při vyžádání DHCP"
msgid "Hostnames"
msgstr "Jména hostitelů"
msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Hybridní"
msgid "IKE DH Group"
-msgstr ""
+msgstr "Skupina IKE DH"
msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresy"
msgid "IP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol IP"
msgid "IP address"
msgstr "IP adresy"
msgstr ""
msgid "IP address is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí IP adresa"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgstr "IPv4 firewall"
msgid "IPv4 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Upstream"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 adresa"
msgstr "IPv4 a IPv6"
msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost přídělu IPv4"
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "IPv4 broadcast"
msgstr "Pouze IPv4"
msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 prefix"
msgid "IPv4 prefix length"
msgstr "Délka IPv4 prefixu"
msgid "IPv4+IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4+IPv6"
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4 adresa"
msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgstr "IPv6 firewall"
msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Sousedé IPv6"
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení IPv6"
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ULA prefix"
msgid "IPv6 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Upstream"
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6 adresa"
msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
+msgstr "Nápověda pro přiřazení IPv6"
msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost přídělu IPv6"
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "IPv6 brána"
msgstr "Délka IPv6 prefixu"
msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 směrovaný prefix"
msgid "IPv6 suffix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 suffix"
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6 adresa"
msgid "IPv6-PD"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 delegace prefixu (PD)"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "Identita"
msgid "If checked, 1DES is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Je-li zapnuto, je povoleno 1DES"
msgid "If checked, encryption is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, je šifrování zakázáno"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovat <code>/etc/hosts</code>"
msgid "Ignore interface"
msgstr "Ignorovat rozhraní"
"In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
"blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
msgstr ""
+"Aby se zabránilo neautorizovanému přístupu do systému, byl váš požadavek "
+"zablokován. Kliknutím na \"Pokračovat\" níže se vrátíte na předchozí stránku."
msgid "Inactivity timeout"
msgstr "Časový limit nečinnosti"
msgstr "Příchozí:"
msgid "Info"
-msgstr "Info"
+msgstr "Informace"
msgid "Initialization failure"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializace se nezdařila"
msgid "Initscript"
msgstr "Initskript"
msgstr "Instalovat"
msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Nainstalujte balíček iputils-traceroute6 pro IPv6 traceroute"
msgid "Install package %q"
msgstr "Instalovat balíček %q"
msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
+msgstr "Instalovat protokolové rozšíření…"
msgid "Installed packages"
msgstr "Nainstalované balíčky"
msgstr "Rozhraní"
msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
-msgstr ""
+msgstr "Rozhraní zařízení %q automaticky změněno z %q na %q."
msgid "Interface Configuration"
msgstr "Konfigurace rozhraní"
msgstr "Přehled rozhraní"
msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
+msgstr "Rozhraní se znovu připojuje…"
msgid "Interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Název rozhraní"
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
msgid "Interfaces"
-msgstr "Rozhraní"
+msgstr "Síťová rozhraní"
msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Interní"
# Není co dodat.
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
msgid "Isolate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Izolovat klienty"
-#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
msgstr ""
-"Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
+"Vypadadá to, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
"Prosím ověřte soubor s obrazem!"
msgid "JavaScript required!"
-msgstr "Vyžadován JavaScript!"
+msgstr "Je vyžadován JavaScript!"
msgid "Join Network"
msgstr "Připojit k síti"
msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
msgid "Joining Network: %q"
-msgstr ""
+msgstr "Připojování k síti: %q"
msgid "Keep settings"
msgstr "Zachovat nastavení"
msgid "Kernel Log"
-msgstr "Záznam jádra"
+msgstr "Záznam kernelu"
msgid "Kernel Version"
-msgstr "Verze jádra"
+msgstr "Verze kernelu"
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
msgstr "Jazyk"
msgid "Language and Style"
-msgstr "Jazyk a styl"
+msgstr "Jazyk a vzhled"
msgid "Latency"
-msgstr ""
+msgstr "Odezva"
msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Leaf"
msgid "Lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Doba zapůjčení"
msgid "Lease validity time"
msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
msgid "Leasefile"
-msgstr "Soubor zájpůjček"
+msgstr "Soubor zápůjček"
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
+#, fuzzy
msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
msgstr ""
+"Omezit obsluhování DNS na rozhraní podsítí, na kterých je DNS poskytováno."
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
-msgstr ""
+msgstr "Omezit naslouchání na tato rozhraní a zpětnou smyčku."
msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Útlum vedení (LATN)"
msgid "Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim linky"
msgid "Line State"
-msgstr ""
+msgstr "Stav linky"
msgid "Line Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Line Uptime"
msgid "Link On"
msgstr "Odkaz na"
"Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
"přeposílat požadavky"
+#, fuzzy
msgid ""
"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
"Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
"Association."
msgstr ""
+"Seznam R0KH ve stejné doméně mobility. <br/>Formát: MAC adresa, NAS "
+"identifikátor, 128bitový klíč jako šestnáctkový řetězec. <br/>Tento seznam "
+"se používá k mapování identifikátoru R0KH (NAS identifikátoru) na cílovou "
+"MAC adresu při požadavku na klíč PMK-R1 od R0KH, který stanice (STA) použila "
+"během počátečního přidružení do mobility domény (Initial Mobility Domain "
+"Association)."
+#, fuzzy
msgid ""
"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
"as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
"PMK-R1 keys."
msgstr ""
+"Seznam R1KH ve stejné doméně mobility. <br/>Formát: MAC adresa, R1KH "
+"identifikátor jako 6 oktetů oddělených dvojtečkou, 128bitový klíč jako "
+"šestnáctkový řetězec. <br/>Tento seznam se používá k mapování identifikátoru "
+"R1KH na cílovou MAC adresu při zasílání klíče PMK-R1 na R0KH. Toto je také "
+"seznam autorizovaných R1HK v doméně mobility, které mohou žádat o PMK-R1 "
+"klíče."
msgid "List of SSH key files for auth"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam SSH klíčů pro autentizaci"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
msgid "Listen Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Naslouchající rozhraní"
msgid "Listen Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port na kterém očekávat spojení"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
msgstr "Zátěž"
msgid "Load Average"
-msgstr "Zátěž průměrná"
+msgstr "Průměrná zátěž"
msgid "Loading"
msgstr "Načítání"
msgid "Local IP address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Lokální IP adresa je neplatná"
msgid "Local IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Lokální IP adresa pro přiřazení"
msgid "Local IPv4 address"
msgstr "Místní IPv4 adresa"
msgstr "Místní IPv6 adresa"
msgid "Local Service Only"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze lokální služba"
msgid "Local Startup"
msgstr "Místní startup"
msgstr "Dotazy pro logování"
msgid "Logging"
-msgstr "Logování"
+msgstr "Protokolování"
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit"
msgstr "Odhlásit"
msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
-msgstr ""
+msgstr "Ztráta signálních sekund (LOSS)"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
msgid "MAC-Address"
msgstr "MAC-Adresa"
msgstr "Seznam Mac"
msgid "MAP / LW4over6"
-msgstr ""
+msgstr "MAP / LW4over6"
msgid "MAP rule is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Pravidlo MAP je neplatné"
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
+#, fuzzy
msgid ""
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:"
msgstr ""
+"Ujistěte se, že kořenový souborový systém se naklonuje pomocí příkazů "
+"podobným níže:"
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuálně"
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
-msgstr ""
+msgstr "Max. dosažitelná rychlost přenosu dat (ATTNDR)"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
msgstr "Využití paměti (%)"
msgid "Mesh Id"
-msgstr ""
+msgstr "Mesh Id"
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
msgid "Mirror monitor port"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorovací port zrcadla"
msgid "Mirror source port"
-msgstr ""
+msgstr "Zdrojový port zrcadla"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
msgid "Mobility Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Doména mobility"
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
msgid "Modem default"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí nastavení modemu"
msgid "Modem device"
msgstr "Modemové zařízení"
msgid "Modem information query failed"
-msgstr ""
+msgstr "Dotaz na informace o modemu selhal"
msgid "Modem init timeout"
msgstr "Časový limit inicializace modemu"
"paměťové zařízení"
msgid "Mount filesystems not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Připojovat souborové systémy, které nejsou nakonfigurovány explicitně"
msgid "Mount options"
msgstr "Volby připojení"
msgid "Mount swap not specifically configured"
msgstr ""
+"Připojovat odkládací oddíly/soubory, které nejsou nakonfigurovány explicitně"
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Připojené souborové systémy"
msgstr "NAS ID"
msgid "NAT-T Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim NAT-T"
msgid "NAT64 Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix NAT64"
msgid "NCM"
-msgstr ""
+msgstr "NCM"
msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "NDP proxy"
msgid "NT Domain"
-msgstr ""
+msgstr "NT doména"
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Kandidáti NTP serveru"
msgstr "Síťový bootovací obraz"
msgid "Network device is not present"
-msgstr ""
+msgstr "Síťové zařízení není k dispozici"
msgid "Network without interfaces."
msgstr "Síť bez rozhraní."
msgstr "Další »"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ne"
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
msgid "No NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné NAT-T"
msgid "No chains in this table"
msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
msgid "No matching prefix delegation"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný vhodný delegovaný prefix"
msgid "No negative cache"
msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
msgstr "Šum"
msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr ""
+msgstr "Odstup signálu od šumu (SNR)"
msgid "Noise:"
msgstr "Šum:"
msgstr ""
msgid "Non-wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Bez zástupných znaků"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
msgstr "Nslookup"
msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
-msgstr ""
+msgstr "Počet záznamů v mezipaměti DNS (max. 10 000, 0 bez mezipaměťi)"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
msgid "Obfuscated Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Skryté heslo skupiny"
+#, fuzzy
msgid "Obfuscated Password"
-msgstr ""
+msgstr "Obfuskované heslo"
msgid "Obtain IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Získat IPv6 adresu"
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Vypnutí prodlevy"
msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
msgid "One or more invalid/required values on tab"
-msgstr ""
+msgstr "Jedna nebo více neplatných/vyžadovaných hodnot na záložce"
msgid "One or more required fields have no value!"
msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
msgstr "Otevřít seznam..."
msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
msgid "Operating frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Provozní frekvence"
msgid "Option changed"
msgstr "Volba změněna"
msgstr "Volba odstraněna"
msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Volitelné"
msgid ""
"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
"starting with <code>0x</code>."
msgstr ""
+"Volitelné. 32bitová značka pro odchozí šifrované pakety. Zadejte "
+"šestnáctkovou hodnotu začínající <code>0x</code>."
msgid ""
"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
"for the interface."
msgstr ""
+"Volitelné. Povolené hodnoty: 'eui64', 'random', pevné hodnoty jako '::1' "
+"nebo '::1:2'. Pokud je z delegovacího serveru přijat IPv6 prefix (např. \"a:"
+"b:c:d::\"), použijte k vytvoření IPv6 adresy (\"a:b:c:d::1\") pro dané "
+"rozhraní suffix (např. '::1')."
msgid ""
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
msgstr ""
+"Volitelné. Předsdílený klíč v kódování Base64. Přidává další vrstvu "
+"symetrické kryptografie pro post-kvantovou odolnost."
+#, fuzzy
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
-msgstr ""
+msgstr "Volitelné. Vytvořte trasy pro povolené IP adresy této protistrany."
msgid "Optional. Description of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Volitelné. Popis protistrany."
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
msgstr ""
+"Volitelné. Hostitel protistrany. Názvy jsou překládány před spuštěním "
+"síťového rozhraní."
msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
-msgstr ""
+msgstr "Volitelné. Maximální přenosová jednotka (MTU) tunelového rozhraní."
msgid "Optional. Port of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Volitelné. Port protistrany."
msgid ""
"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
msgstr ""
+"Volitelné. Počet sekund mezi zprávami udržujícími spojení. Výchozí hodnota "
+"je 0 (zakázáno). Doporučená hodnota, pokud je zařízení za překladem adres "
+"(NAT) je 25."
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
-msgstr ""
+msgstr "Volitelné. Port UDP používaný pro odchozí a příchozí pakety."
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
msgstr "Odchozí:"
msgid "Output Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Výstupní rozhraní"
msgid "Override MAC address"
msgstr "Přepsat MAC adresu"
msgstr "Přepsat MTU"
msgid "Override TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Přepsat TOS"
msgid "Override TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Přepsat TTL"
msgid "Override default interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Přepsat výchozí název rozhraní"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
msgstr "PIN"
msgid "PIN code rejected"
-msgstr ""
+msgstr "PIN kód byl odmítnut"
msgid "PMK R1 Push"
-msgstr ""
+msgstr "PMK R1 Push"
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
msgstr "PPPoE"
msgid "PPPoSSH"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoSSH"
msgid "PPtP"
msgstr "PPtP"
msgid "PSID offset"
-msgstr ""
+msgstr "PSID offset"
msgid "PSID-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "Bitová délka PSID"
msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "PTM/EFM (režim přenosu paketů)"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
msgstr "Heslo privátního klíče"
msgid "Password of inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo vnitřního soukromého klíče"
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
msgid "Password2"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo2"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Cesta k certifikátu CA"
msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k vnitřnímu certifikátu CA"
msgid "Path to inner Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k vnitřnímu klientskému certifikátu"
msgid "Path to inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k vnitřnímu soukromému klíči"
msgid "Peak:"
msgstr "Špička:"
msgid "Peer IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "IP Adresa protistrany pro přiřazení"
msgid "Peer address is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa protistrany chybí"
msgid "Peers"
-msgstr ""
+msgstr "Protistrany"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
-msgstr ""
+msgstr "Perfektní dopředná bezpečnost"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Provést restart"
msgstr "Provést reset"
msgid "Persistent Keep Alive"
-msgstr ""
+msgstr "Trvalé udržování spojení (Keep Alive)"
msgid "Phy Rate:"
msgstr "Fyzická rychlost:"
msgstr "Ping"
msgid "Pkts."
-msgstr "Paketů"
+msgstr "paketů"
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
msgstr "Stav portu:"
msgid "Power Management Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim řízení spotřeby"
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
msgstr ""
msgid "Prefer LTE"
-msgstr ""
+msgstr "Preferovat LTE"
msgid "Prefer UMTS"
-msgstr ""
+msgstr "Preferovat UMTS"
msgid "Prefix Delegated"
-msgstr ""
+msgstr "Delegovaný prefix"
msgid "Preshared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Předsdílený klíč"
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"Použijte 0 pro ignorování chyb"
msgid "Prevent listening on these interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Zabránit naslouchání na těchto rozhraních."
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
msgid "Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Soukromý klíč"
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovat"
msgstr "Procesy"
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
msgid "Prot."
msgstr "Prot."
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgid "Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Veřejný klíč"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
-msgstr ""
+msgstr "Veřejný prefix směrovaná k tomuto zařízení pro distribuci klientům."
msgid "QMI Cellular"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilní QMI"
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
"Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
"servers"
msgstr ""
+"Dotazovat se všech dostupných nadřazených <abbr title=\"Domain Name System"
+"\">DNS</abbr> serverů"
msgid "R0 Key Lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Životnost klíče R0"
msgid "R1 Key Holder"
-msgstr ""
+msgstr "Držitel klíče R1"
msgid "RFC3947 NAT-T mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim RFC3947 NAT-T"
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "Práh RTS/CTS"
msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
msgstr ""
+"Nezpracované šestnáctkové bajty. Ponechte prázdné, pokud to poskytovatel "
+"internetu nevyžaduje"
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
msgstr "Wireless v reálném čase"
msgid "Reassociation Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Termín reasociace"
msgid "Rebind protection"
msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
msgid "Reboot"
-msgstr "Reboot"
+msgstr "Restartovat"
msgid "Rebooting..."
msgstr "Rebootuji..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
+msgstr "Restartuje operační systém vašeho zařízení"
msgid "Receive"
msgstr "Přijmout"
msgstr "Přijímací anténa"
msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
-msgstr ""
+msgstr "Doporučeno. IP adresy rozhraní WireGuard."
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "Přepojit toto rozhraní"
msgstr "Přenos"
msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Relay Bridge"
msgid "Relay between networks"
msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Relay bridge"
msgid "Remote IPv4 address"
msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdálená IPv4 adresa nebo FQDN"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžádat IPv6 adresu"
msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžádat IPv6 prefix délky"
msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžadováno"
# Charter je poskytovate
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Povinné. Soukromý klíč tohoto rozhraní v kódování Base64."
msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Povinné. Veřejný klíč protistrany v kódování Base64."
+#, fuzzy
msgid ""
"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
"routes through the tunnel."
msgstr ""
+"Povinné. IP adresy a prefixy, které tato protistrana smí používat uvnitř "
+"tunelu. Obvykle jsou to IP adresy tunelu a sítí, které jsou směrovány přes "
+"tunel."
msgid ""
"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
msgstr ""
+"Vyžaduje podporu DNSSEC nadřazeným DNS; ověřuje, zda nepodepsané doménové "
+"odpovědi skutečně pocházejí z nepodepsaných domén"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgstr "Restartovat firewall"
msgid "Restart radio interface"
-msgstr ""
+msgstr "Restartovat rádiové rozhraní"
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
msgid "Restore backup"
-msgstr "Obnovit zálohu"
+msgstr "Obnovit ze zálohy"
msgid "Reveal/hide password"
msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
msgstr "Vrátit zpět"
msgid "Revert changes"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátit změny"
msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Požadavek na vrácení se nezdařil se stavem <code>%h</code>"
msgid "Reverting configuration…"
-msgstr ""
+msgstr "Vracení konfigurace…"
msgid "Root"
msgstr "Root"
msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
msgid "Root preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Příprava kořenového adresáře"
msgid "Route Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Směrovat povolené IP adresy"
msgid "Route type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ trasy"
msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Služba oznamování směrovače (RA)"
msgid "Router Password"
msgstr "Heslo routeru"
msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "Odstup signálu od šumu"
msgid "SSH Access"
msgstr "Přístup přes SSH"
msgid "SSH server address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa SSH serveru"
msgid "SSH server port"
-msgstr ""
+msgstr "Port SSH serveru"
msgid "SSH username"
-msgstr ""
+msgstr "SSH uživatelské jméno"
msgid "SSH-Keys"
msgstr "SSH klíče"
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
-"Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
-"prahem selhání."
+"Odesílat LCP echo požadavky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
+"prahovou hodnotou selhání"
msgid "Separate Clients"
msgstr "Oddělovat klienty"
msgstr "Služby"
msgid "Set VPN as Default Route"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit VPN jako výchozí trasu"
msgid ""
"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
"sense events do not invoke hotplug handlers)."
msgstr ""
+"Nastavit vlastnosti bez ohledu na stav linky rozhraní (pokud je nastaveno, "
+"události změny stavu linky nevyvolají obsluhu změny připojení)."
#, fuzzy
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Nastavit synchronizaci času"
msgid "Setting PLMN failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení PLMN selhalo"
msgid "Setting operation mode failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení provozního režimu selhalo"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Nastavit DHCP server"
msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
-msgstr ""
+msgstr "Silně chybné sekundy (SES)"
msgid "Short GI"
-msgstr ""
+msgstr "Krátký ochranný interval (GI)"
msgid "Short Preamble"
-msgstr ""
+msgstr "Krátká preambule"
msgid "Show current backup file list"
msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
msgstr "Signál"
msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Útlum signálu (SATN)"
msgid "Signal:"
msgstr "Signál:"
msgstr ""
msgid "Size of DNS query cache"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost mezipaměti DNS dotazů"
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
msgstr "Software"
msgid "Software VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Software VLAN"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
msgstr "Zdroj"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Určuje adresář, ke kterému je zařízení připojeno"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte typ služby (ToS, Type of Service)."
msgid ""
"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
"default (64)."
msgstr ""
+"Zadejte hodnotu TTL (Time to Live) pro zapouzdřovací paket jiný než výchozí "
+"(64)."
msgid ""
"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
"bytes)."
msgstr ""
+"Zadejte hodnotu MTU (maximální přenosová jednotka) jinou než výchozí (1280 "
+"bajtů)."
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
msgstr "Priorita spouštění"
msgid "Starting configuration apply…"
-msgstr ""
+msgstr "Provádění konfiguračních změn…"
msgid "Starting wireless scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Zahájeno bezdrátové skenování..."
msgid "Startup"
msgstr "Po spuštění"
msgstr "Stav"
msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Zastavit"
msgid "Strict order"
msgstr "Striktní výběr"
msgstr "Potlačit logování"
msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Potlačit protokolování rutinního provozu těchto protokolů"
msgid "Swap"
msgstr ""
msgstr "Vstupní bod"
msgid "Switch"
-msgstr "Směrovač"
+msgstr "Switch"
msgid "Switch %q"
-msgstr "Směrovač číslo %q"
+msgstr "Switch číslo %q"
msgid "Switch %q (%s)"
msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
msgid ""
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
msgstr ""
+"Přepínač %q má neznámou topologii - nastavení sítě VLAN nemusí být přesné."
+#, fuzzy
msgid "Switch Port Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska portu přepínače"
msgid "Switch VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Switch VLAN"
msgid "Switch protocol"
msgstr "Směrovací protokol"
msgstr "Rychlost TX"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulka"
msgid "Target"
msgstr "Cíl"
msgid "Target network"
-msgstr ""
+msgstr "Cílová síť"
msgid "Terminate"
msgstr "Ukončit"
"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
"username instead of the user ID!"
msgstr ""
+"Postup aktualizace pro koncový bod HE.net se změnil. Místo číselného ID "
+"uživatele musí být nyní zadáno normální uživatelské jméno!"
msgid ""
"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IPv4 nebo úplný název domény vzdáleného konce tunelu."
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurační soubor nelze načíst z důvodu následující chyby:"
msgid ""
"The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
"or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
"state."
msgstr ""
+"Zařízení bylo po provedení změn %d sekund nedostupné, a proto bylo vráceno, "
+"jako bezpečnostní pojistka, zpět do původního nastavení. Pokud nicméně "
+"věříte, že požadované změny konfigurace jsou správné, prověďte změny bez "
+"pojistky. Toto upozornění můžete také zrušit a před opětovným pokusem "
+"čekající změny upravit nebo vrátit zpět, tak aby byla zachována aktuálně "
+"fungující konfigurace."
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
msgstr "Následující změny byly vráceny"
msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
+msgstr "Následující pravidla jsou nyní na tomto systému aktivní."
msgid "The given network name is not unique"
msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
-msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
+msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách."
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "Lokální IPv4 adresa, přes kterou je tunel vytvořen (volitelné)."
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
"Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
-"\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
-"komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
-"abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
+"\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr> ve kterých počítače mohou "
+"komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtuální místní sítě \">VLAN</"
+"abbr> se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
"jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
"zbývající porty pro místní síť."
msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslaný bezpečnostní token je neplatný nebo již vypršel!"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
+"Nahraný soubor s firmware neobsahuje podporovaný formát. Ujistěte se, že "
+"jste vybrali správný formát pro svou platformu."
msgid "There are no active leases."
msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
"tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr ""
+msgstr "Toto je IPv4 adresa relé"
msgid ""
"This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
+#, fuzzy
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
+"Toto je seznam globálních vzorů shellu pro hledání souborů a adresářů, které "
+"budou zahrnuty běhěm sysupgrade. Změněné soubory v '/etc/config/' a některá "
+"další nastavení jsou automaticky zachována."
msgid ""
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
"password if no update key has been configured"
msgstr ""
+"Jedná se buď o \"Aktualizační klíč\" konfigurovaný pro tunelové propojení, "
+"nebo heslo účtu, pokud nebyl nastaven žádný klíč"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>...:2/64</code>"
msgstr ""
+"Toto je adresa lokálního koncového bodu přiřazená zprostředkovatelem "
+"tunelového propojení, obvykle končí na <code>...:2/64</code>"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> v mistní síti"
msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
+msgstr "Toto je prosté uživatelské jméno pro přihlášení k účtu"
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
msgstr ""
+"Toto je prefix, který je k vám směrován zprostředkovatelem tunelového "
+"propojení pro použití klienty"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgstr ""
+"Toto je obvykle adresa nejbližšího PoP provozovaného tunelovým brokerem"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"výchozí\" (možné pouze s obrazy squashfs)."
msgid "Tone"
-msgstr ""
+msgstr "Tón"
msgid "Total Available"
msgstr "Dostupná celkem"
msgstr "Rozhraní tunelu"
msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
+msgstr "Tunelové spojení"
msgid "Tx-Power"
msgstr "Tx-Power"
msgstr "USB zařízení"
msgid "USB Ports"
-msgstr ""
+msgstr "USB porty"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Unable to determine device name"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze určit název zařízení"
msgid "Unable to determine external IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze určit externí IP adresu"
msgid "Unable to determine upstream interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze určit odchozí WAN rozhraní"
msgid "Unable to dispatch"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze odeslat"
msgid "Unable to obtain client ID"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze získat ID klienta"
msgid "Unable to resolve AFTR host name"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přeložit AFTR název hostitele"
msgid "Unable to resolve peer host name"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přeložit název hostitele druhé strany"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
-msgstr ""
+msgstr "Počet nedostupných sekund (UAS)"
msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
+msgstr "Neznámé"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
msgid "Unknown error (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámá chyba (%s)"
msgid "Unmanaged"
msgstr "Nespravovaný"
msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Odpojit"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Neuložené změny"
msgid "Unsupported MAP type"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaný typ MAP"
msgid "Unsupported modem"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaný modem"
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Nahoru"
msgid "Update lists"
msgstr "Aktualizovat seznamy"
msgstr "Nahrát soubor"
msgid "Uptime"
-msgstr "Uptime"
+msgstr "Doba běhu"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Použít DHCP bránu"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Používat DNS servery inzerované protistranou"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr ""
+msgstr "Použít jako externí překrytí (/overlay)"
msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr ""
+msgstr "Použít jako kořenový souborový systém (/)"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Použít příznak broadcastu"
msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
+msgstr "Použít vestavěnou správu IPv6"
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Použít vlastní DNS servery"
msgstr "Použít výchozí bránu"
msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "Použít metriku brány"
msgid "Use routing table"
msgstr "Použít směrovací tabulku"
msgstr ""
"Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
"adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
-"adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
+"adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno. "
+"Volitelná <em> doba výpůjčky (lease time) </em> lze použít k nastavení "
+"nestandardní doby zapůjčení specifické pro hostitele, například 12h, 3d nebo "
+"infinite (nekonečná)."
msgid "Used"
msgstr "Použit"
msgid "Used Key Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Použitý slot klíče"
msgid ""
"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
"needed with normal WPA(2)-PSK."
msgstr ""
+"Používano pro dva různé účely: RADIUS NAS ID a 802.11r R0KH-ID. Není třeba v "
+"případě WPA(2)-PSK."
msgid "User certificate (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelský certifikát (PEM formát)"
msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelský klíč (PEM formát)"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgstr "VC-Mux"
msgid "VDSL"
-msgstr ""
+msgstr "VDSL"
msgid "VLANs on %q"
msgstr "VLANy na %q"
msgstr "VLANy na %q (%s)"
msgid "VPN Local address"
-msgstr ""
+msgstr "Lokální VPN adresa"
msgid "VPN Local port"
-msgstr ""
+msgstr "Lokální VPN port"
msgid "VPN Server"
msgstr "VPN server"
msgid "VPN Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Serverový VPN port"
msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1 hash serverového certifikátu VPN"
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr ""
+msgstr "VPNC (CISCO 3000 (a další) VPN)"
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Výrobce"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Třída výrobce (Vendor Class) odesílaná při vyžádání DHCP"
msgid "Verify"
msgstr "Ověřit"
msgstr "Verze"
msgid "Virtual dynamic interface"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuální dynamické rozhraní"
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
msgstr "WEP heslo"
msgid "WMM Mode"
-msgstr "WMM mód"
+msgstr "Režim WMM"
msgid "WPA passphrase"
msgstr "WPA heslo"
msgstr ""
msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Čekání na zařízení…"
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
-msgstr ""
+msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které se po restartu ztratí!"
msgid ""
"When using a PSK, the PMK can be automatically generated. When enabled, the "
"R0/R1 key options below are not applied. Disable this to use the R0 and R1 "
"key options."
msgstr ""
+"Při použití PSK může být klíč PMK generován automaticky. Je-li povoleno, "
+"nebudou použity níže uvedené možnosti klíčů R0 a R1. Zakažte tuto funkci, "
+"pokud chcete použít možnosti klíčů R0 a R1."
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Šířka"
msgid "WireGuard VPN"
-msgstr ""
+msgstr "WireGuard VPN"
msgid "Wireless"
msgstr "Bezdrátová síť"
msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
msgid "Write system log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisovat systémový protokol do souboru"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ano"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
msgstr "přemostěný"
msgid "create"
-msgstr ""
+msgstr "vytvořit"
msgid "create:"
-msgstr ""
+msgstr "vytvořit:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
msgstr "zakázat"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "zakázáno"
msgid "expired"
-msgstr "expirované"
+msgstr "expirovaná"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
msgstr "skrytý"
msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
+msgstr "hybridní režim"
msgid "if target is a network"
msgstr "pokud cílem je síť"
msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minuty/minut"
msgid "mixed WPA/WPA2"
msgstr ""
msgstr "žádný"
msgid "not present"
-msgstr ""
+msgstr "není k dispozici"
msgid "off"
-msgstr "off"
+msgstr "vypnuto"
msgid "on"
-msgstr "on"
+msgstr "zapnuto"
msgid "open"
msgstr ""
msgid "output"
-msgstr ""
+msgstr "výstup"
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "náhodný"
msgid "relay mode"
-msgstr ""
+msgstr "reléový režim"
msgid "routed"
msgstr "směrované"
msgid "server mode"
-msgstr ""
+msgstr "serverový řežim"
msgid "stateful-only"
-msgstr ""
+msgstr "pouze stavový"
msgid "stateless"
-msgstr ""
+msgstr "bezstavový"
msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "bezstavový + stavový"
msgid "tagged"
msgstr "označený"
msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
-msgstr ""
+msgstr "časové jednotky (ČJ / 1024 ms) [1000–65535]"
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
msgid "« Back"
msgstr "« Zpět"
-
-#~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-#~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-
-#~ msgid "Activate this network"
-#~ msgstr "Aktivovat tuto síť"
-
-#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-#~ msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
-
-#~ msgid "Interface is shutting down..."
-#~ msgstr "Rozhraní se vypíná..."
-
-#~ msgid "Interface reconnected"
-#~ msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
-
-#~ msgid "Interface shut down"
-#~ msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
-
-#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-#~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-
-#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
-#~ "you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
-#~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
-#~ "tohoto rozhraní."
-
-#~ msgid "Reconnecting interface"
-#~ msgstr "Přepojuji rozhraní"
-
-#~ msgid "Shutdown this network"
-#~ msgstr "Shodit tuto síť"
-
-#~ msgid "Wireless restarted"
-#~ msgstr "Bezdrátová síť restartována"
-
-#~ msgid "Wireless shut down"
-#~ msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
-
-#~ msgid "DHCP Leases"
-#~ msgstr "DHCP výpůjčky"
-
-#~ msgid "DHCPv6 Leases"
-#~ msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
-#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
-#~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
-#~ "tohoto rozhraní."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
-#~ "connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opravdu vypnout síť ?\n"
-#~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
-#~ "tohoto rozhraní."
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Seřadit"
-
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "pomoc"
-
-#~ msgid "IPv4 WAN Status"
-#~ msgstr "Stav IPv4 WAN"
-
-#~ msgid "IPv6 WAN Status"
-#~ msgstr "Stav IPv6 WAN"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Použít"
-
-#~ msgid "Applying changes"
-#~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
-
-#~ msgid "Configuration applied."
-#~ msgstr "Nastavení uplatněno."
-
-#~ msgid "Save & Apply"
-#~ msgstr "Uložit & použít"
-
-#~ msgid "The following changes have been committed"
-#~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
-
-#~ msgid "There are no pending changes to apply!"
-#~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Akce"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Tlačítka"
-
-#~ msgid "Handler"
-#~ msgstr "Handler"
-
-#~ msgid "Maximum hold time"
-#~ msgstr "Maximální doba držení"
-
-#~ msgid "Minimum hold time"
-#~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
-
-#~ msgid "Path to executable which handles the button event"
-#~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
-
-#~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-#~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
-
-#~ msgid "AR Support"
-#~ msgstr "Podpora AR"
-
-#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
-
-#~ msgid "Background Scan"
-#~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
-
-#~ msgid "Compression"
-#~ msgstr "Komprese"
-
-#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
-#~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
-
-#~ msgid "Do not send probe responses"
-#~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
-
-#~ msgid "Fast Frames"
-#~ msgstr "Rychlé rámce"
-
-#~ msgid "Maximum Rate"
-#~ msgstr "Nejvyšší míra"
-
-#~ msgid "Minimum Rate"
-#~ msgstr "Nejnižší hodnota"
-
-#~ msgid "Multicast Rate"
-#~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
-
-#~ msgid "Outdoor Channels"
-#~ msgstr "Venkovní kanály"
-
-#~ msgid "Regulatory Domain"
-#~ msgstr "Doména regulátora"
-
-#~ msgid "Separate WDS"
-#~ msgstr "Oddělovat WDS"
-
-#~ msgid "Static WDS"
-#~ msgstr "Statický WDS"
-
-#~ msgid "Turbo Mode"
-#~ msgstr "Turbo mód"
-
-#~ msgid "XR Support"
-#~ msgstr "Podpora XR"
-
-#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-#~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
-
-#~ msgid "Join Network: Settings"
-#~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
-
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPU"
-
-#~ msgid "Port %d"
-#~ msgstr "Port %d"
-
-#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-#~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
-
-#~ msgid "VLAN Interface"
-#~ msgstr "Rozhraní VLAN"