treewide: i18n - sync translations and backport from 19.07 and master
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
index ffc5f40fd69d3462cbd2a489567193ab46cd3f3b..0b273a4a250d7e060a459fb82247bb4249081604 100644 (file)
@@ -1,21 +1,21 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
-"Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-11 23:48+0000\n"
+"Last-Translator: Koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luci/cs/>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
 
 msgid "%.1f dB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f dB"
 
 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "%s je neotagováno ve více VLAN!"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
@@ -27,13 +27,13 @@ msgid "(empty)"
 msgstr "(prázdný)"
 
 msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "(bez rozhraní připojení)"
+msgstr "(nepřipojeno žádné rozhraní)"
 
 msgid "-- Additional Field --"
 msgstr "-- Doplňující pole --"
 
 msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Prosím vyberte --"
+msgstr "-- Vyberte --"
 
 msgid "-- custom --"
 msgstr "-- vlastní --"
@@ -42,49 +42,49 @@ msgid "-- match by device --"
 msgstr ""
 
 msgid "-- match by label --"
-msgstr ""
+msgstr "-- párovat dle názvu --"
 
 msgid "-- match by uuid --"
-msgstr ""
+msgstr "-- párovat dle UUID --"
 
 msgid "-- please select --"
-msgstr ""
+msgstr "-- vyberte --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
+msgstr "Vytížení za 1 minutu:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
-msgstr "Zatížení za 15 minut:"
+msgstr "Vytížení za 15 minut:"
 
 msgid "4-character hexadecimal ID"
-msgstr ""
+msgstr "čtyřznakový šestnáctkový identifikátor"
 
 msgid "464XLAT (CLAT)"
-msgstr ""
+msgstr "464XLAT (CLAT)"
 
 msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "Zatížení za 5 minut:"
+msgstr "Vytížení za 5 minut:"
 
 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
-msgstr ""
+msgstr "6oktetový identifikátor jako šestnáctkový řetězec - bez dvojteček"
 
 msgid "802.11r Fast Transition"
-msgstr ""
+msgstr "802.11r Fast Transition"
 
 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální časový limit 802.11w Association SA Query"
 
 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Časový limit opakování 802.11w Association SA Query"
 
 msgid "802.11w Management Frame Protection"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w Zabezpečení Řídících Rámců"
 
 msgid "802.11w maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální časový limit 802.11w"
 
 msgid "802.11w retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "801.11w časový limit opětovného pokusu"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
@@ -100,57 +100,59 @@ msgid ""
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
-"pořadí resolvfile"
+"pořadí v souboru resolv.conf"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-adresa"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-brána"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-maska sítě"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
+"<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-adresa nebo aíť (CIDR)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-brána"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Internetový Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Suffix "
+"(šestnáctkový)"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
+msgstr "Nastavení <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
+msgstr "Název pro <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> kontrolku"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
+msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-adresa"
 
 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-"abbr> půjček"
+"abbr> půjček"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 msgstr ""
 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
-"Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
+"Name System\">EDNS0</abbr> paketů"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
@@ -159,18 +161,20 @@ msgid ""
 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
 "was empty before editing."
 msgstr ""
+"<br/>Poznámka: Pokud byl soubor crontab před úpravami prázdný, je nutné "
+"službu cron restartovat ručně."
 
 msgid "A43C + J43 + A43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43"
 
 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
 
 msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL"
 
 msgid "ANSI T1.413"
-msgstr ""
+msgstr "ANSI T1.413"
 
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
@@ -179,7 +183,7 @@ msgid "ARP retry threshold"
 msgstr "ARP limit opakování"
 
 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM (asynchronní režim přenosu)"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "ATM mosty"
@@ -249,7 +253,7 @@ msgid "Additional Hosts files"
 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
 
 msgid "Additional servers file"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor s dalšími servery"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
@@ -261,7 +265,7 @@ msgid "Administration"
 msgstr "Správa"
 
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr "PokroÄ\8dilé nastavení"
+msgstr "PokroÄ\8dilá nastavení"
 
 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
 msgstr ""
@@ -270,33 +274,35 @@ msgid "Alert"
 msgstr "Upozornění"
 
 msgid "Alias Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativní název rozhraní"
 
 msgid "Alias of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Alternativní název „%s“"
 
 msgid "All Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny servery"
 
 msgid ""
 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
 "address"
-msgstr ""
+msgstr "Postupné přidělování adres IP od nejnižší dostupné adresy"
 
 msgid "Allocate IP sequentially"
-msgstr ""
+msgstr "Postupné přidělování adres IP"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
+msgstr "Umožnit v <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> ověřování heslem"
 
 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
 msgstr ""
+"Povolit přístupovému bodu (v režimu Access Point) odpojit připojené stanice "
+"při nízkém počtu potvrzovacích zpráv ACK"
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
 
 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit starší rychlosti 802.11b"
 
 msgid "Allow listed only"
 msgstr "Povolit pouze uvedené"
@@ -320,78 +326,82 @@ msgid ""
 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
 
 msgid "Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresy, ze kterých umožnit přístup"
 
 msgid "Always announce default router"
-msgstr ""
+msgstr "Vždy oznamovat výchozí směrovač"
 
 msgid ""
 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
 msgstr ""
+"Vždy používat kanály šířky 40 MHz, i když se sekundární kanál překrývá. "
+"Použití této možnosti nevyhovuje standardu IEEE 802.11n-2009!"
 
 msgid "Annex"
-msgstr ""
+msgstr "Annex"
 
 msgid "Annex A + L + M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A + L + M (všechny)"
 
 msgid "Annex A G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.1"
 
 msgid "Annex A G.992.2"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.2"
 
 msgid "Annex A G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.3"
 
 msgid "Annex A G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.5"
 
 msgid "Annex B (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B (všechny)"
 
 msgid "Annex B G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B G.992.1"
 
 msgid "Annex B G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B G.992.3"
 
 msgid "Annex B G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B G.992.5"
 
 msgid "Annex J (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex J (všechno)"
 
 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
-msgstr ""
+msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
 
 msgid "Annex M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M (všechny)"
 
 msgid "Annex M G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M G.992.3"
 
 msgid "Annex M G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M G.992.5"
 
 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
 msgstr ""
+"Oznamovat jako výchozí směrovač, i když není k dispozici žádný veřejný "
+"prefix."
 
 msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
+msgstr "Oznámené DNS domény"
 
 msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Oznámené DNS servery"
 
 msgid "Anonymous Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Anonymní identita"
 
 msgid "Anonymous Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Anonymní připojení"
 
 msgid "Anonymous Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Anonymní odkládací oddíl/soubor"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Anténa 1"
@@ -406,69 +416,76 @@ msgid "Any zone"
 msgstr "Libovolná zóna"
 
 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Provádění požadavku selhalo se stavem <code>%h</code>"
 
 msgid "Apply unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Použít nezkontrolované"
 
 msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Architektura"
 
 msgid ""
 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
 msgstr ""
+"Přiřadit zadanou délku každého veřejného IPv6 prefixu k tomuto rozhraní"
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
 msgstr ""
+"Přiřadit části prefixu pomocí šestnáctkového subprefixového ID k tomuto "
+"rozhraní."
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Připojení klienti"
 
 msgid "Associations"
-msgstr ""
+msgstr "Přiřazení"
 
+#, fuzzy
 msgid "Auth Group"
-msgstr ""
+msgstr "Autorizační skupina"
 
 msgid "Authentication"
-msgstr "Autentizace"
+msgstr "Ověřování se"
 
 msgid "Authentication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ ověřování se"
 
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Autoritativní"
 
 msgid "Authorization Required"
-msgstr "Vyžadována autorizace"
+msgstr "Vyžadováno ověření se"
 
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Automaticky obnovovat"
 
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky"
 
 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatický Homenet (HNCP)"
 
 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Před připojením automaticky zkontrolovat souborový systém na chyby"
 
 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky připojit souborové systémy při fyzickém přidání za provozu"
 
+#, fuzzy
 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
 msgstr ""
+"Automaticky připojit odkládací oddíl/soubor při fyzickém přidání za provozu"
 
 msgid "Automount Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky připojovat souborový systém"
 
 msgid "Automount Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky připojovat odkládací oddíl/soubor"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupné"
@@ -480,13 +497,13 @@ msgid "Average:"
 msgstr "Průměr:"
 
 msgid "B43 + B43C"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C"
 
 msgid "B43 + B43C + V43"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C + V43"
 
 msgid "BR / DMR / AFTR"
-msgstr ""
+msgstr "BR / DMR / AFTR"
 
 msgid "BSSID"
 msgstr "BSSID"
@@ -495,10 +512,10 @@ msgid "Back"
 msgstr "Zpět"
 
 msgid "Back to Overview"
-msgstr "Zpět k přehledu"
+msgstr "Zpět na přehled"
 
 msgid "Back to configuration"
-msgstr "Zpět ke konfiguraci"
+msgstr "Zpět na nastavení"
 
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Zpět k přehledu"
@@ -519,10 +536,10 @@ msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
 
 msgid "Band"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvenční pásmo"
 
 msgid "Beacon Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval majáku (beacon)"
 
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
@@ -567,7 +584,7 @@ msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
 
 msgid "Buffered"
-msgstr "Bufferováno"
+msgstr "Ve vyrovnávací paměti"
 
 msgid ""
 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
@@ -576,18 +593,20 @@ msgstr ""
 
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
 msgstr ""
+"Certifikát cert. autority; pokud je prázdné, bude uloženo po prvním "
+"připojení."
 
 msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "Vytížení CPU (%)"
+msgstr "Vytížení procesoru (%)"
 
 msgid "Call failed"
-msgstr ""
+msgstr "Volání se nezdařilo"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorie"
 
 msgid "Chain"
 msgstr "Řetěz"
@@ -599,7 +618,7 @@ msgid "Changes applied."
 msgstr "Změny aplikovány."
 
 msgid "Changes have been reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Změny byly vzaty zpět."
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
@@ -616,10 +635,12 @@ msgid "Check"
 msgstr "Kontrola"
 
 msgid "Check filesystems before mount"
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolovat souborové systémy před připojením"
 
 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
 msgstr ""
+"Zaškrtněte toto políčko pro odstranění stávajícících sítí z tohoto rádiového "
+"rozhraní."
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "Kontrolní součet"
@@ -646,7 +667,7 @@ msgid "Cipher"
 msgstr "Šifra"
 
 msgid "Cisco UDP encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Cisco UDP zapouzdření"
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
@@ -658,7 +679,7 @@ msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
+msgstr "Identifikátor klienta, odesílaný v DHCP požadavku"
 
 msgid ""
 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
@@ -668,10 +689,10 @@ msgstr ""
 "omezení použijte jako hodntu nulu"
 
 msgid "Close list..."
-msgstr "Zavřít seznam..."
+msgstr "Zavřít seznam"
 
 msgid "Collecting data..."
-msgstr "Probíhá sběr dat..."
+msgstr "Shromažďování údajů…"
 
 msgid "Command"
 msgstr "Příkaz"
@@ -685,12 +706,17 @@ msgid ""
 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
 msgstr ""
+"Zkomplikuje klientské straně útoky založené na reinstalaci klíče tím, že "
+"zakáže retransmisi klíčových rámcu EAPOL, které se používají pro instalaci "
+"klíčů. Toto řešení může způsobit problémy s interoperabilitou a snížení "
+"robustnosti při vyjednávání klíče, obzvláště v prostředích s velkým síťovým "
+"provozem."
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Nastavení"
 
 msgid "Configuration failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení se nezdařilo"
 
 msgid "Configuration files will be kept."
 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
@@ -702,7 +728,7 @@ msgid "Configuration has been rolled back!"
 msgstr ""
 
 msgid "Confirmation"
-msgstr "Ověření"
+msgstr "Potvrzení"
 
 msgid "Connect"
 msgstr "Připojit"
@@ -714,7 +740,7 @@ msgid "Connection Limit"
 msgstr "Omezení počtu připojení"
 
 msgid "Connection attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil"
 
 msgid "Connections"
 msgstr "Připojení"
@@ -724,6 +750,9 @@ msgid ""
 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
 msgstr ""
+"Po provedení změn nastavení se nepodařilo získat přístup k zařízení. Možná "
+"se budete muset připojit znovu, pokud jste změnili nastavení související se "
+"sítí, jako je IP adresa nebo pověření pro zabezpečení bezdrátové sítě."
 
 msgid "Country"
 msgstr "Země"
@@ -738,7 +767,7 @@ msgid "Cover the following interfaces"
 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
+msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu brány firewall"
 
 msgid "Create Interface"
 msgstr "Vytvořit rozhraní"
@@ -756,7 +785,7 @@ msgid "Custom Interface"
 msgstr "Vlastní rozhraní"
 
 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastní delegovaný IPV6 prefix"
 
 msgid ""
 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
@@ -770,6 +799,8 @@ msgid ""
 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
 "this, perform a factory-reset first."
 msgstr ""
+"Vlastní soubory (certifikáty, skripty) mohou v systému zůstat. Chcete-li "
+"tomu předejít, nejprve obnovte tovární nastavení."
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
@@ -791,13 +822,13 @@ msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Volby DHCP"
 
 msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient DHCPv6"
 
 msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim DHCPv6"
 
 msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Služba DHCPv6"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
@@ -809,34 +840,34 @@ msgid "DNS-Label / FQDN"
 msgstr ""
 
 msgid "DNSSEC"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC"
 
 msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC kontrolovat nepodepsané"
 
 msgid "DPD Idle Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Limit času nečinnosti protistrany (DPD timeout)"
 
 msgid "DS-Lite AFTR address"
 msgstr ""
 
 msgid "DSL"
-msgstr ""
+msgstr "DSL"
 
 msgid "DSL Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stav DSL"
 
 msgid "DSL line mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim DSL linky"
 
 msgid "DTIM Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval DTIM"
 
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
 msgid "Data Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlost přenosu dat"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "Ladění"
@@ -845,13 +876,13 @@ msgid "Default %d"
 msgstr "Výchozí %d"
 
 msgid "Default Route"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí trasa"
 
 msgid "Default gateway"
 msgstr "Výchozí brána"
 
 msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí hodnota je bezstavový + stavový"
 
 msgid "Default state"
 msgstr "Výchozí stav"
@@ -874,7 +905,7 @@ msgid "Delete this network"
 msgstr "Odstranit tuto síť"
 
 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval zprávy Delivery Traffic Indication"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
@@ -895,16 +926,16 @@ msgid "Device is rebooting..."
 msgstr ""
 
 msgid "Device unreachable!"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení nedostupné!"
 
 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení není dostupné! Pokračuje čekání na zařízení..."
 
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Diagnostika"
 
 msgid "Dial number"
-msgstr ""
+msgstr "Vytáčené číslo"
 
 msgid "Directory"
 msgstr "Adresář"
@@ -923,10 +954,10 @@ msgid "Disable DNS setup"
 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
 
 msgid "Disable Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat šifrování"
 
 msgid "Disable this network"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnout tuto síť"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázáno"
@@ -935,16 +966,16 @@ msgid "Disabled (default)"
 msgstr ""
 
 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit spojení při nízkém počtu ACK potvrzení"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
 
 msgid "Disconnection attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Pokud o odpojení se nezdařil"
 
 msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Zahodit"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
@@ -973,7 +1004,8 @@ msgstr ""
 "abbr> firewallech"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
+msgstr ""
+"Neukládat negativní odpovědi do mezipaměti (např. pro neexistující domény)"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
@@ -990,7 +1022,7 @@ msgid "Domain whitelist"
 msgstr "Whitelist domén"
 
 msgid "Don't Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Nefragmentovat"
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
@@ -1000,7 +1032,7 @@ msgstr ""
 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
 
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Dolů"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
@@ -1009,7 +1041,7 @@ msgid "Download backup"
 msgstr "Stáhnout zálohu"
 
 msgid "Downstream SNR offset"
-msgstr ""
+msgstr "Downstream SNR offset"
 
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Instance Dropbear"
@@ -1022,7 +1054,7 @@ msgstr ""
 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 
 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
+msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
@@ -1039,7 +1071,7 @@ msgstr ""
 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
 
 msgid "EA-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "EA bitová délka"
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "Metoda EAP"
@@ -1051,6 +1083,8 @@ msgid ""
 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
 "reload the page."
 msgstr ""
+"Upravte výše uvedená nezpracovaná konfigurační data a opravte všechny chyby, "
+"a klepnutím na tlačítko \"Uložit\" stránku znovu načtěte."
 
 msgid "Edit this interface"
 msgstr "Upravit toto rozhraní"
@@ -1068,6 +1102,8 @@ msgid ""
 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
 "snooping"
 msgstr ""
+"Povolit <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
+"snooping"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
@@ -1076,7 +1112,7 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit vyjednávání IPv6"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
@@ -1088,37 +1124,37 @@ msgid "Enable NTP client"
 msgstr "Povolit NTP klienta"
 
 msgid "Enable Single DES"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit Single DES"
 
 msgid "Enable TFTP server"
-msgstr "Povolit TFTP server"
+msgstr "Zapnout TFTP server"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
+msgstr "Zapnout funkci VLAN"
 
 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnout opatření proti reinstalaci klíče (KRACK)"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
 
 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnout zrcadlení příchozích paketů"
 
 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnout zrcadlení odchozích paketů"
 
 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr ""
+msgstr "Povolit příznak DF (Nefragmentovat) zapouzdřujících paketů."
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
 
 msgid "Enable this network"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnout tuto síť"
 
 msgid "Enable this swap"
 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
@@ -1127,45 +1163,47 @@ msgid "Enable/Disable"
 msgstr "Povolit/Zakázat"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr "Povoleno"
+msgstr "Zapnuto"
 
 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit IGMP snooping na tomto mostu"
 
 msgid ""
 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
 "Domain"
 msgstr ""
+"Umožňuje rychlý roaming mezi přístupovými body, které patří do stejné domény "
+"mobility"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
 
 msgid "Encapsulation mode"
-msgstr "Režim zapouzdření"
+msgstr "Režim zapouzdřování"
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Šifrování"
 
 msgid "Endpoint Host"
-msgstr ""
+msgstr "Koncový bod"
 
 msgid "Endpoint Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port koncového bodu"
 
 msgid "Enter custom value"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte uživatelsky určenou hodnotu"
 
 msgid "Enter custom values"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte uživatelsky určené hodnoty"
 
 msgid "Erasing..."
-msgstr "Odstraňování..."
+msgstr "Odstraňování"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
 msgid "Errored seconds (ES)"
-msgstr ""
+msgstr "Sekund s chybami (ES)"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Ethernetový adaptér"
@@ -1174,13 +1212,13 @@ msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Ethernetový switch"
 
 msgid "Exclude interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Vynechat rozhraní"
 
 msgid "Expand hosts"
 msgstr "Rozšířit hostitele"
 
 msgid "Expires"
-msgstr "Vyprší"
+msgstr "Platnost skončí"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -1189,13 +1227,13 @@ msgstr ""
 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
 
 msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "Vnější"
 
 msgid "External R0 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam držitelů externích klíčů R0"
 
 msgid "External R1 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam držitelů externích klíčů R1"
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "Externí protokolovací server"
@@ -1204,22 +1242,25 @@ msgid "External system log server port"
 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
 
 msgid "External system log server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol externího serveru pro ukládání záznamu událostí v systému"
 
 msgid "Extra SSH command options"
-msgstr ""
+msgstr "Další volby příkazového řádku pro SSH"
 
 msgid "FT over DS"
-msgstr ""
+msgstr "FT přes DS"
 
 msgid "FT over the Air"
-msgstr ""
+msgstr "FT vzduchem"
 
 msgid "FT protocol"
-msgstr ""
+msgstr "FT protokol"
 
+#, fuzzy
 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
 msgstr ""
+"Nepodařilo se potvrdit provedení změn během %d sekund, čekání na vrácení "
+"změn zpět…"
 
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
@@ -1240,15 +1281,17 @@ msgid "Filter useless"
 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
 
 msgid "Finalizing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Dokončení se nezdařilo"
 
 msgid ""
 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
 "with defaults based on what was detected"
 msgstr ""
+"Najít všechny aktuálně připojené souborové a odkládací systémy a nahradit "
+"konfiguraci výchozími detekovanými hodnotami"
 
 msgid "Find and join network"
-msgstr "Vyhledat a připojit síť"
+msgstr "Vyhledat a připojit se k síti"
 
 msgid "Find package"
 msgstr "Vyhledat balíček"
@@ -1257,22 +1300,22 @@ msgid "Finish"
 msgstr "Dokončit"
 
 msgid "Firewall"
-msgstr "Firewall"
+msgstr "Brána firewall"
 
 msgid "Firewall Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Označkování brány firewall"
 
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Nastavení firewallu"
+msgstr "Nastavení brány firewall"
 
 msgid "Firewall Status"
-msgstr "Stav firewallu"
+msgstr "Stav brány firewall"
 
 msgid "Firmware File"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor s firmware"
 
 msgid "Firmware Version"
-msgstr "Verze firmwaru"
+msgstr "Verze firmware"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
@@ -1296,13 +1339,13 @@ msgid "Force"
 msgstr "Vynutit"
 
 msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr ""
+msgstr "Vynutit 40MHz režim"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
+msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě zjištění jiného serveru."
 
 msgid "Force TKIP"
 msgstr "Vynutit TKIP"
@@ -1311,25 +1354,26 @@ msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
 
 msgid "Force link"
-msgstr ""
+msgstr "Vynutit spojení"
 
 msgid "Force use of NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Vynutit použití NAT-T"
 
 msgid "Form token mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Neshoda tokenu formuláře"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
 
 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
-msgstr ""
+msgstr "Dopředné korekce chyb v sekundách (FECS)"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
 msgstr "Přeposílat broadcasty"
 
+#, fuzzy
 msgid "Forward mesh peer traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Forwardovat provoz mesh protistran"
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "Režim přeposílání"
@@ -1361,13 +1405,13 @@ msgid "Gateway"
 msgstr "Brána"
 
 msgid "Gateway address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa brány není platná"
 
 msgid "Gateway ports"
 msgstr "Porty brány"
 
 msgid "General Settings"
-msgstr "Obecná nastavení"
+msgstr "Obecné nastavení"
 
 msgid "General Setup"
 msgstr "Obecné nastavení"
@@ -1376,10 +1420,10 @@ msgid "General options for opkg"
 msgstr ""
 
 msgid "Generate Config"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit konfiguraci"
 
 msgid "Generate PMK locally"
-msgstr ""
+msgstr "Generovat klíč PMK lokálně"
 
 msgid "Generate archive"
 msgstr "Vytvorǐt archív"
@@ -1391,10 +1435,10 @@ msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
 
 msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Globální nastavení"
 
 msgid "Global network options"
-msgstr ""
+msgstr "Globální možnosti sítě"
 
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
@@ -1403,16 +1447,16 @@ msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
 
 msgid "Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo skupiny"
 
 msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Host"
 
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Heslo HE.net"
 
 msgid "HE.net username"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské jméno HE.net"
 
 msgid "HT mode (802.11n)"
 msgstr ""
@@ -1421,7 +1465,7 @@ msgid "Hang Up"
 msgstr "Zavěsit"
 
 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Chyby kódu hlavičky (HEC)"
 
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
@@ -1440,7 +1484,7 @@ msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Hostitel"
 
 msgid "Host entries"
 msgstr "Záznamy hostitelů"
@@ -1453,28 +1497,28 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
 
 msgid "Host-Uniq tag content"
-msgstr ""
+msgstr "Obsah značky Host-Uniq"
 
 msgid "Hostname"
-msgstr "Jméno hostitele"
+msgstr "Název počítače"
 
 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
+msgstr "Jméno hostitele odesílané při vyžádání DHCP"
 
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Jména hostitelů"
 
 msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Hybridní"
 
 msgid "IKE DH Group"
-msgstr ""
+msgstr "Skupina IKE DH"
 
 msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresy"
 
 msgid "IP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol IP"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "IP adresy"
@@ -1483,7 +1527,7 @@ msgid "IP address in invalid"
 msgstr ""
 
 msgid "IP address is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí IP adresa"
 
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
@@ -1492,7 +1536,7 @@ msgid "IPv4 Firewall"
 msgstr "IPv4 firewall"
 
 msgid "IPv4 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Upstream"
 
 msgid "IPv4 address"
 msgstr "IPv4 adresa"
@@ -1501,7 +1545,7 @@ msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 a IPv6"
 
 msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost přídělu IPv4"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "IPv4 broadcast"
@@ -1516,19 +1560,19 @@ msgid "IPv4 only"
 msgstr "Pouze IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 prefix"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
 
 msgid "IPv4+IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4+IPv6"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4 adresa"
 
 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
@@ -1537,25 +1581,25 @@ msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "IPv6 firewall"
 
 msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Sousedé IPv6"
 
 msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení IPv6"
 
 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ULA prefix"
 
 msgid "IPv6 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Upstream"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "IPv6 adresa"
 
 msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
+msgstr "Nápověda pro přiřazení IPv6"
 
 msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost přídělu IPv6"
 
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "IPv6 brána"
@@ -1570,16 +1614,16 @@ msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
 
 msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 směrovaný prefix"
 
 msgid "IPv6 suffix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 suffix"
 
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6 adresa"
 
 msgid "IPv6-PD"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 delegace prefixu (PD)"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
@@ -1594,10 +1638,10 @@ msgid "Identity"
 msgstr "Identita"
 
 msgid "If checked, 1DES is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Je-li zapnuto, je povoleno 1DES"
 
 msgid "If checked, encryption is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, je šifrování zakázáno"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
@@ -1629,7 +1673,7 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 
 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovat <code>/etc/hosts</code>"
 
 msgid "Ignore interface"
 msgstr "Ignorovat rozhraní"
@@ -1647,6 +1691,8 @@ msgid ""
 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
 msgstr ""
+"Aby se zabránilo neautorizovanému přístupu do systému, byl váš požadavek "
+"zablokován. Kliknutím na \"Pokračovat\" níže se vrátíte na předchozí stránku."
 
 msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "Časový limit nečinnosti"
@@ -1655,10 +1701,10 @@ msgid "Inbound:"
 msgstr "Příchozí:"
 
 msgid "Info"
-msgstr "Info"
+msgstr "Informace"
 
 msgid "Initialization failure"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializace se nezdařila"
 
 msgid "Initscript"
 msgstr "Initskript"
@@ -1670,13 +1716,13 @@ msgid "Install"
 msgstr "Instalovat"
 
 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Nainstalujte balíček iputils-traceroute6 pro IPv6 traceroute"
 
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Instalovat balíček %q"
 
 msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
+msgstr "Instalovat protokolové rozšíření"
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Nainstalované balíčky"
@@ -1685,7 +1731,7 @@ msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
-msgstr ""
+msgstr "Rozhraní zařízení %q automaticky změněno z %q na %q."
 
 msgid "Interface Configuration"
 msgstr "Konfigurace rozhraní"
@@ -1694,19 +1740,19 @@ msgid "Interface Overview"
 msgstr "Přehled rozhraní"
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
+msgstr "Rozhraní se znovu připojuje"
 
 msgid "Interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Název rozhraní"
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
 
 msgid "Interfaces"
-msgstr "Rozhraní"
+msgstr "Síťová rozhraní"
 
 msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Interní"
 
 # Není co dodat.
 msgid "Internal Server Error"
@@ -1726,18 +1772,17 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
 
 msgid "Isolate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Izolovat klienty"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
 "flash memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
-"Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
+"Vypadadá to, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
 
 msgid "JavaScript required!"
-msgstr "Vyžadován JavaScript!"
+msgstr "Je vyžadován JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "Připojit k síti"
@@ -1746,16 +1791,16 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
 
 msgid "Joining Network: %q"
-msgstr ""
+msgstr "Připojování k síti: %q"
 
 msgid "Keep settings"
 msgstr "Zachovat nastavení"
 
 msgid "Kernel Log"
-msgstr "Záznam jádra"
+msgstr "Záznam kernelu"
 
 msgid "Kernel Version"
-msgstr "Verze jádra"
+msgstr "Verze kernelu"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Klíč"
@@ -1788,22 +1833,22 @@ msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 msgid "Language and Style"
-msgstr "Jazyk a styl"
+msgstr "Jazyk a vzhled"
 
 msgid "Latency"
-msgstr ""
+msgstr "Odezva"
 
 msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Leaf"
 
 msgid "Lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Doba zapůjčení"
 
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
 
 msgid "Leasefile"
-msgstr "Soubor zájpůjček"
+msgstr "Soubor zápůjček"
 
 msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
@@ -1820,23 +1865,25 @@ msgstr "Legenda:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Limit"
 
+#, fuzzy
 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
 msgstr ""
+"Omezit obsluhování DNS na rozhraní podsítí, na kterých je DNS poskytováno."
 
 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
-msgstr ""
+msgstr "Omezit naslouchání na tato rozhraní a zpětnou smyčku."
 
 msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Útlum vedení (LATN)"
 
 msgid "Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim linky"
 
 msgid "Line State"
-msgstr ""
+msgstr "Stav linky"
 
 msgid "Line Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Line Uptime"
 
 msgid "Link On"
 msgstr "Odkaz na"
@@ -1848,6 +1895,7 @@ msgstr ""
 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
 "přeposílat požadavky"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
@@ -1855,7 +1903,14 @@ msgid ""
 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
 "Association."
 msgstr ""
+"Seznam R0KH ve stejné doméně mobility. <br/>Formát: MAC adresa, NAS "
+"identifikátor, 128bitový klíč jako šestnáctkový řetězec. <br/>Tento seznam "
+"se používá k mapování identifikátoru R0KH (NAS identifikátoru) na cílovou "
+"MAC adresu při požadavku na klíč PMK-R1 od R0KH, který stanice (STA) použila "
+"během počátečního přidružení do mobility domény (Initial Mobility Domain "
+"Association)."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
@@ -1863,9 +1918,15 @@ msgid ""
 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
 "PMK-R1 keys."
 msgstr ""
+"Seznam R1KH ve stejné doméně mobility. <br/>Formát: MAC adresa, R1KH "
+"identifikátor jako 6 oktetů oddělených dvojtečkou, 128bitový klíč jako "
+"šestnáctkový řetězec. <br/>Tento seznam se používá k mapování identifikátoru "
+"R1KH na cílovou MAC adresu při zasílání klíče PMK-R1 na R0KH. Toto je také "
+"seznam autorizovaných R1HK v doméně mobility, které mohou žádat o PMK-R1 "
+"klíče."
 
 msgid "List of SSH key files for auth"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam SSH klíčů pro autentizaci"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
@@ -1874,10 +1935,10 @@ msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
 
 msgid "Listen Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Naslouchající rozhraní"
 
 msgid "Listen Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port na kterém očekávat spojení"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
@@ -1890,16 +1951,16 @@ msgid "Load"
 msgstr "Zátěž"
 
 msgid "Load Average"
-msgstr "Zátěž průměrná"
+msgstr "Průměrná zátěž"
 
 msgid "Loading"
 msgstr "Načítání"
 
 msgid "Local IP address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Lokální IP adresa je neplatná"
 
 msgid "Local IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Lokální IP adresa pro přiřazení"
 
 msgid "Local IPv4 address"
 msgstr "Místní IPv4 adresa"
@@ -1908,7 +1969,7 @@ msgid "Local IPv6 address"
 msgstr "Místní IPv6 adresa"
 
 msgid "Local Service Only"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze lokální služba"
 
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Místní startup"
@@ -1954,7 +2015,7 @@ msgid "Log queries"
 msgstr "Dotazy pro logování"
 
 msgid "Logging"
-msgstr "Logování"
+msgstr "Protokolování"
 
 msgid "Login"
 msgstr "Přihlásit"
@@ -1963,13 +2024,13 @@ msgid "Logout"
 msgstr "Odhlásit"
 
 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
-msgstr ""
+msgstr "Ztráta signálních sekund (LOSS)"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
 
 msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
 
 msgid "MAC-Address"
 msgstr "MAC-Adresa"
@@ -1984,16 +2045,16 @@ msgid "MAC-List"
 msgstr "Seznam Mac"
 
 msgid "MAP / LW4over6"
-msgstr ""
+msgstr "MAP / LW4over6"
 
 msgid "MAP rule is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Pravidlo MAP je neplatné"
 
 msgid "MB/s"
 msgstr "MB/s"
 
 msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
 
 msgid "MHz"
 msgstr "MHz"
@@ -2001,16 +2062,19 @@ msgstr "MHz"
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
 "below:"
 msgstr ""
+"Ujistěte se, že kořenový souborový systém se naklonuje pomocí příkazů "
+"podobným níže:"
 
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuálně"
 
 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
-msgstr ""
+msgstr "Max. dosažitelná rychlost přenosu dat (ATTNDR)"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
@@ -2042,37 +2106,37 @@ msgid "Memory usage (%)"
 msgstr "Využití paměti (%)"
 
 msgid "Mesh Id"
-msgstr ""
+msgstr "Mesh Id"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrika"
 
 msgid "Mirror monitor port"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorovací port zrcadla"
 
 msgid "Mirror source port"
-msgstr ""
+msgstr "Zdrojový port zrcadla"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
 
 msgid "Mobility Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Doména mobility"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Mód"
 
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
 
 msgid "Modem default"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí nastavení modemu"
 
 msgid "Modem device"
 msgstr "Modemové zařízení"
 
 msgid "Modem information query failed"
-msgstr ""
+msgstr "Dotaz na informace o modemu selhal"
 
 msgid "Modem init timeout"
 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
@@ -2103,7 +2167,7 @@ msgstr ""
 "paměťové zařízení"
 
 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Připojovat souborové systémy, které nejsou nakonfigurovány explicitně"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "Volby připojení"
@@ -2113,6 +2177,7 @@ msgstr "Přípojný bod"
 
 msgid "Mount swap not specifically configured"
 msgstr ""
+"Připojovat odkládací oddíly/soubory, které nejsou nakonfigurovány explicitně"
 
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "Připojené souborové systémy"
@@ -2130,19 +2195,19 @@ msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NAT-T Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim NAT-T"
 
 msgid "NAT64 Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix NAT64"
 
 msgid "NCM"
-msgstr ""
+msgstr "NCM"
 
 msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "NDP proxy"
 
 msgid "NT Domain"
-msgstr ""
+msgstr "NT doména"
 
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
@@ -2172,7 +2237,7 @@ msgid "Network boot image"
 msgstr "Síťový bootovací obraz"
 
 msgid "Network device is not present"
-msgstr ""
+msgstr "Síťové zařízení není k dispozici"
 
 msgid "Network without interfaces."
 msgstr "Síť bez rozhraní."
@@ -2181,13 +2246,13 @@ msgid "Next »"
 msgstr "Další »"
 
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ne"
 
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
 
 msgid "No NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné NAT-T"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
@@ -2199,7 +2264,7 @@ msgid "No information available"
 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
 
 msgid "No matching prefix delegation"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný vhodný delegovaný prefix"
 
 msgid "No negative cache"
 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
@@ -2229,7 +2294,7 @@ msgid "Noise"
 msgstr "Šum"
 
 msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr ""
+msgstr "Odstup signálu od šumu (SNR)"
 
 msgid "Noise:"
 msgstr "Šum:"
@@ -2238,7 +2303,7 @@ msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
 msgstr ""
 
 msgid "Non-wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Bez zástupných znaků"
 
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
@@ -2268,7 +2333,7 @@ msgid "Nslookup"
 msgstr "Nslookup"
 
 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
-msgstr ""
+msgstr "Počet záznamů v mezipaměti DNS (max. 10 000, 0 bez mezipaměťi)"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -2277,13 +2342,14 @@ msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
 
 msgid "Obfuscated Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Skryté heslo skupiny"
 
+#, fuzzy
 msgid "Obfuscated Password"
-msgstr ""
+msgstr "Obfuskované heslo"
 
 msgid "Obtain IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Získat IPv6 adresu"
 
 msgid "Off-State Delay"
 msgstr "Vypnutí prodlevy"
@@ -2312,7 +2378,7 @@ msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
 
 msgid "One or more invalid/required values on tab"
-msgstr ""
+msgstr "Jedna nebo více neplatných/vyžadovaných hodnot na záložce"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
@@ -2321,10 +2387,10 @@ msgid "Open list..."
 msgstr "Otevřít seznam..."
 
 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
 
 msgid "Operating frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Provozní frekvence"
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "Volba změněna"
@@ -2333,12 +2399,14 @@ msgid "Option removed"
 msgstr "Volba odstraněna"
 
 msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Volitelné"
 
 msgid ""
 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
 "starting with <code>0x</code>."
 msgstr ""
+"Volitelné. 32bitová značka pro odchozí šifrované pakety. Zadejte "
+"šestnáctkovou hodnotu začínající <code>0x</code>."
 
 msgid ""
 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
@@ -2346,36 +2414,48 @@ msgid ""
 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
 "for the interface."
 msgstr ""
+"Volitelné. Povolené hodnoty: 'eui64', 'random', pevné hodnoty jako '::1' "
+"nebo '::1:2'. Pokud je z delegovacího serveru přijat IPv6 prefix (např. \"a:"
+"b:c:d::\"), použijte k vytvoření IPv6 adresy (\"a:b:c:d::1\") pro dané "
+"rozhraní suffix (např. '::1')."
 
 msgid ""
 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
 msgstr ""
+"Volitelné. Předsdílený klíč v kódování Base64. Přidává další vrstvu "
+"symetrické kryptografie pro post-kvantovou odolnost."
 
+#, fuzzy
 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
-msgstr ""
+msgstr "Volitelné. Vytvořte trasy pro povolené IP adresy této protistrany."
 
 msgid "Optional. Description of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Volitelné. Popis protistrany."
 
 msgid ""
 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
 "interface."
 msgstr ""
+"Volitelné. Hostitel protistrany. Názvy jsou překládány před spuštěním "
+"síťového rozhraní."
 
 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
-msgstr ""
+msgstr "Volitelné. Maximální přenosová jednotka (MTU) tunelového rozhraní."
 
 msgid "Optional. Port of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Volitelné. Port protistrany."
 
 msgid ""
 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
 msgstr ""
+"Volitelné. Počet sekund mezi zprávami udržujícími spojení. Výchozí hodnota "
+"je 0 (zakázáno). Doporučená hodnota, pokud je zařízení za překladem adres "
+"(NAT) je 25."
 
 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
-msgstr ""
+msgstr "Volitelné. Port UDP používaný pro odchozí a příchozí pakety."
 
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
@@ -2390,7 +2470,7 @@ msgid "Outbound:"
 msgstr "Odchozí:"
 
 msgid "Output Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Výstupní rozhraní"
 
 msgid "Override MAC address"
 msgstr "Přepsat MAC adresu"
@@ -2399,13 +2479,13 @@ msgid "Override MTU"
 msgstr "Přepsat MTU"
 
 msgid "Override TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Přepsat TOS"
 
 msgid "Override TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Přepsat TTL"
 
 msgid "Override default interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Přepsat výchozí název rozhraní"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
@@ -2439,10 +2519,10 @@ msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
 msgid "PIN code rejected"
-msgstr ""
+msgstr "PIN kód byl odmítnut"
 
 msgid "PMK R1 Push"
-msgstr ""
+msgstr "PMK R1 Push"
 
 msgid "PPP"
 msgstr "PPP"
@@ -2457,19 +2537,19 @@ msgid "PPPoE"
 msgstr "PPPoE"
 
 msgid "PPPoSSH"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoSSH"
 
 msgid "PPtP"
 msgstr "PPtP"
 
 msgid "PSID offset"
-msgstr ""
+msgstr "PSID offset"
 
 msgid "PSID-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "Bitová délka PSID"
 
 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "PTM/EFM (režim přenosu paketů)"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
@@ -2496,13 +2576,13 @@ msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Heslo privátního klíče"
 
 msgid "Password of inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo vnitřního soukromého klíče"
 
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
 
 msgid "Password2"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo2"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
@@ -2514,28 +2594,28 @@ msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
 
 msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k vnitřnímu certifikátu CA"
 
 msgid "Path to inner Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k vnitřnímu klientskému certifikátu"
 
 msgid "Path to inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k vnitřnímu soukromému klíči"
 
 msgid "Peak:"
 msgstr "Špička:"
 
 msgid "Peer IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "IP Adresa protistrany pro přiřazení"
 
 msgid "Peer address is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa protistrany chybí"
 
 msgid "Peers"
-msgstr ""
+msgstr "Protistrany"
 
 msgid "Perfect Forward Secrecy"
-msgstr ""
+msgstr "Perfektní dopředná bezpečnost"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Provést restart"
@@ -2544,7 +2624,7 @@ msgid "Perform reset"
 msgstr "Provést reset"
 
 msgid "Persistent Keep Alive"
-msgstr ""
+msgstr "Trvalé udržování spojení (Keep Alive)"
 
 msgid "Phy Rate:"
 msgstr "Fyzická rychlost:"
@@ -2556,7 +2636,7 @@ msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
 msgid "Pkts."
-msgstr "Paketů"
+msgstr "paketů"
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
@@ -2571,22 +2651,22 @@ msgid "Port status:"
 msgstr "Stav portu:"
 
 msgid "Power Management Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim řízení spotřeby"
 
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
 msgid "Prefer LTE"
-msgstr ""
+msgstr "Preferovat LTE"
 
 msgid "Prefer UMTS"
-msgstr ""
+msgstr "Preferovat UMTS"
 
 msgid "Prefix Delegated"
-msgstr ""
+msgstr "Delegovaný prefix"
 
 msgid "Preshared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Předsdílený klíč"
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
@@ -2596,13 +2676,13 @@ msgstr ""
 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
 
 msgid "Prevent listening on these interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Zabránit naslouchání na těchto rozhraních."
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
 
 msgid "Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Soukromý klíč"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Pokračovat"
@@ -2611,7 +2691,7 @@ msgid "Processes"
 msgstr "Procesy"
 
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
 
 msgid "Prot."
 msgstr "Prot."
@@ -2638,13 +2718,13 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Veřejný klíč"
 
 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
-msgstr ""
+msgstr "Veřejný prefix směrovaná k tomuto zařízení pro distribuci klientům."
 
 msgid "QMI Cellular"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilní QMI"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalita"
@@ -2653,15 +2733,17 @@ msgid ""
 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
 "servers"
 msgstr ""
+"Dotazovat se všech dostupných nadřazených <abbr title=\"Domain Name System"
+"\">DNS</abbr> serverů"
 
 msgid "R0 Key Lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Životnost klíče R0"
 
 msgid "R1 Key Holder"
-msgstr ""
+msgstr "Držitel klíče R1"
 
 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim RFC3947 NAT-T"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Práh RTS/CTS"
@@ -2692,6 +2774,8 @@ msgstr "Server Radius-Authentication"
 
 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
 msgstr ""
+"Nezpracované šestnáctkové bajty. Ponechte prázdné, pokud to poskytovatel "
+"internetu nevyžaduje"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -2735,19 +2819,19 @@ msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "Wireless v reálném čase"
 
 msgid "Reassociation Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Termín reasociace"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
 
 msgid "Reboot"
-msgstr "Reboot"
+msgstr "Restartovat"
 
 msgid "Rebooting..."
 msgstr "Rebootuji..."
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
+msgstr "Restartuje operační systém vašeho zařízení"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Přijmout"
@@ -2756,7 +2840,7 @@ msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Přijímací anténa"
 
 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
-msgstr ""
+msgstr "Doporučeno. IP adresy rozhraní WireGuard."
 
 msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
@@ -2768,19 +2852,19 @@ msgid "Relay"
 msgstr "Přenos"
 
 msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Relay Bridge"
 
 msgid "Relay between networks"
 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
 
 msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Relay bridge"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
 
 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdálená IPv4 adresa nebo FQDN"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
@@ -2795,29 +2879,33 @@ msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
 
 msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžádat IPv6 adresu"
 
 msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžádat IPv6 prefix délky"
 
 msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžadováno"
 
 # Charter je poskytovate
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
 
 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Povinné. Soukromý klíč tohoto rozhraní v kódování Base64."
 
 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Povinné. Veřejný klíč protistrany v kódování Base64."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
 "routes through the tunnel."
 msgstr ""
+"Povinné. IP adresy a prefixy, které tato protistrana smí používat uvnitř "
+"tunelu. Obvykle jsou to IP adresy tunelu a sítí, které jsou směrovány přes "
+"tunel."
 
 msgid ""
 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
@@ -2828,6 +2916,8 @@ msgid ""
 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
 "come from unsigned domains"
 msgstr ""
+"Vyžaduje podporu DNSSEC nadřazeným DNS; ověřuje, zda nepodepsané doménové "
+"odpovědi skutečně pocházejí z nepodepsaných domén"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
@@ -2851,13 +2941,13 @@ msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Restartovat firewall"
 
 msgid "Restart radio interface"
-msgstr ""
+msgstr "Restartovat rádiové rozhraní"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Obnovit"
 
 msgid "Restore backup"
-msgstr "Obnovit zálohu"
+msgstr "Obnovit ze zálohy"
 
 msgid "Reveal/hide password"
 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
@@ -2866,13 +2956,13 @@ msgid "Revert"
 msgstr "Vrátit zpět"
 
 msgid "Revert changes"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátit změny"
 
 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Požadavek na vrácení se nezdařil se stavem <code>%h</code>"
 
 msgid "Reverting configuration…"
-msgstr ""
+msgstr "Vracení konfigurace…"
 
 msgid "Root"
 msgstr "Root"
@@ -2881,16 +2971,16 @@ msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
 
 msgid "Root preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Příprava kořenového adresáře"
 
 msgid "Route Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Směrovat povolené IP adresy"
 
 msgid "Route type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ trasy"
 
 msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Služba oznamování směrovače (RA)"
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Heslo routeru"
@@ -2911,22 +3001,22 @@ msgid "Run filesystem check"
 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
 
 msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
 
 msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "Odstup signálu od šumu"
 
 msgid "SSH Access"
 msgstr "Přístup přes SSH"
 
 msgid "SSH server address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa SSH serveru"
 
 msgid "SSH server port"
-msgstr ""
+msgstr "Port SSH serveru"
 
 msgid "SSH username"
-msgstr ""
+msgstr "SSH uživatelské jméno"
 
 msgid "SSH-Keys"
 msgstr "SSH klíče"
@@ -2962,8 +3052,8 @@ msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
-"Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
-"prahem selhání."
+"Odesílat LCP echo požadavky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
+"prahovou hodnotou selhání"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Oddělovat klienty"
@@ -2981,34 +3071,36 @@ msgid "Services"
 msgstr "Služby"
 
 msgid "Set VPN as Default Route"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit VPN jako výchozí trasu"
 
 msgid ""
 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
 msgstr ""
+"Nastavit vlastnosti bez ohledu na stav linky rozhraní (pokud je nastaveno, "
+"události změny stavu linky nevyvolají obsluhu změny připojení)."
 
 #, fuzzy
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
 
 msgid "Setting PLMN failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení PLMN selhalo"
 
 msgid "Setting operation mode failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení provozního režimu selhalo"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Nastavit DHCP server"
 
 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
-msgstr ""
+msgstr "Silně chybné sekundy (SES)"
 
 msgid "Short GI"
-msgstr ""
+msgstr "Krátký ochranný interval (GI)"
 
 msgid "Short Preamble"
-msgstr ""
+msgstr "Krátká preambule"
 
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
@@ -3020,7 +3112,7 @@ msgid "Signal"
 msgstr "Signál"
 
 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Útlum signálu (SATN)"
 
 msgid "Signal:"
 msgstr "Signál:"
@@ -3032,7 +3124,7 @@ msgid "Size (.ipk)"
 msgstr ""
 
 msgid "Size of DNS query cache"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost mezipaměti DNS dotazů"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Přeskočit"
@@ -3050,7 +3142,7 @@ msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 msgid "Software VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Software VLAN"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
@@ -3074,7 +3166,7 @@ msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Určuje adresář, ke kterému je zařízení připojeno"
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
@@ -3092,17 +3184,21 @@ msgid ""
 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
 
 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte typ služby (ToS, Type of Service)."
 
 msgid ""
 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
 "default (64)."
 msgstr ""
+"Zadejte hodnotu TTL (Time to Live) pro zapouzdřovací paket jiný než výchozí "
+"(64)."
 
 msgid ""
 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
 "bytes)."
 msgstr ""
+"Zadejte hodnotu MTU (maximální přenosová jednotka) jinou než výchozí (1280 "
+"bajtů)."
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
@@ -3114,10 +3210,10 @@ msgid "Start priority"
 msgstr "Priorita spouštění"
 
 msgid "Starting configuration apply…"
-msgstr ""
+msgstr "Provádění konfiguračních změn…"
 
 msgid "Starting wireless scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Zahájeno bezdrátové skenování..."
 
 msgid "Startup"
 msgstr "Po spuštění"
@@ -3150,7 +3246,7 @@ msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
 msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Zastavit"
 
 msgid "Strict order"
 msgstr "Striktní výběr"
@@ -3162,7 +3258,7 @@ msgid "Suppress logging"
 msgstr "Potlačit logování"
 
 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Potlačit protokolování rutinního provozu těchto protokolů"
 
 msgid "Swap"
 msgstr ""
@@ -3171,10 +3267,10 @@ msgid "Swap Entry"
 msgstr "Vstupní bod"
 
 msgid "Switch"
-msgstr "Směrovač"
+msgstr "Switch"
 
 msgid "Switch %q"
-msgstr "Směrovač číslo %q"
+msgstr "Switch číslo %q"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
@@ -3182,12 +3278,14 @@ msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
 msgid ""
 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
 msgstr ""
+"Přepínač %q má neznámou topologii - nastavení sítě VLAN nemusí být přesné."
 
+#, fuzzy
 msgid "Switch Port Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska portu přepínače"
 
 msgid "Switch VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Switch VLAN"
 
 msgid "Switch protocol"
 msgstr "Směrovací protokol"
@@ -3226,13 +3324,13 @@ msgid "TX Rate"
 msgstr "Rychlost TX"
 
 msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulka"
 
 msgid "Target"
 msgstr "Cíl"
 
 msgid "Target network"
-msgstr ""
+msgstr "Cílová síť"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "Ukončit"
@@ -3262,10 +3360,12 @@ msgid ""
 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
 "username instead of the user ID!"
 msgstr ""
+"Postup aktualizace pro koncový bod HE.net se změnil. Místo číselného ID "
+"uživatele musí být nyní zadáno normální uživatelské jméno!"
 
 msgid ""
 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IPv4 nebo úplný název domény vzdáleného konce tunelu."
 
 msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
@@ -3282,7 +3382,7 @@ msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
 msgstr ""
 
 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurační soubor nelze načíst z důvodu následující chyby:"
 
 msgid ""
 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
@@ -3293,6 +3393,12 @@ msgid ""
 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
 "state."
 msgstr ""
+"Zařízení bylo po provedení změn %d sekund nedostupné, a proto bylo vráceno, "
+"jako bezpečnostní pojistka, zpět do původního nastavení. Pokud nicméně "
+"věříte, že požadované změny konfigurace jsou správné, prověďte změny bez "
+"pojistky. Toto upozornění můžete také zrušit a před opětovným pokusem "
+"čekající změny upravit nebo vrátit zpět, tak aby byla zachována aktuálně "
+"fungující konfigurace."
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@ -3323,7 +3429,7 @@ msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "Následující změny byly vráceny"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "Následující pravidla jsou nyní na tomto systému aktivní."
+msgstr "Následující pravidla jsou nyní na tomto systému aktivní."
 
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
@@ -3339,13 +3445,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
 "addresses."
-msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
+msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách."
 
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
 
 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "Lokální IPv4 adresa, přes kterou je tunel vytvořen (volitelné)."
 
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@@ -3356,9 +3462,9 @@ msgid ""
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
-"\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
-"komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
-"abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
+"\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr> ve kterých počítače mohou "
+"komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtuální místní sítě \">VLAN</"
+"abbr> se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
 "zbývající porty pro místní síť."
 
@@ -3366,7 +3472,7 @@ msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
 
 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslaný bezpečnostní token je neplatný nebo již vypršel!"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
@@ -3391,6 +3497,8 @@ msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
 msgstr ""
+"Nahraný soubor s firmware neobsahuje podporovaný formát. Ujistěte se, že "
+"jste vybrali správný formát pro svou platformu."
 
 msgid "There are no active leases."
 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
@@ -3419,7 +3527,7 @@ msgstr ""
 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr ""
+msgstr "Toto je IPv4 adresa relé"
 
 msgid ""
 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
@@ -3427,16 +3535,22 @@ msgid ""
 "Name System\">DNS</abbr> servers."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
+"Toto je seznam globálních vzorů shellu pro hledání souborů a adresářů, které "
+"budou zahrnuty běhěm sysupgrade. Změněné soubory v '/etc/config/' a některá "
+"další nastavení jsou automaticky zachována."
 
 msgid ""
 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
 "password if no update key has been configured"
 msgstr ""
+"Jedná se buď o \"Aktualizační klíč\" konfigurovaný pro tunelové propojení, "
+"nebo heslo účtu, pokud nebyl nastaven žádný klíč"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -3449,6 +3563,8 @@ msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>...:2/64</code>"
 msgstr ""
+"Toto je adresa lokálního koncového bodu přiřazená zprostředkovatelem "
+"tunelového propojení, obvykle končí na <code>...:2/64</code>"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -3458,11 +3574,14 @@ msgstr ""
 "abbr> v mistní síti"
 
 msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
+msgstr "Toto je prosté uživatelské jméno pro přihlášení k účtu"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
 msgstr ""
+"Toto je prefix, který je k vám směrován zprostředkovatelem tunelového "
+"propojení pro použití klienty"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
@@ -3472,6 +3591,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
 msgstr ""
+"Toto je obvykle adresa nejbližšího PoP provozovaného tunelovým brokerem"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -3505,7 +3625,7 @@ msgstr ""
 "výchozí\" (možné pouze s obrazy squashfs)."
 
 msgid "Tone"
-msgstr ""
+msgstr "Tón"
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "Dostupná celkem"
@@ -3544,7 +3664,7 @@ msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Rozhraní tunelu"
 
 msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
+msgstr "Tunelové spojení"
 
 msgid "Tx-Power"
 msgstr "Tx-Power"
@@ -3565,64 +3685,64 @@ msgid "USB Device"
 msgstr "USB zařízení"
 
 msgid "USB Ports"
-msgstr ""
+msgstr "USB porty"
 
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "Unable to determine device name"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze určit název zařízení"
 
 msgid "Unable to determine external IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze určit externí IP adresu"
 
 msgid "Unable to determine upstream interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze určit odchozí WAN rozhraní"
 
 msgid "Unable to dispatch"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze odeslat"
 
 msgid "Unable to obtain client ID"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze získat ID klienta"
 
 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přeložit AFTR název hostitele"
 
 msgid "Unable to resolve peer host name"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přeložit název hostitele druhé strany"
 
 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
-msgstr ""
+msgstr "Počet nedostupných sekund (UAS)"
 
 msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
+msgstr "Neznámé"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
 
 msgid "Unknown error (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámá chyba (%s)"
 
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Nespravovaný"
 
 msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Odpojit"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Neuložené změny"
 
 msgid "Unsupported MAP type"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaný typ MAP"
 
 msgid "Unsupported modem"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaný modem"
 
 msgid "Unsupported protocol type."
 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
 
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Nahoru"
 
 msgid "Update lists"
 msgstr "Aktualizovat seznamy"
@@ -3643,7 +3763,7 @@ msgid "Uploaded File"
 msgstr "Nahrát soubor"
 
 msgid "Uptime"
-msgstr "Uptime"
+msgstr "Doba běhu"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
@@ -3652,7 +3772,7 @@ msgid "Use DHCP gateway"
 msgstr "Použít DHCP bránu"
 
 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Používat DNS servery inzerované protistranou"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
@@ -3664,16 +3784,16 @@ msgid "Use TTL on tunnel interface"
 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
 
 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr ""
+msgstr "Použít jako externí překrytí (/overlay)"
 
 msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr ""
+msgstr "Použít jako kořenový souborový systém (/)"
 
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Použít příznak broadcastu"
 
 msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
+msgstr "Použít vestavěnou správu IPv6"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
@@ -3682,7 +3802,7 @@ msgid "Use default gateway"
 msgstr "Použít výchozí bránu"
 
 msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "Použít metriku brány"
 
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Použít směrovací tabulku"
@@ -3696,24 +3816,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
-"adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
+"adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno. "
+"Volitelná <em> doba výpůjčky (lease time) </em> lze použít k nastavení "
+"nestandardní doby zapůjčení specifické pro hostitele, například 12h, 3d nebo "
+"infinite (nekonečná)."
 
 msgid "Used"
 msgstr "Použit"
 
 msgid "Used Key Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Použitý slot klíče"
 
 msgid ""
 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
 "needed with normal WPA(2)-PSK."
 msgstr ""
+"Používano pro dva různé účely: RADIUS NAS ID a 802.11r R0KH-ID. Není třeba v "
+"případě WPA(2)-PSK."
 
 msgid "User certificate (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelský certifikát (PEM formát)"
 
 msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelský klíč (PEM formát)"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Uživatelské jméno"
@@ -3722,7 +3847,7 @@ msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
 msgid "VDSL"
-msgstr ""
+msgstr "VDSL"
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANy na %q"
@@ -3731,28 +3856,28 @@ msgid "VLANs on %q (%s)"
 msgstr "VLANy na %q (%s)"
 
 msgid "VPN Local address"
-msgstr ""
+msgstr "Lokální VPN adresa"
 
 msgid "VPN Local port"
-msgstr ""
+msgstr "Lokální VPN port"
 
 msgid "VPN Server"
 msgstr "VPN server"
 
 msgid "VPN Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Serverový VPN port"
 
 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1 hash serverového certifikátu VPN"
 
 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr ""
+msgstr "VPNC (CISCO 3000 (a další) VPN)"
 
 msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Výrobce"
 
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Třída výrobce (Vendor Class) odesílaná při vyžádání DHCP"
 
 msgid "Verify"
 msgstr "Ověřit"
@@ -3761,7 +3886,7 @@ msgid "Version"
 msgstr "Verze"
 
 msgid "Virtual dynamic interface"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuální dynamické rozhraní"
 
 msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
@@ -3776,7 +3901,7 @@ msgid "WEP passphrase"
 msgstr "WEP heslo"
 
 msgid "WMM Mode"
-msgstr "WMM mód"
+msgstr "Režim WMM"
 
 msgid "WPA passphrase"
 msgstr "WPA heslo"
@@ -3798,25 +3923,28 @@ msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
 msgstr ""
 
 msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Čekání na zařízení…"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
-msgstr ""
+msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které se po restartu ztratí!"
 
 msgid ""
 "When using a PSK, the PMK can be automatically generated. When enabled, the "
 "R0/R1 key options below are not applied. Disable this to use the R0 and R1 "
 "key options."
 msgstr ""
+"Při použití PSK může být klíč PMK generován automaticky. Je-li povoleno, "
+"nebudou použity níže uvedené možnosti klíčů R0 a R1. Zakažte tuto funkci, "
+"pokud chcete použít možnosti klíčů R0 a R1."
 
 msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Šířka"
 
 msgid "WireGuard VPN"
-msgstr ""
+msgstr "WireGuard VPN"
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "Bezdrátová síť"
@@ -3852,10 +3980,10 @@ msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
 
 msgid "Write system log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisovat systémový protokol do souboru"
 
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ano"
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
@@ -3890,10 +4018,10 @@ msgid "bridged"
 msgstr "přemostěný"
 
 msgid "create"
-msgstr ""
+msgstr "vytvořit"
 
 msgid "create:"
-msgstr ""
+msgstr "vytvořit:"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
@@ -3908,10 +4036,10 @@ msgid "disable"
 msgstr "zakázat"
 
 msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "zakázáno"
 
 msgid "expired"
-msgstr "expirované"
+msgstr "expirovaná"
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -3933,7 +4061,7 @@ msgid "hidden"
 msgstr "skrytý"
 
 msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
+msgstr "hybridní režim"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "pokud cílem je síť"
@@ -3954,7 +4082,7 @@ msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
 
 msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minuty/minut"
 
 msgid "mixed WPA/WPA2"
 msgstr ""
@@ -3969,49 +4097,49 @@ msgid "none"
 msgstr "žádný"
 
 msgid "not present"
-msgstr ""
+msgstr "není k dispozici"
 
 msgid "off"
-msgstr "off"
+msgstr "vypnuto"
 
 msgid "on"
-msgstr "on"
+msgstr "zapnuto"
 
 msgid "open"
 msgstr ""
 
 msgid "output"
-msgstr ""
+msgstr "výstup"
 
 msgid "overlay"
 msgstr ""
 
 msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "náhodný"
 
 msgid "relay mode"
-msgstr ""
+msgstr "reléový režim"
 
 msgid "routed"
 msgstr "směrované"
 
 msgid "server mode"
-msgstr ""
+msgstr "serverový řežim"
 
 msgid "stateful-only"
-msgstr ""
+msgstr "pouze stavový"
 
 msgid "stateless"
-msgstr ""
+msgstr "bezstavový"
 
 msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "bezstavový + stavový"
 
 msgid "tagged"
 msgstr "označený"
 
 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
-msgstr ""
+msgstr "časové jednotky (ČJ / 1024 ms) [1000–65535]"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
@@ -4033,190 +4161,3 @@ msgstr "ano"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Zpět"
-
-#~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-#~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-
-#~ msgid "Activate this network"
-#~ msgstr "Aktivovat tuto síť"
-
-#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-#~ msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
-
-#~ msgid "Interface is shutting down..."
-#~ msgstr "Rozhraní se vypíná..."
-
-#~ msgid "Interface reconnected"
-#~ msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
-
-#~ msgid "Interface shut down"
-#~ msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
-
-#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-#~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-
-#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
-#~ "you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
-#~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
-#~ "tohoto rozhraní."
-
-#~ msgid "Reconnecting interface"
-#~ msgstr "Přepojuji rozhraní"
-
-#~ msgid "Shutdown this network"
-#~ msgstr "Shodit tuto síť"
-
-#~ msgid "Wireless restarted"
-#~ msgstr "Bezdrátová síť restartována"
-
-#~ msgid "Wireless shut down"
-#~ msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
-
-#~ msgid "DHCP Leases"
-#~ msgstr "DHCP výpůjčky"
-
-#~ msgid "DHCPv6 Leases"
-#~ msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
-#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
-#~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
-#~ "tohoto rozhraní."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
-#~ "connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opravdu vypnout síť ?\n"
-#~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
-#~ "tohoto rozhraní."
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Seřadit"
-
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "pomoc"
-
-#~ msgid "IPv4 WAN Status"
-#~ msgstr "Stav IPv4 WAN"
-
-#~ msgid "IPv6 WAN Status"
-#~ msgstr "Stav IPv6 WAN"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Použít"
-
-#~ msgid "Applying changes"
-#~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
-
-#~ msgid "Configuration applied."
-#~ msgstr "Nastavení uplatněno."
-
-#~ msgid "Save &#38; Apply"
-#~ msgstr "Uložit &#38; použít"
-
-#~ msgid "The following changes have been committed"
-#~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
-
-#~ msgid "There are no pending changes to apply!"
-#~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Akce"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Tlačítka"
-
-#~ msgid "Handler"
-#~ msgstr "Handler"
-
-#~ msgid "Maximum hold time"
-#~ msgstr "Maximální doba držení"
-
-#~ msgid "Minimum hold time"
-#~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
-
-#~ msgid "Path to executable which handles the button event"
-#~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
-
-#~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-#~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
-
-#~ msgid "AR Support"
-#~ msgstr "Podpora AR"
-
-#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
-
-#~ msgid "Background Scan"
-#~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
-
-#~ msgid "Compression"
-#~ msgstr "Komprese"
-
-#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
-#~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
-
-#~ msgid "Do not send probe responses"
-#~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
-
-#~ msgid "Fast Frames"
-#~ msgstr "Rychlé rámce"
-
-#~ msgid "Maximum Rate"
-#~ msgstr "Nejvyšší míra"
-
-#~ msgid "Minimum Rate"
-#~ msgstr "Nejnižší hodnota"
-
-#~ msgid "Multicast Rate"
-#~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
-
-#~ msgid "Outdoor Channels"
-#~ msgstr "Venkovní kanály"
-
-#~ msgid "Regulatory Domain"
-#~ msgstr "Doména regulátora"
-
-#~ msgid "Separate WDS"
-#~ msgstr "Oddělovat WDS"
-
-#~ msgid "Static WDS"
-#~ msgstr "Statický WDS"
-
-#~ msgid "Turbo Mode"
-#~ msgstr "Turbo mód"
-
-#~ msgid "XR Support"
-#~ msgstr "Podpora XR"
-
-#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-#~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
-
-#~ msgid "Join Network: Settings"
-#~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
-
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPU"
-
-#~ msgid "Port %d"
-#~ msgstr "Port %d"
-
-#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-#~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
-
-#~ msgid "VLAN Interface"
-#~ msgstr "Rozhraní VLAN"