"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-15 12:25+0200\n"
-"Last-Translator: JoeSemler <josef.semler@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-02 10:21+0000\n"
+"Last-Translator: ce4 <chregger@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luci/de/"
+">\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
-"Language-Team: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
msgid "%.1f dB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f dB"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "%s darf nicht ohne VLAN-Tag in mehreren VLAN-Gruppen vorkommen!"
msgstr "-- anhand Label selektieren --"
msgid "-- match by uuid --"
-msgstr "-- UUID vergleichen --"
+msgstr "--durch uuid wählen --"
msgid "-- please select --"
msgstr "-- Bitte auswählen --"
msgstr "vierstellige hexadezimale ID"
msgid "464XLAT (CLAT)"
-msgstr ""
+msgstr "464XLAT (CLAT)"
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Systemlast (5 Minuten):"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "IPv4-Adresse"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Addresse"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "IPv4-Gateway"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "IPv4-Netzmaske"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netzmaske"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
-msgstr "IPv6 Host- oder Netzwerk-Addresse (CIDR)"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> Host- oder Netzwerk-"
+"Addresse (CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "IPv6-Gateway"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr "IPv6-Suffix (hexadezimal)"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hexadezimal)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "LED Konfiguration"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfiguration"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "MAC-Adresse"
+msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
msgstr ""
"Crontab-Datei vor der Bearbeitung leer war."
msgid "A43C + J43 + A43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43"
msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL"
msgid "ANSI T1.413"
-msgstr ""
+msgstr "ANSI T1.413"
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgstr "ATM Geräteindex"
msgid "ATU-C System Vendor ID"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protokoll Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
msgid "Access Concentrator"
-msgstr "Access Concentrator"
+msgstr "Zugriffskonzentrator"
msgid "Access Point"
-msgstr "Access Point"
+msgstr "Zugangspunkt"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Aktive IPv4-Routen"
+msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routen"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Aktive IPv6-Routen"
+msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routen"
msgid "Active Connections"
msgstr "Aktive Verbindungen"
msgstr "Alias-Schnittstelle"
msgid "Alias of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Alias von \"%s\""
msgid "All Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Server"
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
msgstr "IPs sequenziell vergeben"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr "Erlaube Anmeldung per Passwort"
+msgstr ""
+"Erlaube <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> Passwort-Authentifizierung"
msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
msgstr ""
+"Erlaube dem Access-Point die Trennung von Clients mit schlechter "
+"Signalqualität"
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Alle außer gelistete erlauben"
msgid "Allow legacy 802.11b rates"
-msgstr "Veraltete 802.11b Raten erlauben"
+msgstr "Veraltete 802.11b-Raten erlauben"
msgid "Allow listed only"
msgstr "Nur gelistete erlauben"
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
msgstr ""
+"Immer 40MHz Kanalbandbreite benutzen, auch wenn sich der sekundäre Kanal mit "
+"benachbarten Funkzellen überlappt. Die Benutzung dieser Option ist eine "
+"Verletzung des IEEE 802.11n-2009 Standards!"
msgid "Annex"
-msgstr ""
+msgstr "Anhang"
msgid "Annex A + L + M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A, L und M (alle)"
msgid "Annex A G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Anhang A G.992.1"
msgid "Annex A G.992.2"
-msgstr ""
+msgstr "Anhang A G.992.2"
msgid "Annex A G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Anhang A G.992.3"
msgid "Annex A G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Anhang A G.992.5"
msgid "Annex B (all)"
msgstr "Annex B (alle Arten)"
msgid "Annex B G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Anhang B G.992.1"
msgid "Annex B G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Anhang B G.992.3"
msgid "Annex B G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Anhang B G.992.5"
msgid "Annex J (all)"
msgstr "Annex J (alle Arten)"
msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
-msgstr ""
+msgstr "Anhang L G.992.3 POTS 1"
msgid "Annex M (all)"
msgstr "Annex M (alle Arten)"
msgid "Annex M G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Anhang M G.992.3"
msgid "Annex M G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Anhang M G.992.5"
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
msgstr ""
msgstr "Angekündigte Suchdomains"
msgid "Announced DNS servers"
-msgstr "Angekündigte DNS Server"
+msgstr "Angekündigte DNS-Server"
msgid "Anonymous Identity"
msgstr "Anonyme Identität"
msgid "Anonymous Mount"
-msgstr "automatische Mountpunkte"
+msgstr "Automatische Mountpunkte"
msgid "Anonymous Swap"
-msgstr "automatische Swap-Aktivierung"
+msgstr "Automatische Swap-Aktivierung"
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antenne 1"
"fehlgeschlagen"
msgid "Apply unchecked"
-msgstr "Ungeprüft anwenden"
+msgstr "Ungeprüft übernehmen"
msgid "Architecture"
msgstr "Architektur"
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
msgstr ""
"Legt die Größe der dieser Schnittstelle zugewiesenen Partitionen der "
-"öffentlichen IPv6-Präfixe fest."
+"öffentlichen IPv6-Präfixe fest"
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Schnittstellen zuweisen..."
msgstr "Automatisches Neuladen"
msgid "Automatic"
-msgstr "automatisch"
+msgstr "Automatisch"
msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr "automatisches Homenet-Protokoll (HNCP)"
+msgstr "Automatisches Homenet-Protokoll (HNCP)"
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
msgstr "Dateisystem vor dem Einhängen automatisch auf Fehler prüfen"
msgstr "Durchschnitt:"
msgid "B43 + B43C"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C"
msgid "B43 + B43C + V43"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C + V43"
msgid "BR / DMR / AFTR"
-msgstr ""
+msgstr "BR / DMR / AFTR"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
msgstr "Frequenztyp"
msgid "Beacon Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Beacon-Intervall"
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"Schnittstellen zu antworten."
msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
-msgstr "Tunnelendpunkt an diese Schnittstelle binden (optional)"
+msgstr "Tunnelendpunkt an diese Schnittstelle binden (optional)."
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
msgstr "Während des Bootvorgangs starten"
msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Broadcom 802.11%s W-LAN Adapter"
+msgstr "Broadcom 802.11%s WLAN Adapter"
msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 W-LAN Adapter"
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 WLAN Adapter"
msgid "Buffered"
msgstr "Gepuffert"
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
msgstr ""
"CA-Zertifikat (wird beim ersten Verbindungsaufbau automatisch gespeichert "
-"wenn leer). "
+"wenn leer)."
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "CPU-Nutzung (%)"
msgstr "Änderungen angewendet."
msgid "Changes have been reverted."
-msgstr "Änderungen wurden verworfen"
+msgstr "Änderungen wurden verworfen."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "Ändert das Administratorpasswort für den Zugriff auf dieses Gerät"
"persist connection"
msgstr ""
"Inaktive Verbindungen nach Ablauf dieser Zeit in Sekunden schließen (0 um "
-"die Verbindung immer aufrecht zu erhalten)."
+"die Verbindung immer aufrecht zu erhalten)"
msgid "Close list..."
msgstr "Schließe Liste..."
msgstr ""
"Das Gerät konnte nach Anwendung der Konfigurationsänderungen nicht mehr "
"erreicht werden. Unter Umständen müssen Sie sich neu verbinden wenn "
-"netzwerkbezogene Einstellungen wie die IP-Adresse oder W-LAN Passwörter "
+"netzwerkbezogene Einstellungen wie die IP-Adresse oder WLAN Passwörter "
"geändert wurden."
msgid "Country"
msgstr "Kritisch"
msgid "Cron Log Level"
-msgstr "Cron Protokolllevel"
+msgstr "Cron Protokoll-Level"
msgid "Custom Interface"
-msgstr "benutzerdefinierte Schnittstelle"
+msgstr "Benutzerdefinierte Schnittstelle"
msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr "Delegierter IPv6-Präfix"
+msgstr "Delegiertes IPv6-Präfix"
msgid ""
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
"this, perform a factory-reset first."
msgstr ""
-"Eigene Dateien wir Zertifikate oder Scripte können unter Umständen auf dem "
+"Eigene Dateien wie Zertifikate oder Scripte können unter Umständen auf dem "
"System verbleiben. Um dies zu vermeiden, sollte zuerst auf "
"Werkseinstellungen zurückgesetzt werden."
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
-msgstr "Passt das Verhalten der Geräte-LEDs an - wenn dies möglich ist."
+msgstr ""
+"Passt das Verhalten der Geräte-<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
+"abbr>s an - wenn dies möglich ist."
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP-Server"
msgstr "DNS-Weiterleitungen"
msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-Label / FQDN"
msgid "DNSSEC"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC"
msgid "DNSSEC check unsigned"
msgstr "DNSSEC Signaturstatus prüfen"
msgstr "DS-Lite AFTR-Adresse"
msgid "DSL"
-msgstr ""
+msgstr "DSL"
msgid "DSL Status"
-msgstr ""
+msgstr "DSL-Status"
msgid "DSL line mode"
msgstr "DSL Leitungsmodus"
msgid "DTIM Interval"
-msgstr ""
+msgstr "DTIM-Intervall"
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
msgstr "Standard %d"
msgid "Default Route"
-msgstr ""
+msgstr "Standard-Route"
msgid "Default gateway"
msgstr "Default Gateway"
msgstr "Ausgangszustand"
msgid "Define a name for this network."
-msgstr "Definiert einen Namen für dieses Netzwerk"
+msgstr "Definiert einen Namen für dieses Netzwerk."
msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
msgstr "Dieses Netzwerk löschen"
msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
-msgstr ""
+msgstr "DTIM (Delivery Traffic Indication) Nachrichtenintervall"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgstr "Das Gerät startet neu..."
msgid "Device unreachable!"
-msgstr "Das Gerät ist nicht erreichbar"
+msgstr "Das Gerät ist nicht erreichbar!"
msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
msgstr "Gerät nicht erreichbar! Wartet immer noch..."
"this interface."
msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server auf "
-"dieser Schnittstelle deaktivieren"
+"dieser Schnittstelle deaktivieren."
msgid "Disable DNS setup"
msgstr "DNS-Verarbeitung deaktivieren"
msgstr "Deaktiviert (Standard)"
msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
-msgstr ""
+msgstr "Trennung bei schlechtem Antwortverhalten"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Eingehende RFC1918-Antworten verwerfen"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
-msgstr "Anfragen ohne Domainnamen nicht weiterleiten"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Anfragen ohne <abbr title="
+"\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name nicht weiterleiten"
msgid "Down"
msgstr "runter"
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
-"Der SSH-Server ermöglicht Shell-Zugriff über das Netzwerk und bietet einen "
-"integrierten SCP-Dienst."
+"Der <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Server ermöglicht Shell-Zugriff "
+"über das Netzwerk und bietet einen integrierten <abbr title=\"Secure Copy"
+"\">SCP</abbr>-Dienst"
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
+msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr "Dynamisches DHCP"
+msgstr ""
+"Dynamisches <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel"
msgstr "Dynamischer Tunnel"
"having static leases will be served."
msgstr ""
"DHCP Adressen dynamisch erzeugen. Wenn dies deaktiviert ist, werden nur "
-"Clients mit konfigurierten statischen Leases bedient"
+"Clients mit konfigurierten statischen Leases bedient."
msgid "EA-bits length"
msgstr "EA-Bitlänge"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
msgstr "WPS-via-Knopfdruck aktivieren, erfordert WPA(2)-PSK"
-#, fuzzy
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
-msgstr "Key Reinstallation (KRACK) Gegenmaßnahmen aktivieren "
+msgstr "Key Reinstallation (KRACK) Gegenmaßnahmen aktivieren"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Learning und Aging aktivieren"
msgid "Expires"
msgstr "Verfällt"
-#, fuzzy
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
msgstr ""
"Konnte nicht innerhalb von %d Sekunden bestätigen, warte auf Zurückrollen "
-"der Änderungen..."
+"der Änderungen…"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr "Dateiname des Boot-Images welches den Clients mitgeteilt wird."
+msgstr "Dateiname des Boot-Images welches den Clients mitgeteilt wird"
msgid "Filesystem"
msgstr "Dateisystem"
"with defaults based on what was detected"
msgstr ""
"Findet alle angeschlossenen Dateisysteme und SWAP-Partitionen und generiert "
-"die Konfiguration mit passenden Standardwerten für alle gefundenen Geräte "
-"neu."
+"die Konfiguration mit passenden Standardwerten für alle gefundenen Geräte neu"
msgid "Find and join network"
msgstr "Suchen und Verbinden von Netzwerken"
msgstr "Firewall"
msgid "Firewall Mark"
-msgstr "Firewall-Markierung"
+msgstr "Firewall Mark"
msgid "Firewall Settings"
msgstr "Firewall Einstellungen"
msgstr "Start erzwingen"
msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr ""
+msgstr "40MHz-Modus forcieren"
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "CCMP (AES) erzwingen"
msgstr "Sicherung erstellen"
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Generischer 802.11%s W-LAN Adapter"
+msgstr "Generischer 802.11%s WLAN Adapter"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel reinkopiert werden (einer pro Zeile)."
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "ESSID verstecken"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> verstecken"
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Host"
msgid "Host entries"
msgstr "Host-Einträge"
msgstr "Rechnernamen"
msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Hybrid"
msgid "IKE DH Group"
-msgstr ""
+msgstr "IKE-DH-Gruppe"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP-Adressen"
msgid "IP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "IP-Protokoll"
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"
msgstr "IPv4 Firewall"
msgid "IPv4 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-Upstream"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 Adresse"
msgstr "IPv4 Bereich"
msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr "Länge des IPv4 Präfix"
+msgstr "Länge des IPv4-Präfix"
msgid "IPv4+IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4+IPv6"
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-Adresse"
msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgstr "IPv6 ULA-Präfix"
msgid "IPv6 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-Upstream"
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6 Adresse"
msgstr "nur IPv6"
msgid "IPv6 prefix"
-msgstr "IPv6 Präfix"
+msgstr "IPv6-Präfix"
msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr "Länge des IPv6 Präfix"
+msgstr "Länge des IPv6-Präfix"
msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr "Gerouteter IPv6-Präfix"
+msgstr "Geroutetes IPv6-Präfix"
msgid "IPv6 suffix"
msgstr "IPv6 Endung"
msgstr "IPv6-Adresse"
msgid "IPv6-PD"
-msgstr "IPv6 Präfixdelegation (PD)"
+msgstr "IPv6 Präfix-Delegation (PD)"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
"ist natürlich bedeutend langsamer als direkte Arbeitsspeicherzugriffe."
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr "Ignoriere /etc/hosts"
+msgstr "Ignoriere <code>/etc/hosts</code>"
msgid "Ignore interface"
msgstr "Schnittstelle ignorieren"
msgstr "Installiere Paket %q"
msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr "Installiere Protokoll-Erweiterungen"
+msgstr "Installiere Protokoll-Erweiterungen..."
msgid "Installed packages"
msgstr "Installierte Pakete"
msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Nur IDs zwischen %d und %d sind erlaubt."
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Die ID ist muß eindeutig sein!"
+msgstr "Ungültige VLAN-ID angegeben! Nur eindeutige IDs sind zulässig"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr ""
-"Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort! Bitte erneut versuchen. "
+"Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort! Bitte erneut versuchen."
msgid "Isolate Clients"
msgstr "Clients isolieren"
-#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
msgstr "Aktive Schnittstellen"
msgid "Listen Port"
-msgstr "Aktive Ports"
+msgstr "Listen-Port"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
msgid "Local domain"
msgstr "Lokale Domain"
-#, fuzzy
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr "Signalverlustsekunden (LOSS)"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr "Kleinste vergebene Adresse (Netzwerkadresse + x)"
+msgstr "Kleinste vergebene Adresse (Netzwerkadresse + x)."
msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
msgid "MAC-Address"
msgstr "MAC-Adresse"
msgstr "MAC-Adressliste"
msgid "MAP / LW4over6"
-msgstr ""
+msgstr "MAP / LW4over6"
msgid "MAP rule is invalid"
msgstr "MAP-Regel ist ungültig"
msgstr "MB/s"
msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
"etc."
msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "Maximal zulässige Anzahl von vergeben DHCP-Adressen"
+msgstr "Maximal zulässige Anzahl von vergeben DHCP-Adressen."
msgid "Mbit/s"
msgstr "Mbit/s"
msgid "Memory"
-msgstr "Hauptspeicher"
+msgstr "Speicher"
msgid "Memory usage (%)"
msgstr "Speichernutzung (%)"
msgstr "Modell"
msgid "Modem default"
-msgstr ""
+msgstr "Modem-Grundeinstellung"
msgid "Modem device"
msgstr "Modemgerät"
"filesystem"
msgstr ""
"Einhängepunkte bestimmen, an welcher Stelle des Dateisystems bestimmte "
-"Laufwerke und Speicher zur Verwendung eingebunden werden."
+"Laufwerke und Speicher zur Verwendung eingebunden werden"
msgid "Mount filesystems not specifically configured"
msgstr "Nicht explizit konfigurierte Dateisysteme einhängen"
msgstr "NAT-T Modus"
msgid "NAT64 Prefix"
-msgstr "NAT64 Präfix"
+msgstr "NAT64-Präfix"
msgid "NCM"
-msgstr ""
+msgstr "NCM"
msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "NDP-Proxy"
msgid "NT Domain"
-msgstr ""
+msgstr "NT-Domäne"
msgid "NTP server candidates"
msgstr "NTP Server Kandidaten"
msgstr "Weiter »"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr "Kein DHCP Server auf dieser Schnittstelle eingerichtet"
msgstr "Keine Regeln in dieser Kette"
msgid "No scan results available yet..."
-msgstr ""
+msgstr "Noch keine Scan-Ergebnisse verfügbar..."
msgid "No zone assigned"
msgstr "Keine Zone zugewiesen"
msgstr "Signal-Rausch-Abstand (SNR)"
msgid "Noise:"
-msgstr "Noise:"
+msgstr "Rauschen:"
msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
msgstr "Nicht-präemptive CRC-Fehler (CRC_P)"
msgstr "An Schnittstellen binden"
msgid "None"
-msgstr "keine"
+msgstr "Keine"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
msgstr ""
"Anzahl der zwischengespeicherten DNS-Einträge. Maximum sind 10000 Einträge, "
-"\"0\" deaktiviert die Zwischenspeicherung."
+"\"0\" deaktiviert die Zwischenspeicherung"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "Liste öffnen..."
msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
msgid "Operating frequency"
msgstr "Betriebsfrequenz"
msgstr "PIN-Code abgelehnt"
msgid "PMK R1 Push"
-msgstr ""
+msgstr "PMK R1 Push"
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
msgstr "PPPoE"
msgid "PPPoSSH"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoSSH"
msgid "PPtP"
msgstr "PPtP"
msgstr "Verbindungspartner"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
-msgstr ""
+msgstr "Perfect Forward Secrecy"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Neustart durchführen"
msgstr "Phy-Rate:"
msgid "Physical Settings"
-msgstr "Physikalische Einstellungen"
+msgstr "Physische Einstellungen"
msgid "Ping"
-msgstr "Ping-Anfrage"
+msgstr "Ping"
msgid "Pkts."
msgstr "Pkte."
"Fehlschlägen, nutze den Wert 0 um Fehler zu ignorieren"
msgid "Prevent listening on these interfaces."
-msgstr "Verhindert das Binden an diese Schnittstellen"
+msgstr "Verhindert das Binden an diese Schnittstellen."
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
"Clients."
msgid "QMI Cellular"
-msgstr ""
+msgstr "QMI Cellular"
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
"Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
"servers"
msgstr ""
+"Alle verfügbaren übergeordneten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+"abbr>-Server abfragen"
msgid "R0 Key Lifetime"
msgstr "R0-Schlüsselgültigkeit"
msgstr "Radius-Accounting-Port"
msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr "Radius-Accounting-Geheimnis"
msgid "Radius-Accounting-Server"
msgstr "Radius-Accounting-Server"
msgstr "Radius-Authentication-Port"
msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr "Radius-Authentifizierung-Geheimnis"
msgid "Radius-Authentication-Server"
msgstr "Radius-Authentication-Server"
msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
msgstr ""
"Hexadezimal-kodierte Zeichensequenz. Nur angeben wenn der Internetanbieter "
-"einen bestimmten Wert erwartet."
+"einen bestimmten Wert erwartet"
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
-msgstr "Lese Informationen aus /etc/ethers um den DHCP-Server zu konfigurieren"
+msgstr ""
+"Lese <code>/etc/ethers</code> um den <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server zu konfigurieren"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
msgstr ""
"Diese Schnittstelle wirklich löschen? Das Löschen kann nicht rückgängig "
"gemacht werden! Der Kontakt zum Gerät könnte verloren gehen wenn die "
-"Verbidung über diese Schnittstelle erfolgt."
+"Verbindung über diese Schnittstelle erfolgt"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
-"Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
+"Dieses WLAN-Netzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
"gemacht werden!\n"
"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über dieses Netzwerk "
"verbunden sind."
msgstr "Das System wird neu gestartet..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Startet das Betriebssystem des Routers neu."
+msgstr "Startet das Betriebssystem des Routers neu"
msgid "Receive"
msgstr "Empfangen"
msgstr "Eintrag ersetzen"
msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr "Drahtloskonfiguration ersetzen"
+msgstr "WLAN-Konfiguration ersetzen"
msgid "Request IPv6-address"
msgstr "IPv6-Adresse anfordern"
"Wird von bestimmten Internet-Providern benötigt, z.B. Charter mit DOCSIS 3"
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
-msgstr "Benötigt. Base64-kodierter privater Schlüssel für diese Schnittstelle"
+msgstr "Benötigt. Base64-kodierter privater Schlüssel für diese Schnittstelle."
msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
msgstr ""
-"Benötigt. Base64-kodierter öffentlicher Schlüssel für diese Schnittstelle"
+"Benötigt. Base64-kodierter öffentlicher Schlüssel für diese Schnittstelle."
msgid ""
"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
"come from unsigned domains"
msgstr ""
"Setzt DNSSEC-Unterstützung im DNS-Zielserver vorraus; überprüft ob "
-"unsignierte Antworten wirklich von unsignierten Domains kommen."
+"unsignierte Antworten wirklich von unsignierten Domains kommen"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgstr "Resolv-Datei"
msgid "Restart"
-msgstr "Neustarten"
+msgstr "Neustart"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Firewall neu starten"
msgid "Restart radio interface"
-msgstr "W-LAN-Gerät neu starten"
+msgstr "WLAN-Gerät neu starten"
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
msgstr "Anforderung zum Verwerfen mit Status <code>%h</code> fehlgeschlagen"
msgid "Reverting configuration…"
-msgstr "Verwerfe Konfigurationsänderungen..."
+msgstr "Verwerfe Konfigurationsänderungen…"
msgid "Root"
msgstr "Root"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr "Wurzelverzeichnis für über TFTP ausgelieferte Dateien "
+msgstr "Wurzelverzeichnis für über TFTP ausgelieferte Dateien"
msgid "Root preparation"
msgstr "Wurzelverzeichnis erzeugen"
msgid "Route Allowed IPs"
-msgstr "Erlaubte IP-Addressen routen"
+msgstr "Erlaubte IP-Adressen routen"
msgid "Route type"
msgstr "Routen-Typ"
"can be reached."
msgstr ""
"Netzwerkrouten geben an, über welche Schnittstellen bestimmte Rechner oder "
-"Netzwerke erreicht werden können"
+"Netzwerke erreicht werden können."
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr "Vor dem Einhängen Dateisystemprüfung starten "
+msgstr "Vor dem Einhängen Dateisystemprüfung starten"
msgid "Run filesystem check"
msgstr "Dateisystemprüfung durchführen"
msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "SNR"
msgid "SSH Access"
msgstr "SSH-Zugriff"
msgstr "Speichern & Anwenden"
msgid "Scan"
-msgstr "Scan"
+msgstr "Suche"
msgid "Scan request failed"
-msgstr ""
+msgstr "Scan-Anforderung fehlgeschlagen"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Geplante Aufgaben"
msgstr "Dienste"
msgid "Set VPN as Default Route"
-msgstr ""
+msgstr "VPN als Defaultroute benutzen"
msgid ""
"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
msgstr ""
"Schnittstelleneigenschaften werden unabhängig vom Link gesetzt (ist die "
"Option ausgewählt, so werden die Hotplug-Skripte bei Änderung nicht "
-"aufgerufen)"
+"aufgerufen)."
#, fuzzy
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "kurzes Guardintervall"
msgid "Short Preamble"
-msgstr ""
+msgstr "Kurze Präambel"
msgid "Show current backup file list"
msgstr "Zeige aktuelle Liste der gesicherten Dateien"
"werden"
msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
-msgstr "Setzt einen spezifischen TOS (Type of Service) Wert"
+msgstr "Setzt einen spezifischen TOS (Type of Service) Wert."
msgid ""
"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
"standardmäßigen 1280 Bytes."
msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "Geben Sie hier den geheimen Netzwerkschlüssel an"
+msgstr "Geben Sie hier den geheimen Netzwerkschlüssel an."
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgstr "Startpriorität"
msgid "Starting configuration apply…"
-msgstr "Starte Anwendung der Konfigurationsänderungen..."
+msgstr "Starte Anwendung der Konfigurationsänderungen…"
msgid "Starting wireless scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Starte WLAN Scan..."
msgid "Startup"
msgstr "Systemstart"
msgstr "Status"
msgid "Stop"
-msgstr "Stoppen"
+msgstr "Stopp"
msgid "Strict order"
msgstr "Strikte Reihenfolge"
msgid "Terminate"
msgstr "Beenden"
-#, fuzzy
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physikalische Einstellungen der WLAN-"
+"Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physische Einstellungen der WLAN-"
"Hardware wie Kanal, Sendestärke oder Antennenauswahl ab. Diese Einstellungen "
"werden von allen Netzwerken auf dem Gerät geteilt. Netzwerk-spezifische "
"Einstellungen wie Verschlüsselung oder Betriebsmodus sind in der "
"username instead of the user ID!"
msgstr ""
"Die Updateprozedur für HE.net Tunnel-IP-Adrerssen hat sich geändert, statt "
-"der numerischen User-ID muss nun der normale Benutzername angegeben werden."
+"der numerischen User-ID muss nun der normale Benutzername angegeben werden!"
msgid ""
"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
-"Vom Provider zugewiesener IPv6 Präfix, endet normalerweise mit <code>::</"
+"Vom Provider zugewiesenes IPv6-Präfix, endet normalerweise mit <code>::</"
"code>"
msgid ""
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-msgstr "Die Gerätedatei des Speichers oder der Partition (z.B.: /dev/sda)"
+msgstr ""
+"Die Gerätedatei des Speichers oder der Partition (<abbr title=\"zum Beispiel"
+"\">z.B.</abbr>: <code>/dev/sda1</code>)"
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
msgstr ""
-"Länge des IPv4 Präfix in Bits, die übrigen Bits werden in der IPv6 Adresse "
+"Länge des IPv4-Präfix in Bits, die übrigen Bits werden in der IPv6-Adresse "
"verwendet."
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr "Länge des IPv6 Präfix in Bits"
+msgstr "Länge des IPv6-Präfix in Bits"
msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
msgstr "Die lokale IPv4-Adresse über die der Tunnel aufgebaut wird (optional)."
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
-"Die Netzwerkschnittstellen dieses Geräts können zu verschienden <abbr title="
-"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s zusammengefasst werden, in denen "
-"Geräte miteinander direkt kommunizieren können. <abbr title=\"Virtual Local "
-"Area Network\">VLAN</abbr>s werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke "
-"voneinander zu trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu "
-"einem größeren Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen "
-"Schnittstellen bilden ein <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
-"abbr> für das lokale Netzwerk."
+"Die Netzwerkanschlüsse dieses Geräts können zu mehreren <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s kombiniert werden, in denen "
+"Computer direkt miteinander kommunizieren können. <abbr title=\"Virtual "
+"Local Area Network\">VLAN</abbr>s werden häufig zur Trennung verschiedener "
+"Netzwerksegmente verwendet. Oftmals gibt es standardmäßig einen Uplink-Port "
+"für eine Verbindung zum nächst größeren Netzwerk wie dem Internet und andere "
+"Ports für ein lokales Netzwerk."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Dem ausgewähltem Protokoll muss ein Gerät zugeordnet werden"
"Die Einstellungen werden nun gelöscht! Anschließend wird ein Neustart des "
"Systems durchgeführt."
-#, fuzzy
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"Sie sicher dass Sie das generische Format für Ihre Platform gewählt haben."
msgid "There are no active leases."
-msgstr "Es gibt z.Z. keine aktiven Leases."
+msgstr "Es gibt keine aktiven Leases."
msgid "There are no changes to apply."
msgstr "Es gibt keine ausstehenden Änderungen anzuwenden."
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""
-"Es wurde noch kein Netzwerkgerät zugeordnet, bitte ein Gerät im "
-"\"Physikalische Einstellungen\" Bereich anfügen"
+"Es wurde noch kein Netzwerkgerät zugeordnet, bitte ein Gerät im \"Physische "
+"Einstellungen\" Bereich anfügen"
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
msgstr ""
"Dies ist entweder der \"Update Key\" der für diesen Tunnel eingerichtet "
"wurde oder das normale Account-Passwort wenn kein separater Schlüssel "
-"gesetzt wurde."
+"gesetzt wurde"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
-msgstr "Dies ist der einzige DHCP im lokalen Netz"
+msgstr ""
+"Dies ist der einzige <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server im lokalen Netzwerk"
msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr "Das ist der normale Login-Name für den Account."
+msgstr "Das ist der normale Login-Name für den Account"
msgid ""
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
msgstr ""
"Dies ist das vom Tunnel-Broker geroutete öffentliche Präfix zur Verwendung "
-"durch nachgelagerte Clients."
+"durch nachgelagerte Clients"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
"Zum Wiederherstellen der Konfiguration kann hier ein bereits vorhandenes "
-"Backup-Archiv hochgeladen werden. \"Konfiguration zurücksetzen\" stellt den "
+"Backup-Archiv hochgeladen werden. \"Reset durchführen\" stellt den "
"Auslieferungszustand des Systems wieder her (nur möglich bei squashfs-"
"Images)."
msgstr "Laufzeit"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "Verwende /etc/ethers"
+msgstr "Verwende <code>/etc/ethers</code>"
msgid "Use DHCP gateway"
msgstr "Benutze DHCP-Gateway"
"Die <em>Hinzufügen</em> Schaltfläche fügt einen neuen Lease-Eintrag hinzu. "
"Die <em>MAC-Adresse</em> identifiziert den Host, die <em>IPv4-Adresse</em> "
"definiert die zu nutzende statische Adresse und der <em>Hostname</em> ist "
-"der symbolische Name der dem Host zugewisen wird."
+"der symbolische Name der dem Host zugewiesen wird. <em>Lease-Zeit</em> kann "
+"optional dazu verwendet werden, eine abweichende hostspezifische Zeit "
+"einzustellen, z.B. 12h, 3d oder infinite."
msgid "Used"
msgstr "Belegt"
"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
"needed with normal WPA(2)-PSK."
msgstr ""
-"Wird als RADIUS-NAS-ID und als 802.11r R0KH-ID verwendet. Nicht benötigt für "
-"WPA(2)-PSK."
+"Wird für zwei verschiedene Zwecke verwendet: RADIUS NAS ID und 802.11r R0KH-"
+"ID. Nicht erforderlich mit normalem WPA(2)-PSK."
msgid "User certificate (PEM encoded)"
msgstr "PEM-kodiertes Benutzerzertifikat"
msgstr "VC-Mux"
msgid "VDSL"
-msgstr ""
+msgstr "VDSL"
msgid "VLANs on %q"
msgstr "VLANs auf %q"
"R0/R1 key options below are not applied. Disable this to use the R0 and R1 "
"key options."
msgstr ""
+"Wenn PSK-Schlüssel benutzt werden kann der PMK-Schlüssel automatisch "
+"generiert werden. Wenn diese Option aktiviert ist, werden die nachfolgenden "
+"R0/R1-Schlüsseloptionen nicht verwendet."
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "WireGuard VPN"
-msgstr ""
+msgstr "WireGuard VPN"
msgid "Wireless"
msgstr "WLAN"
msgstr "WLAN-Gerät"
msgid "Wireless Network"
-msgstr "Drahtlosnetzwerk"
+msgstr "WLAN-Netzwerk"
msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Drahtlosübersicht"
+msgstr "WLAN-Übersicht"
msgid "Wireless Security"
msgstr "WLAN-Verschlüsselung"
msgid "Wireless is disabled"
-msgstr "W-LAN ist deaktiviert"
+msgstr "WLAN ist deaktiviert"
msgid "Wireless is not associated"
-msgstr "W-LAN ist nicht assoziiert"
+msgstr "WLAN ist nicht assoziiert"
msgid "Wireless is restarting..."
msgstr "WLAN startet neu..."
msgstr "Systemprotokoll in Datei schreiben"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
msgstr ""
"Hier können installierte Startscripte aktiviert oder deaktiviert werden. "
"Änderungen werden erst mit einem Geräteneustart angewendet.<br /"
-"><strong>Warnung: Wenn essentialle Startscripte wie \"network\" deaktiviert "
+"><strong>Warnung: Wenn essentielle Startscripte wie \"network\" deaktiviert "
"werden könnte das Gerät unerreichbar werden!</strong>"
msgid ""
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
"or Safari."
msgstr ""
+"Die benutzte Version des Internet Explorers ist zu alt, um diese Seite "
+"korrekt darzustellen. Bitte mindestens auf Version 7 upgraden oder einen "
+"anderen Browser wie Firefox, Opera oder Safari benutzen."
msgid "any"
msgstr "beliebig"
msgstr "baseT"
msgid "bridged"
-msgstr "bridged"
+msgstr "überbrückt"
msgid "create"
msgstr "erzeugen"
msgstr "erstelle:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "überbrückt angegebene Schnittstelle(n)"
+msgstr "erstellt eine Netzwerkbrücke über die angegebe(n) Schnittstelle(n)"
msgid "dB"
msgstr "dB"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
-msgstr "Speicherort für vergebenen DHCP-Adressen"
+msgstr ""
+"Speicherort für vergebene <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Adressen"
msgid "forward"
msgstr "weitergeleitet"
msgstr "kbit/s"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "Lokale DNS-Datei"
+msgstr "Lokale <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Datei"
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "mixed WPA/WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "gemischtes WPA/WPA2"
msgid "no"
msgstr "nein"
msgstr "Relay-Modus"
msgid "routed"
-msgstr "routed"
+msgstr "geroutet"
msgid "server mode"
msgstr "Server-Modus"
msgstr "zustandslos + zustandsorientiert"
msgid "tagged"
-msgstr "tagged"
+msgstr "markiert"
msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
msgstr "Zeiteinheiten (TUs / 1024 ms) [1000-65535]"
msgstr "unbekannt"
msgid "unlimited"
-msgstr "unbegrenzt"
+msgstr "unlimitiert"
msgid "unspecified"
msgstr "unspezifiziert"
msgstr "nichts auswählen -oder- erstellen:"
msgid "untagged"
-msgstr "untagged"
+msgstr "unmarkiert"
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgid "« Back"
msgstr "« Zurück"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
-#~ "communications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn PSK in Verwendung ist, können PMK-Schlüssel lokal ohne Inter-Access-"
-#~ "Point-Kommunikation erzeugt werden."
-
-#~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-#~ msgstr "<abbr title='Paarweise: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
-
-#~ msgid "Activate this network"
-#~ msgstr "Dieses Netzwerk aktivieren"
-
-#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-#~ msgstr "Hermes 802.11b W-LAN Adapter"
-
-#~ msgid "Interface is shutting down..."
-#~ msgstr "Schnittstelle fährt herunter..."
-
-#~ msgid "Interface reconnected"
-#~ msgstr "Schnittstelle neu verbunden"
-
-#~ msgid "Interface shut down"
-#~ msgstr "Schnittstelle heruntergefahren"
-
-#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-#~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b W-LAN Adapter"
-
-#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "RaLink 802.11%s W-LAN Adapter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
-#~ "connected via this interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Netzwerk wirklich herunterfahren? Der Kontakt zum Gerät könnte "
-#~ "verloren gehen wenn die Verbindung über dieses Netzwerk erfolgt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
-#~ "you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\n"
-#~ "Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
-#~ "Schnittstelle verbunden sind."
-
-#~ msgid "Reconnecting interface"
-#~ msgstr "Verbinde Schnittstelle neu"
-
-#~ msgid "Shutdown this network"
-#~ msgstr "Dieses Netzwerk herunterfahren"
-
-#~ msgid "Wireless is disabled or not associated"
-#~ msgstr "WLAN ist deaktiviert oder nicht assoziiert"
-
-#~ msgid "Wireless restarted"
-#~ msgstr "WLAN neu gestartet"
-
-#~ msgid "Wireless shut down"
-#~ msgstr "WLAN heruntergefahren"
-
-#~ msgid "DHCP Leases"
-#~ msgstr "DHCP-Leases"
-
-#~ msgid "DHCPv6 Leases"
-#~ msgstr "DHCPv6-Leases"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
-#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
-#~ "gemacht werden!\n"
-#~ "Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
-#~ "Schnittstelle verbunden sind."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
-#~ "connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\n"
-#~ "Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
-#~ "Schnittstelle verbunden sind."
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Sortieren"
-
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Hilfe"
-
-#~ msgid "IPv4 WAN Status"
-#~ msgstr "IPv4 WAN Status"
-
-#~ msgid "IPv6 WAN Status"
-#~ msgstr "IPv6 WAN Status"