"Project-Id-Version: LuCI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-7 14:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-05 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Rixerx <krystian.kozak20@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"Maksymalna ilość\">Maks.</abbr> zapytań równoczesnych"
-msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr "<abbr title='Par: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
-
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr "Numer urządzenia ATM"
msgid "ATU-C System Vendor ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID dostawcy systemu ATU-C"
# co to takiego?
msgid "Access Concentrator"
-msgstr "Koncentrator dostępowy ATM"
+msgstr "Koncentrator dostępowy (ATM)"
msgid "Access Point"
msgstr "Punkt dostępowy"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
-msgid "Activate this network"
-msgstr "Aktywuj tą sieć"
-
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr ""
"Aktywne trasy routingu <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
-msgstr ""
+msgstr "Agregacja siły transmisji (ACTATP)"
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
+msgid "Alias Interface"
+msgstr "Alias Interfejsu"
+
+msgid "Alias of \"%s\""
+msgstr "Alias \"%s\""
+
+msgid "All Servers"
+msgstr "Wszystkie serwery"
+
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
"address"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr "Pozwól na logowanie <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
+msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
+msgstr "Pozwól aby tryb AP rozłączał stacje STA w oparciu o niski stan ACK"
+
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Pozwól wszystkim oprócz wymienionych"
msgid "Allow legacy 802.11b rates"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwalaj na starsze wersje 802.11b"
msgid "Allow listed only"
msgstr "Pozwól tylko wymienionym"
msgid "Always announce default router"
msgstr "Zawsze rozgłaszaj domyślny router"
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Zawsze używaj kanału 40 MHz, nawet jeśli kanał dodatkowy nachodzi na inny. "
+"Używanie tej opcji nie jest zgodne z IEEE 802.11n-2009!"
+
msgid "Annex"
msgstr ""
msgid "Band"
msgstr ""
+msgid "Beacon Interval"
+msgstr "Interwał Beaconu"
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgstr ""
msgid "Bitrate"
-msgstr "Przepływność"
+msgstr "Szybkość transmisji"
msgid "Bogus NX Domain Override"
msgstr "Podrób statystyki NXDOMAIN"
msgid "Bridge unit number"
msgstr "Numer Mostu (urządzenia)"
-# Podejrzewam że chodzi o interfejs? mam rację?
msgid "Bring up on boot"
msgstr "Podnieś przy stracie"
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
"preserved in any sysupgrade."
msgstr ""
+"Kompiluj/rozpowszechniaj określone definicje źródeł. Ten plik NIE zostanie "
+"zachowany w procesie sysupgrade"
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
msgstr ""
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Użycie CPU (%)"
+msgid "Call failed"
+msgstr "Połączenie nieudane"
+
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Category"
msgstr ""
+msgid "Caution: Configuration files will be erased"
+msgstr ""
+
+msgid "Caution: System upgrade will be forced"
+msgstr ""
+
msgid "Chain"
msgstr "Łańcuch"
msgstr "Zmiany zostały zastosowane."
msgid "Changes have been reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany zostały cofnięte."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "Zmienia hasło administratora"
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
msgstr ""
-"Zamykaj nieaktywne połączenia po określonym czasie podanym w sekundach, "
+"Zamknij nieaktywne połączenia po określonym czasie podanym w sekundach, "
"wpisz 0 aby uzyskać stałe połączenie."
msgid "Close list..."
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
-msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "Pliki konfiguracyjne zostaną zachowane."
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Konfiguracja nieudana"
+
+msgid "Configuration files will be kept"
+msgstr ""
msgid "Configuration has been applied."
msgstr "Konfiguracja została zastosowana."
msgid "Connection Limit"
msgstr "Limit połączeń"
+msgid "Connection attempt failed"
+msgstr "Próba połączenia nieudana"
+
msgid "Connections"
msgstr "Połączenia"
msgstr "Interfejs niestandardowy"
msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Delegowany niestandardowy prefiks IPv6"
msgid ""
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade."
msgstr ""
+"Niestandardowe definicje plików danych, np. prywatne źródła. Ten plik może "
+"być zachowany podczas sysupgrade. "
msgid "Custom feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Niestandardowe źródła"
msgid ""
"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
msgid "DSL line mode"
msgstr ""
+msgid "DTIM Interval"
+msgstr "Interwał DTIM"
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
msgid "Data Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Szybkość przesyłania danych"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
msgid "Delete this network"
msgstr "Usuń tą sieć"
+msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
+msgstr "Interwał komunikatu o wskazaniu dostawy ruchu"
+
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-# Ktoś tłumaczył bez zobaczenia tego w gui. Dotyczy zmiany motywu ten opis.
msgid "Design"
msgstr "Motyw"
msgid "Disable Encryption"
msgstr "Wyłącz szyfrowanie"
+msgid "Disable this network"
+msgstr "Wyłącz tą sieć"
+
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Disabled (default)"
msgstr "Wyłączone (domyślnie)"
+msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
+msgstr "Rozłączaj przy niskim stanie ramek ACK"
+
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Odrzuć wychodzące odpowiedzi RFC1918"
+msgid "Disconnection attempt failed"
+msgstr "Próba rozłączenia nie powiodła się"
+
msgid "Dismiss"
msgstr ""
msgstr "Odległość do najdalej oddalonego członka sieci w metrach."
msgid "Distribution feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Dystrybucja źródeł"
# Jak poprzednio trzymam się konwencji
msgid "Diversity"
msgstr "Wielorakość"
-# Nie wiem czy nie zamotałem ja rozumiem;)
msgid ""
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
-"Dnsmasq jest to serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</abbr> połączony z serwerem <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-"abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli <abbr title="
-"\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
+"Dnsmasq jest kombajnem serwera <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> połączonym z serwerem <abbr title=\"Domain Name System"
+"\">DNS</abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli <abbr "
+"title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen"
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgstr ""
-# "n" brakowało...
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dynamiczne"
msgstr "Błąd"
msgid "Errored seconds (ES)"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość błędów (ES)"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Karta Ethernet"
msgstr ""
msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się zatwierdzić w ciągu %ds, czekam na wycofanie…"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Filter useless"
msgstr "Filtruj bezużyteczne"
+msgid "Finalizing failed"
+msgstr "Finalizacja nie powiodła się"
+
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgstr "Stan firewalla"
msgid "Firmware File"
-msgstr ""
+msgstr "Plik firmware"
msgid "Firmware Version"
msgstr "Wersja firmware"
msgid "Force"
msgstr "Wymuś"
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Wymuś tryb 40MHz"
+
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "Wymuś CCMP (AES)"
msgid "Force link"
msgstr "Wymuś połączenie"
+msgid "Force upgrade"
+msgstr ""
+
msgid "Force use of NAT-T"
msgstr ""
msgstr "Przekazuj ruch DHCP"
msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
-msgstr ""
+msgstr "Próby korekcji błędów (FECS)"
msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "Przekazuj broadcast`y"
msgid "Gateway"
msgstr "Brama"
+msgid "Gateway address is invalid"
+msgstr "Adres bramy jest nieprawidłowy"
+
msgid "Gateway ports"
msgstr "Porty bramy"
msgstr "Ustawienia podstawowe"
msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne opcje dla opkg"
msgid "Generate Config"
msgstr "Wygeneruj konfigurację"
msgstr "Rozłącz"
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Błędy kodu nagłówka (HEC)"
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"Tutaj wklej swoje klucze publiczne SSH (po jednym w linii), dla "
"uwierzytelniania SSH"
-msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Kontroler bezprzewodowy Hermes 802.11b"
-
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
"Ukryj <abbr title=\"Extended Service Set Identifier (Nazwę sieci)\">ESSID</"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> lub sieć Hosta"
+msgid "Host-Uniq tag content"
+msgstr "Zawartość znacznika Host-Uniq"
+
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
msgid "IP Addresses"
msgstr ""
+msgid "IP Protocol"
+msgstr ""
+
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"
+msgid "IP address in invalid"
+msgstr "Nieprawidłowy adres IP"
+
+msgid "IP address is missing"
+msgstr "Brakuje adresu IP"
+
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgstr "Firewall IPv4"
msgid "IPv4 Upstream"
-msgstr "Protokół IPv4"
+msgstr "Źródłowy IPv4"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Adres IPv4"
msgid "IPv4 prefix length"
msgstr "Długość prefiksu IPv4"
+msgid "IPv4+IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4-Address"
msgstr "Adres IPv4"
msgstr "Firewall IPv6"
msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Sąsiedztwo IPv6"
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Ustawienia IPv6"
msgstr "IPv6 Prefiks-ULA"
msgid "IPv6 Upstream"
-msgstr "Protokół IPv6"
+msgstr "Źródłowy IPv6"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Adres IPv6"
msgid "Info"
msgstr "Info"
+msgid "Initialization failure"
+msgstr "Błąd inicjalizacji"
+
msgid "Initscript"
msgstr "Skrypt startowy"
msgid "Interface Configuration"
msgstr "Konfiguracja Interfejsu"
-# Tam jest lista interfejsów....
msgid "Interface Overview"
msgstr "Przegląd Interfejsów"
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "Ponowne łączenie interfejsu..."
-msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "Interfejs jest wyłączany..."
-
msgid "Interface name"
msgstr "Nazwa interfejsu"
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "Interfejs nie istnieje lub nie jest jeszcze podłączony."
-msgid "Interface reconnected"
-msgstr "Połączono ponownie interfejs"
-
-msgid "Interface shut down"
-msgstr "Wyłączono interfejs"
-
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfejsy"
msgid "Internal"
msgstr ""
-# Nadużycie tagu abbr uważam za uzasadnione.
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
msgstr "Próg błędu echa LCP"
msgid "LCP echo interval"
-msgstr "Częstotliwość echa LCP"
+msgstr "Interwał echa LCP"
msgid "LLC"
msgstr "LLC"
msgstr "Pozostały czas dzierżawy"
msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr "Pozostaw niewypełnione dla autodetekcji"
+msgstr "Pozostaw puste, aby automatycznie wykryć"
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr "Pozostaw niewypełnione aby użyć bieżącego adresu WAN"
+msgstr "Pozostaw puste, aby użyć bieżącego adresu WAN"
msgid "Legend:"
msgstr "Legenda:"
msgstr "Ogranicz nasłuchiwanie do tych interfesjów, oraz loopbacku."
msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Tłumienie linii (LATN)"
msgid "Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb linii"
msgid "Line State"
-msgstr ""
+msgstr "Stan linii"
msgid "Line Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Czas działania linii"
msgid "Link On"
msgstr "Połączenie aktywne"
msgid "Loading"
msgstr "Ładowanie"
+msgid "Local IP address is invalid"
+msgstr "Lokalny adres IP jest nieprawidłowy"
+
msgid "Local IP address to assign"
msgstr "Lokalny adres IP do przypisania"
msgstr "Wyloguj"
msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
-msgstr ""
+msgstr "Utrata sygnału (LOSS)"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "Najniższy wydzierżawiony adres jako offset dla adresu sieci."
+msgid "MAC"
+msgstr "MAC"
+
msgid "MAC-Address"
msgstr "Adres MAC"
msgid "MAP / LW4over6"
msgstr ""
+msgid "MAP rule is invalid"
+msgstr "Reguła MAP jest nieprawidłowa"
+
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
msgstr ""
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
-msgstr ""
+msgstr "Max. Osiągalna przepustowość danych (ATTNDR)"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr "Maksymalna dozwolona liczba aktywnych dzierżaw DHCP"
msgid "Model"
msgstr "Model"
+msgid "Modem default"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Modem"
+msgid "Modem information query failed"
+msgstr "Zapytanie dotyczące modemu nie powiodło się"
+
msgid "Modem init timeout"
msgstr "Limit czasu inicjacji modemu"
msgid "Network boot image"
msgstr "Sieciowy obraz startowy"
+msgid "Network device is not present"
+msgstr "Urządzenie sieciowe nie jest obecne"
+
msgid "Network without interfaces."
msgstr "Sieć bez interfejsów"
msgid "No information available"
msgstr "Brak dostępnych informacji"
+msgid "No matching prefix delegation"
+msgstr "Brak zgodnej delegacji prefiksu"
+
msgid "No negative cache"
msgstr "Brak odwrotnego cache`a"
msgstr "Nie podano nazwy sieci"
msgid "No package lists available"
-msgstr "Brak dostępu do listy pakietów"
+msgstr "Lista pakietów nie jest dostępna"
msgid "No password set!"
msgstr "Nie ustawiono hasła!"
msgid "No rules in this chain"
msgstr "Brak zasad w tym łańcuchu"
+msgid "No scan results available yet..."
+msgstr "Brak wyników skanowania..."
+
msgid "No zone assigned"
msgstr "Brak przypisanej strefy"
msgstr "Szum:"
msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprzewidziane błedy CRC (CRC_P)"
msgid "Non-wildcard"
msgstr "Bez symboli wieloznacznych"
msgid "Not connected"
msgstr "Nie podłączony"
-msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Uwaga: Pliki konfiguracyjne zostaną usunięte."
-
msgid "Note: interface name length"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Obtain IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Uzyskaj adres IPv6"
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Zwłoka wyłączenia"
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr ""
+msgid "Optional. Description of peer."
+msgstr "Opcjonalny. Opis peera."
+
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
+msgid "PIN code rejected"
+msgstr "Kod PIN został odrzucony"
+
msgid "PMK R1 Push"
msgstr "PMK R1 Push"
msgid "Peer IP address to assign"
msgstr ""
+msgid "Peer address is missing"
+msgstr "Brakuje adresu Peera"
+
msgid "Peers"
msgstr ""
msgstr "Tryb zarządzania energią"
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
-msgstr ""
+msgstr "Przewidziane błedy CRC (CRCP_P)"
msgid "Prefer LTE"
msgstr ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
msgstr ""
-"Zakładaj że klient jest martwy po danej ilości błedów odpowiedzi echa LCP, "
-"wpisz 0 aby zignorować błędy"
+"Przypuszczaj że klient może być martwy po zadanej ilości błedów echa LCP, "
+"wpisz 0 aby zignorować te błędy"
msgid "Prevent listening on these interfaces."
msgstr "Zapobiegaj nasłuchiwaniu na tych interfejsach."
msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Zapobiega na komunikacje między klientami"
-
-msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Kontroler bezprzewodowy Prism2/2.5/3 802.11b"
+msgstr "Zapobiega komunikacji między klientem a klientem"
msgid "Private Key"
msgstr "Klucz prywatny"
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
+msgid ""
+"Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"servers"
+msgstr ""
+"Zapytaj o wszystkie dostępne serwery <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+"abbr> "
+
msgid "R0 Key Lifetime"
msgstr ""
msgid "RX Rate"
msgstr "Szybkość RX"
-msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Kontroler bezprzewodowy RaLink 802.11%s"
-
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr "Port Radius-Accounting"
msgid "Radius-Authentication-Server"
msgstr "Serwer Radius-Authentication"
+msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
+msgstr ""
+"Surowe bajty kodowane szesnastkowo. Pozostaw puste, chyba że wymaga tego "
+"dostawca internetowy"
+
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Naprawdę usunąć wszelkie zmiany?"
-msgid ""
-"Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"Naprawdę wyłączyć interfejs \"%s\"?\n"
-"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten "
-"interfejs!"
-
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "Naprawdę zmienić protokół?"
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "Połącz ponownie ten interfejs"
-msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "Łączę ponownie interfejs"
-
msgid "References"
msgstr "Referencje"
msgstr "Zażądaj adresu IPv6"
msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
+msgstr "Zażądaj długość prefiksu IPv6"
msgid "Required"
msgstr "Wymagany"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Uruchom ponownie firewalla"
+msgid "Restart radio interface"
+msgstr "Uruchom ponownie interfejs radiowy"
+
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
msgid "Scan"
msgstr "Skanuj"
-# Raczej nie stosuje się kilku dużych liter w tym samym
+msgid "Scan request failed"
+msgstr "Próba skanowania nie powiodła się"
+
msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr "Zaplanowane zadania"
+msgstr "Zaplanowane Zadania"
msgid "Section added"
msgstr "Dodano sekcję"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "Aby poznać szczegóły przeczytaj stronę instrukcji \"mount\""
+msgid ""
+"Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
+"fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
+"your device!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
-"Co podany czas (w sekundach) wyślij zapytania LCP echo, to ustawienie działa "
-"tylko gdy ustawiony jest próg błędu LCP echo"
+"Wysyłaj żądania echa LCP w określonym przedziale czasowym, efektywne tylko "
+"wtedy gdy jest ustawiony próg błedu LCP"
msgid "Separate Clients"
msgstr "Rozdziel klientów"
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Ustawienia synchronizacji czasu"
+msgid "Setting PLMN failed"
+msgstr "Ustawienie PLMN nie powiodło się"
+
+msgid "Setting operation mode failed"
+msgstr "Ustawienie trybu nie powiodło się"
+
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Ustawienia serwera DHCP"
msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość poważnych błedów (SES)"
msgid "Short GI"
msgstr ""
+msgid "Short Preamble"
+msgstr "Krótki Wstęp"
+
msgid "Show current backup file list"
msgstr "Pokaż aktualną listę plików do backupu"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Wyłącz ten interfejs"
-msgid "Shutdown this network"
-msgstr "Wyłącz tą sieć"
-
msgid "Signal"
msgstr "Sygnał"
msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Tłumienie sygnału (SATN)"
msgid "Signal:"
msgstr "Sygnał:"
msgstr "Priorytet uruchomienia"
msgid "Starting configuration apply…"
-msgstr ""
+msgstr "Zatwierdzanie konfiguracji…"
+
+msgid "Starting wireless scan..."
+msgstr "Rozpoczynanie skanowania..."
msgid "Startup"
msgstr "Autostart"
"odpowiednim dzierżawami."
msgid "Status"
-msgstr "Stan"
+msgstr "Status"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
-"Obraz flash`a został przesłany. Poniżej znajduje się suma kontrolna i "
-"rozmiar obrazu, porównaj je z sumą kontrolną i rozmiarem oryginału, aby "
-"upewnić się, że został przesłany poprawnie.<br /> Wciśnij \"Wykonaj\" aby "
-"kontynuować aktualizację."
+"Obraz flash został przesłany. Poniżej znajduje się suma kontrolna i rozmiar "
+"pliku, porównaj je z orginałem aby zapewnić integralność danych.<br /> "
+"Wciśnij \"Wykonaj\" aby kontynuować aktualizację."
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Następujące zmiany zostały odrzucone"
msgstr "Brak aktywnych dzierżaw."
msgid "There are no changes to apply."
-msgstr "Nie ma żadnych zmian do zastosowania."
+msgstr "Brak zmian do zastosowania."
msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr "Brak oczekujących zmian do przywrócenia!"
"\"Wykonaj reset\" (możliwe tylko w przypadku obrazu squashfs)."
msgid "Tone"
-msgstr ""
+msgstr "Ton"
msgid "Total Available"
msgstr "Całkowicie dostępna"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
+msgid "Unable to determine device name"
+msgstr "Nie można ustalić nazwy urządzenia"
+
+msgid "Unable to determine external IP address"
+msgstr "Nie można ustalić zewnętrznego adresu IP"
+
+msgid "Unable to determine upstream interface"
+msgstr "Nie można określić interfejsu źródłowego"
+
msgid "Unable to dispatch"
msgstr "Nie można wysłać"
+msgid "Unable to obtain client ID"
+msgstr "Nie można uzyskać ID klienta"
+
+msgid "Unable to resolve AFTR host name"
+msgstr "Nie można rozpoznać nazwy AFTR hosta"
+
+msgid "Unable to resolve peer host name"
+msgstr "Nie można rozpoznać nazwy peera"
+
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
-msgstr ""
+msgstr "Czas niedostępnośći (UAS)"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Nieznany błąd, hasło nie zostało zmienione!"
+msgid "Unknown error (%s)"
+msgstr "Nieznany błąd (%s)"
+
msgid "Unmanaged"
msgstr "Niezarządzalny"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Niezapisane zmiany"
+msgid "Unsupported MAP type"
+msgstr "Nieobsługiwany typ MAP"
+
+msgid "Unsupported modem"
+msgstr "Nieobsługiwany modem"
+
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Nieobsługiwany typ protokołu."
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
+msgid "Virtual dynamic interface"
+msgstr "Wirtualny interfejs dynamiczny"
+
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "Trwa wykonanie polecenia..."
-msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
+msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie konfiguracji… %ds"
msgid "Waiting for device..."
msgid "Wireless Security"
msgstr "Zabezpieczenia sieci bezprzewodowych"
-msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona lub niepołączona"
+msgid "Wireless is disabled"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona"
+
+msgid "Wireless is not associated"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa jest niepołączona"
msgid "Wireless is restarting..."
msgstr "Restart sieci bezprzewodowej..."
msgid "Wireless network is enabled"
msgstr "Sieć bezprzewodowa jest włączona"
-msgid "Wireless restarted"
-msgstr "Zrestartowano sieć bezprzewodową"
-
-msgid "Wireless shut down"
-msgstr "Wyłączanie sieci bezprzewodowej"
-
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Zapisz otrzymane żądania DNS do syslog'a"
msgstr ""
"Tutaj można włączyć lub wyłączyć zainstalowane skrypty. Zmiany zostaną "
"zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.<br /><strong>Ostrzeżenie: "
-"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać "
+"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"network\", urządzenie może stać "
"się nieosiągalne!</strong>"
msgid ""
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
+msgid "mixed WPA/WPA2"
+msgstr "mieszany WPA/WPA2"
+
msgid "no"
msgstr "nie"
msgid "« Back"
msgstr "« Wróć"
+#~ msgid "Configuration files will be kept."
+#~ msgstr "Pliki konfiguracyjne zostaną zachowane."
+
+#~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
+#~ msgstr "Uwaga: Pliki konfiguracyjne zostaną usunięte."
+
+#~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title='Par: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+#~ msgid "Activate this network"
+#~ msgstr "Aktywuj tą sieć"
+
+#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+#~ msgstr "Kontroler bezprzewodowy Hermes 802.11b"
+
+#~ msgid "Interface is shutting down..."
+#~ msgstr "Interfejs jest wyłączany..."
+
+#~ msgid "Interface reconnected"
+#~ msgstr "Połączono ponownie interfejs"
+
+#~ msgid "Interface shut down"
+#~ msgstr "Wyłączono interfejs"
+
+#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+#~ msgstr "Kontroler bezprzewodowy Prism2/2.5/3 802.11b"
+
+#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+#~ msgstr "Kontroler bezprzewodowy RaLink 802.11%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
+#~ "you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naprawdę wyłączyć interfejs \"%s\"?\n"
+#~ "Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten "
+#~ "interfejs!"
+
+#~ msgid "Reconnecting interface"
+#~ msgstr "Łączę ponownie interfejs"
+
+#~ msgid "Shutdown this network"
+#~ msgstr "Wyłącz tą sieć"
+
+#~ msgid "Wireless restarted"
+#~ msgstr "Zrestartowano sieć bezprzewodową"
+
+#~ msgid "Wireless shut down"
+#~ msgstr "Wyłączanie sieci bezprzewodowej"
+
#~ msgid "DHCP Leases"
#~ msgstr "Dzierżawy DHCP"