"Project-Id-Version: LuCI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-14 20:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-05 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Rixerx <krystian.kozak20@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
msgid "-- match by uuid --"
msgstr "-- dopasuj po uuid --"
+msgid "-- please select --"
+msgstr ""
+
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "Obciążenie 1 min.:"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"Maksymalna ilość\">Maks.</abbr> zapytań równoczesnych"
-msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr "<abbr title='Par: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
-
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr "Numer urządzenia ATM"
msgid "ATU-C System Vendor ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID dostawcy systemu ATU-C"
# co to takiego?
msgid "Access Concentrator"
-msgstr "Koncentrator dostępowy ATM"
+msgstr "Koncentrator dostępowy (ATM)"
msgid "Access Point"
msgstr "Punkt dostępowy"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
-msgid "Activate this network"
-msgstr "Aktywuj tą sieć"
-
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr ""
"Aktywne trasy routingu <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
-msgstr ""
+msgstr "Agregacja siły transmisji (ACTATP)"
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
+msgid "Alias Interface"
+msgstr "Alias Interfejsu"
+
+msgid "Alias of \"%s\""
+msgstr "Alias \"%s\""
+
+msgid "All Servers"
+msgstr "Wszystkie serwery"
+
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
"address"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr "Pozwól na logowanie <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
+msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
+msgstr "Pozwól aby tryb AP rozłączał stacje STA w oparciu o niski stan ACK"
+
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Pozwól wszystkim oprócz wymienionych"
msgid "Allow legacy 802.11b rates"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwalaj na starsze wersje 802.11b"
msgid "Allow listed only"
msgstr "Pozwól tylko wymienionym"
msgid "Always announce default router"
msgstr "Zawsze rozgłaszaj domyślny router"
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Zawsze używaj kanału 40 MHz, nawet jeśli kanał dodatkowy nachodzi na inny. "
+"Używanie tej opcji nie jest zgodne z IEEE 802.11n-2009!"
+
msgid "Annex"
msgstr ""
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
msgstr ""
+"Rozgłaszaj jako domyślny router nawet jeśli publiczny prefiks nie jest "
+"dostępny."
msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
+msgstr "Rozgłaszaj domeny DNS"
msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Rozgłaszaj serwery DNS"
msgid "Anonymous Identity"
msgstr ""
msgid "Apply unchecked"
msgstr ""
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architektura"
+
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
msgstr ""
+"Przypisz część danej długości każdego publicznego prefiksu IPv6 do tego "
+"interfejsu"
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Przypisz interfejsy..."
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
msgstr ""
+"Przypisz cześć prefiksu za pomocą szesnastkowego ID subprefiksu dla tego "
+"interfejsu"
msgid "Associated Stations"
msgstr "Połączone stacje"
+msgid "Associations"
+msgstr "Połączeni"
+
msgid "Auth Group"
msgstr ""
msgid "Back to scan results"
msgstr "Wróć do wyników skanowania"
-msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Kopia zapasowa/aktualizacja firmware"
+msgid "Backup"
+msgstr "Kopia zapasowa"
-# NIe ma powodu skracać tekstu, zmieści się w polu.
-msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Kopia zapasowa/Przywróć"
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Kopia zapasowa / aktualizacja firmware"
msgid "Backup file list"
-msgstr "Kopia zapas. listy plików"
+msgstr "Kopia zapasowa listy plików"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Wprowadzono zły adres"
msgid "Band"
msgstr ""
+msgid "Beacon Interval"
+msgstr "Interwał Beaconu"
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
msgstr ""
+"Powiąż tylko ze specyficznymi interfejsami, a nie z adresami wieloznacznymi."
msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
msgstr ""
msgid "Bitrate"
-msgstr "Przepływność"
+msgstr "Szybkość transmisji"
msgid "Bogus NX Domain Override"
msgstr "Podrób statystyki NXDOMAIN"
msgid "Bridge unit number"
msgstr "Numer Mostu (urządzenia)"
-# Podejrzewam że chodzi o interfejs? mam rację?
msgid "Bring up on boot"
msgstr "Podnieś przy stracie"
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
"preserved in any sysupgrade."
msgstr ""
+"Kompiluj/rozpowszechniaj określone definicje źródeł. Ten plik NIE zostanie "
+"zachowany w procesie sysupgrade"
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
msgstr ""
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Użycie CPU (%)"
+msgid "Call failed"
+msgstr "Połączenie nieudane"
+
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Category"
msgstr ""
+msgid "Caution: Configuration files will be erased"
+msgstr ""
+
+msgid "Caution: System upgrade will be forced"
+msgstr ""
+
msgid "Chain"
msgstr "Łańcuch"
msgstr "Zmiany zostały zastosowane."
msgid "Changes have been reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany zostały cofnięte."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "Zmienia hasło administratora"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
-"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
-"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+"configuration files."
msgstr ""
-"Wciśnij \"Twórz archiwum\" aby pobrać archiwum tar zawierające bieżące pliki "
-"konfiguracyjne. Aby przywrócić ustawienia domyślne wciśnij \"Wykonaj reset"
-"\" (możliwe tylko w przypadku obrazu squashfs)."
+"Kliknij \"Twórz archiwum\" aby pobrać archiwum tar zawierające bieżące pliki "
+"konfiguracyjne."
msgid "Client"
msgstr "Klient"
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
msgstr ""
-"Zamykaj nieaktywne połączenia po określonym czasie podanym w sekundach, "
+"Zamknij nieaktywne połączenia po określonym czasie podanym w sekundach, "
"wpisz 0 aby uzyskać stałe połączenie."
msgid "Close list..."
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
-msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "Pliki konfiguracyjne zostaną zachowane."
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Konfiguracja nieudana"
-msgid "Configuration has been applied."
+msgid "Configuration files will be kept"
msgstr ""
+msgid "Configuration has been applied."
+msgstr "Konfiguracja została zastosowana."
+
msgid "Configuration has been rolled back!"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja została wycofana!"
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Limit połączeń"
+msgid "Connection attempt failed"
+msgstr "Próba połączenia nieudana"
+
msgid "Connections"
msgstr "Połączenia"
msgstr "Interfejs niestandardowy"
msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Delegowany niestandardowy prefiks IPv6"
msgid ""
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade."
msgstr ""
+"Niestandardowe definicje plików danych, np. prywatne źródła. Ten plik może "
+"być zachowany podczas sysupgrade. "
msgid "Custom feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Niestandardowe źródła"
msgid ""
"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
"this, perform a factory-reset first."
msgstr ""
+"Własne pliki (certyfikaty, skrypty) mogą pozostać w systemie. Aby zapobiec "
+"temu, wykonaj najpierw reset do ustawień fabrycznych"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"Dostosuj zachowanie diod <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> "
"urządzenia jeśli jest to możliwe."
-msgid "DHCP Leases"
-msgstr "Dzierżawy DHCP"
-
msgid "DHCP Server"
msgstr "Serwer DHCP"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "Opcje DHCP"
-msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "Dzierżawy DHCPv6"
-
msgid "DHCPv6 client"
msgstr "Klient DHCPv6"
msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb DHCPv6"
msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serwis DHCPv6"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgstr ""
msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie DNSSEC bez podpisu"
msgid "DPD Idle Timeout"
msgstr ""
msgid "DSL line mode"
msgstr ""
+msgid "DTIM Interval"
+msgstr "Interwał DTIM"
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
msgid "Data Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Szybkość przesyłania danych"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
msgstr "Brama domyślna"
msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślnie jest to stateless + stateful"
msgid "Default state"
msgstr "Stan domyślny"
msgid "Delete this network"
msgstr "Usuń tą sieć"
+msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
+msgstr "Interwał komunikatu o wskazaniu dostawy ruchu"
+
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-# Ktoś tłumaczył bez zobaczenia tego w gui. Dotyczy zmiany motywu ten opis.
msgid "Design"
msgstr "Motyw"
msgid "Device is rebooting..."
msgstr "Urządzenie jest uruchamiane ponownie ..."
-msgid "Device unreachable"
-msgstr "Urządzenie nieosiągalne"
-
msgid "Device unreachable!"
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie nieosiągalne!"
+
+msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
+msgstr "Urządzenie nieosiągalne! Wciąż czekam na urządzenie..."
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostyka"
msgid "Disable Encryption"
msgstr "Wyłącz szyfrowanie"
+msgid "Disable this network"
+msgstr "Wyłącz tą sieć"
+
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Disabled (default)"
msgstr "Wyłączone (domyślnie)"
+msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
+msgstr "Rozłączaj przy niskim stanie ramek ACK"
+
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Odrzuć wychodzące odpowiedzi RFC1918"
+msgid "Disconnection attempt failed"
+msgstr "Próba rozłączenia nie powiodła się"
+
msgid "Dismiss"
msgstr ""
msgstr "Odległość do najdalej oddalonego członka sieci w metrach."
msgid "Distribution feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Dystrybucja źródeł"
# Jak poprzednio trzymam się konwencji
msgid "Diversity"
msgstr "Wielorakość"
-# Nie wiem czy nie zamotałem ja rozumiem;)
msgid ""
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
-"Dnsmasq jest to serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</abbr> połączony z serwerem <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-"abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli <abbr title="
-"\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
+"Dnsmasq jest kombajnem serwera <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> połączonym z serwerem <abbr title=\"Domain Name System"
+"\">DNS</abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli <abbr "
+"title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen"
"Nie przekazuj zapytań <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> bez "
"nazwy <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>'a"
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
msgid "Download and install package"
msgstr "Pobierz i zainstaluj pakiet"
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgstr ""
-# "n" brakowało...
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dynamiczne"
msgid "Enable this mount"
msgstr "Włącz ten punkt montowania"
+msgid "Enable this network"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this swap"
msgstr "Włącz ten swap"
msgid "Endpoint Port"
msgstr ""
+msgid "Enter custom value"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter custom values"
+msgstr ""
+
msgid "Erasing..."
msgstr "Usuwanie..."
msgstr "Błąd"
msgid "Errored seconds (ES)"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość błędów (ES)"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Karta Ethernet"
msgstr ""
msgid "External system log server"
-msgstr "Zewnętrzny serwer dla logów systemowych"
+msgstr "Serwer zewnętrzny dla logów systemowych"
msgid "External system log server port"
-msgstr "Port zewnętrznego serwera dla logów systemowych"
+msgstr "Port zewnętrznego serwera logów systemowych"
msgid "External system log server protocol"
-msgstr "Protokół zewnętrznego serwera dla logów systemowych"
+msgstr "Protokół zewnętrznego serwera logów systemowych"
msgid "Extra SSH command options"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się zatwierdzić w ciągu %ds, czekam na wycofanie…"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Filter useless"
msgstr "Filtruj bezużyteczne"
+msgid "Finalizing failed"
+msgstr "Finalizacja nie powiodła się"
+
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgstr "Stan firewalla"
msgid "Firmware File"
-msgstr ""
+msgstr "Plik firmware"
msgid "Firmware Version"
msgstr "Wersja firmware"
msgid "Force"
msgstr "Wymuś"
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Wymuś tryb 40MHz"
+
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "Wymuś CCMP (AES)"
msgid "Force link"
msgstr "Wymuś połączenie"
+msgid "Force upgrade"
+msgstr ""
+
msgid "Force use of NAT-T"
msgstr ""
msgstr "Przekazuj ruch DHCP"
msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
-msgstr ""
+msgstr "Próby korekcji błędów (FECS)"
msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "Przekazuj broadcast`y"
msgid ""
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
-"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+"wireguard.com\">wireguard.com</a>."
msgstr ""
msgid "GHz"
msgid "Gateway"
msgstr "Brama"
+msgid "Gateway address is invalid"
+msgstr "Adres bramy jest nieprawidłowy"
+
msgid "Gateway ports"
msgstr "Porty bramy"
msgstr "Ustawienia podstawowe"
msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne opcje dla opkg"
msgid "Generate Config"
msgstr "Wygeneruj konfigurację"
msgstr ""
msgid "Global network options"
-msgstr ""
+msgstr "Globalne opcje sieciowe"
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Przejdź do konfiguracji hasła..."
msgstr "Rozłącz"
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Błędy kodu nagłówka (HEC)"
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"Tutaj wklej swoje klucze publiczne SSH (po jednym w linii), dla "
"uwierzytelniania SSH"
-msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Kontroler bezprzewodowy Hermes 802.11b"
-
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
"Ukryj <abbr title=\"Extended Service Set Identifier (Nazwę sieci)\">ESSID</"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> lub sieć Hosta"
+msgid "Host-Uniq tag content"
+msgstr "Zawartość znacznika Host-Uniq"
+
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
msgid "IP Addresses"
msgstr ""
+msgid "IP Protocol"
+msgstr ""
+
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"
+msgid "IP address in invalid"
+msgstr "Nieprawidłowy adres IP"
+
+msgid "IP address is missing"
+msgstr "Brakuje adresu IP"
+
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Firewall"
msgstr "Firewall IPv4"
-msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "Status IPv4 WAN"
+msgid "IPv4 Upstream"
+msgstr "Źródłowy IPv4"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Adres IPv4"
msgid "IPv4 prefix length"
msgstr "Długość prefiksu IPv4"
+msgid "IPv4+IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4-Address"
msgstr "Adres IPv4"
msgstr "Firewall IPv6"
msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Sąsiedztwo IPv6"
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia IPv6"
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Prefiks-ULA"
-msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "Status WAN IPv6"
+msgid "IPv6 Upstream"
+msgstr "Źródłowy IPv6"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Adres IPv6"
msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
+msgstr "Wskazówka przypisania IPv6"
msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość przydziału IPv6"
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "Brama IPv6"
msgstr ""
msgid "IPv6 suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Sufiks IPv6"
msgid "IPv6-Address"
msgstr "Adres IPv6"
msgid "Info"
msgstr "Info"
+msgid "Initialization failure"
+msgstr "Błąd inicjalizacji"
+
msgid "Initscript"
msgstr "Skrypt startowy"
msgid "Interface Configuration"
msgstr "Konfiguracja Interfejsu"
-# Tam jest lista interfejsów....
msgid "Interface Overview"
msgstr "Przegląd Interfejsów"
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "Ponowne łączenie interfejsu..."
-msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "Interfejs jest wyłączany..."
-
msgid "Interface name"
msgstr "Nazwa interfejsu"
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "Interfejs nie istnieje lub nie jest jeszcze podłączony."
-msgid "Interface reconnected"
-msgstr "Połączono ponownie interfejs"
-
-msgid "Interface shut down"
-msgstr "Wyłączono interfejs"
-
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfejsy"
msgid "Internal"
msgstr ""
-# Nadużycie tagu abbr uważam za uzasadnione.
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
msgstr "Próg błędu echa LCP"
msgid "LCP echo interval"
-msgstr "Częstotliwość echa LCP"
+msgstr "Interwał echa LCP"
msgid "LLC"
msgstr "LLC"
msgstr "Pozostały czas dzierżawy"
msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr "Pozostaw niewypełnione dla autodetekcji"
+msgstr "Pozostaw puste, aby automatycznie wykryć"
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr "Pozostaw niewypełnione aby użyć bieżącego adresu WAN"
+msgstr "Pozostaw puste, aby użyć bieżącego adresu WAN"
msgid "Legend:"
msgstr "Legenda:"
msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
msgstr ""
+"Ogranicz usługi DNS do podsieci interfejsów, na których obsługujemy DNS."
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
msgstr "Ogranicz nasłuchiwanie do tych interfesjów, oraz loopbacku."
msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Tłumienie linii (LATN)"
msgid "Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb linii"
msgid "Line State"
-msgstr ""
+msgstr "Stan linii"
msgid "Line Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Czas działania linii"
msgid "Link On"
msgstr "Połączenie aktywne"
msgid "Loading"
msgstr "Ładowanie"
+msgid "Local IP address is invalid"
+msgstr "Lokalny adres IP jest nieprawidłowy"
+
msgid "Local IP address to assign"
msgstr "Lokalny adres IP do przypisania"
msgstr "Lokalny adres IPv6"
msgid "Local Service Only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko serwis lokalny"
msgid "Local Startup"
msgstr "Lokalny autostart"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
-"Przyrostek (suffiks) domeny przyłączany do nazw DHCP i wpisów w pliku hosts"
+"Przyrostek (sufiks) domeny przyłączany do nazw DHCP i wpisów w pliku hosts"
msgid "Local server"
msgstr "Serwer lokalny"
msgstr "Wyloguj"
msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
-msgstr ""
+msgstr "Utrata sygnału (LOSS)"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "Najniższy wydzierżawiony adres jako offset dla adresu sieci."
+msgid "MAC"
+msgstr "MAC"
+
msgid "MAC-Address"
msgstr "Adres MAC"
msgid "MAP / LW4over6"
msgstr ""
+msgid "MAP rule is invalid"
+msgstr "Reguła MAP jest nieprawidłowa"
+
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
msgstr ""
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
-msgstr ""
+msgstr "Max. Osiągalna przepustowość danych (ATTNDR)"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr "Maksymalna dozwolona liczba aktywnych dzierżaw DHCP"
msgid "Model"
msgstr "Model"
+msgid "Modem default"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Modem"
+msgid "Modem information query failed"
+msgstr "Zapytanie dotyczące modemu nie powiodło się"
+
msgid "Modem init timeout"
msgstr "Limit czasu inicjacji modemu"
msgstr "NCM"
msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy NDP"
msgid "NT Domain"
msgstr ""
msgid "Network boot image"
msgstr "Sieciowy obraz startowy"
+msgid "Network device is not present"
+msgstr "Urządzenie sieciowe nie jest obecne"
+
msgid "Network without interfaces."
msgstr "Sieć bez interfejsów"
msgid "No information available"
msgstr "Brak dostępnych informacji"
+msgid "No matching prefix delegation"
+msgstr "Brak zgodnej delegacji prefiksu"
+
msgid "No negative cache"
msgstr "Brak odwrotnego cache`a"
msgstr "Nie podano nazwy sieci"
msgid "No package lists available"
-msgstr "Brak dostępu do listy pakietów"
+msgstr "Lista pakietów nie jest dostępna"
msgid "No password set!"
msgstr "Nie ustawiono hasła!"
msgid "No rules in this chain"
msgstr "Brak zasad w tym łańcuchu"
+msgid "No scan results available yet..."
+msgstr "Brak wyników skanowania..."
+
msgid "No zone assigned"
msgstr "Brak przypisanej strefy"
msgstr "Szum:"
msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprzewidziane błedy CRC (CRC_P)"
msgid "Non-wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Bez symboli wieloznacznych"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Not connected"
msgstr "Nie podłączony"
-msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Uwaga: Pliki konfiguracyjne zostaną usunięte."
-
msgid "Note: interface name length"
msgstr ""
msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
msgstr ""
+"Liczba buforowanych wpisów DNS (max wynosi 10000, 0 oznacza brak pamięci "
+"podręcznej)"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr ""
msgid "Obtain IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Uzyskaj adres IPv6"
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Zwłoka wyłączenia"
"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
"for the interface."
msgstr ""
+"Opcjonalne. Dopuszczalne wartości: 'eui64', 'random', stałe wartości takie "
+"jak '::1' lub '::1:2'. Kiedy prefiks IPv6 (taki jak 'a:b:c:d::') jest "
+"odbierany z serwera delegującego, użyj sufiksa (takiego jak '::1') aby "
+"utworzyć adres IPv6 ('a:b:c:d::1') dla tego interfejsu."
msgid ""
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr ""
+msgid "Optional. Description of peer."
+msgstr "Opcjonalny. Opis peera."
+
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
+msgid "PIN code rejected"
+msgstr "Kod PIN został odrzucony"
+
msgid "PMK R1 Push"
msgstr "PMK R1 Push"
msgid "Peer IP address to assign"
msgstr ""
+msgid "Peer address is missing"
+msgstr "Brakuje adresu Peera"
+
msgid "Peers"
msgstr ""
msgstr "Tryb zarządzania energią"
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
-msgstr ""
+msgstr "Przewidziane błedy CRC (CRCP_P)"
msgid "Prefer LTE"
msgstr ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
msgstr ""
-"Zakładaj że klient jest martwy po danej ilości błedów odpowiedzi echa LCP, "
-"wpisz 0 aby zignorować błędy"
+"Przypuszczaj że klient może być martwy po zadanej ilości błedów echa LCP, "
+"wpisz 0 aby zignorować te błędy"
msgid "Prevent listening on these interfaces."
msgstr "Zapobiegaj nasłuchiwaniu na tych interfejsach."
msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Zabroń klientą na komunikacje między sobą"
-
-msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Kontroler bezprzewodowy Prism2/2.5/3 802.11b"
+msgstr "Zapobiega komunikacji między klientem a klientem"
msgid "Private Key"
msgstr "Klucz prywatny"
msgstr ""
msgid "QMI Cellular"
-msgstr ""
+msgstr "Komórkowy QMI"
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
+msgid ""
+"Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"servers"
+msgstr ""
+"Zapytaj o wszystkie dostępne serwery <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+"abbr> "
+
msgid "R0 Key Lifetime"
msgstr ""
msgid "RX Rate"
msgstr "Szybkość RX"
-msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Kontroler bezprzewodowy RaLink 802.11%s"
-
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr "Port Radius-Accounting"
msgid "Radius-Authentication-Server"
msgstr "Serwer Radius-Authentication"
+msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
+msgstr ""
+"Surowe bajty kodowane szesnastkowo. Pozostaw puste, chyba że wymaga tego "
+"dostawca internetowy"
+
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-"lose access to this device if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
+"access to this device if you are connected via this interface"
msgstr ""
-"Naprawdę usunąć ten interfejs? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n"
-"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez ten "
-"interfejs!"
msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
"Naprawdę usunąć tę sieć bezprzewodową? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n"
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Naprawdę usunąć wszelkie zmiany?"
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
-msgstr ""
-"Naprawdę wyłączyć tę sieć?\n"
-"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten "
-"interfejs!"
-
-msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"Naprawdę wyłączyć interfejs \"%s\"?\n"
-"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten "
-"interfejs!"
-
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "Naprawdę zmienić protokół?"
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "Połącz ponownie ten interfejs"
-msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "Łączę ponownie interfejs"
-
msgid "References"
msgstr "Referencje"
msgstr "Zażądaj adresu IPv6"
msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
+msgstr "Zażądaj długość prefiksu IPv6"
msgid "Required"
msgstr "Wymagany"
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
msgstr ""
+"Wymagane jest wsparcie dla DNSSEC; sprawdzanie, czy niepodpisane odpowiedzi "
+"w domenie rzeczywiście pochodzą z domen bez znaku"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Uruchom ponownie firewalla"
+msgid "Restart radio interface"
+msgstr "Uruchom ponownie interfejs radiowy"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Przywróć"
+
msgid "Restore backup"
msgstr "Przywróć kopię zapasową"
msgstr ""
msgid "Route type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ trasy"
msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serwis rozgłoszeniowy routera"
msgid "Router Password"
msgstr "Hasło routera"
msgid "Scan"
msgstr "Skanuj"
-# Raczej nie stosuje się kilku dużych liter w tym samym
+msgid "Scan request failed"
+msgstr "Próba skanowania nie powiodła się"
+
msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr "Zaplanowane zadania"
+msgstr "Zaplanowane Zadania"
msgid "Section added"
msgstr "Dodano sekcję"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "Aby poznać szczegóły przeczytaj stronę instrukcji \"mount\""
+msgid ""
+"Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
+"fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
+"your device!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
-"Co podany czas (w sekundach) wyślij zapytania LCP echo, to ustawienie działa "
-"tylko gdy ustawiony jest próg błędu LCP echo"
+"Wysyłaj żądania echa LCP w określonym przedziale czasowym, efektywne tylko "
+"wtedy gdy jest ustawiony próg błedu LCP"
msgid "Separate Clients"
msgstr "Rozdziel klientów"
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Ustawienia synchronizacji czasu"
+msgid "Setting PLMN failed"
+msgstr "Ustawienie PLMN nie powiodło się"
+
+msgid "Setting operation mode failed"
+msgstr "Ustawienie trybu nie powiodło się"
+
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Ustawienia serwera DHCP"
msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość poważnych błedów (SES)"
msgid "Short GI"
msgstr ""
+msgid "Short Preamble"
+msgstr "Krótki Wstęp"
+
msgid "Show current backup file list"
msgstr "Pokaż aktualną listę plików do backupu"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Wyłącz ten interfejs"
-msgid "Shutdown this network"
-msgstr "Wyłącz tą sieć"
-
msgid "Signal"
msgstr "Sygnał"
msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Tłumienie sygnału (SATN)"
msgid "Signal:"
msgstr "Sygnał:"
msgstr ""
msgid "Size of DNS query cache"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej zapytań DNS"
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
msgstr "Oprogramowanie"
msgid "Software VLAN"
-msgstr "VLAN programowy"
+msgstr "Programowy VLAN"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Wartości pewnych pól są niewłaściwe, nie mogę ich zachować!"
"być wgrany ręcznie. Sprawdź stronę wiki, aby uzyskać instrukcję dla danego "
"urządzenia."
-msgid "Sort"
-msgstr "Posortuj"
-
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
msgstr "Priorytet uruchomienia"
msgid "Starting configuration apply…"
-msgstr ""
+msgstr "Zatwierdzanie konfiguracji…"
+
+msgid "Starting wireless scan..."
+msgstr "Rozpoczynanie skanowania..."
msgid "Startup"
msgstr "Autostart"
"odpowiednim dzierżawami."
msgid "Status"
-msgstr "Stan"
+msgstr "Status"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgstr "Wyślij"
msgid "Suppress logging"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiń rejestrowanie"
msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiń rejestrowanie rutynowych operacji dla tych protokołów"
msgid "Swap"
msgstr ""
"Dozwolone znaki to: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> "
"oraz <code>_</code>"
+msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
+msgstr "Archiwum kopii zapasowej nie wygląda na prawidłowe."
+
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr ""
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
-"Obraz flash`a został przesłany. Poniżej znajduje się suma kontrolna i "
-"rozmiar obrazu, porównaj je z sumą kontrolną i rozmiarem oryginału, aby "
-"upewnić się, że został przesłany poprawnie.<br /> Wciśnij \"Wykonaj\" aby "
-"kontynuować aktualizację."
+"Obraz flash został przesłany. Poniżej znajduje się suma kontrolna i rozmiar "
+"pliku, porównaj je z orginałem aby zapewnić integralność danych.<br /> "
+"Wciśnij \"Wykonaj\" aby kontynuować aktualizację."
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Następujące zmiany zostały odrzucone"
msgstr "Brak aktywnych dzierżaw."
msgid "There are no changes to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Brak zmian do zastosowania."
msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr "Brak oczekujących zmian do przywrócenia!"
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
+"Ten plik może zawierać linie takie jak 'server=/domain/1.2.3.4' lub "
+"'server=1.2.3.4' dla specyficznych dla domeny lub pełnych serwerów <abbr "
+"title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
-"archive here."
+"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
+"reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, możesz tutaj przesłać wcześniej "
-"utworzoną kopię zapasową."
+"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, możesz przesłać tutaj wcześniej "
+"utworzoną kopię zapasową. Aby przywrócić ustawienia domyślne wciśnij "
+"\"Wykonaj reset\" (możliwe tylko w przypadku obrazu squashfs)."
msgid "Tone"
-msgstr ""
+msgstr "Ton"
msgid "Total Available"
msgstr "Całkowicie dostępna"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
+msgid "Unable to determine device name"
+msgstr "Nie można ustalić nazwy urządzenia"
+
+msgid "Unable to determine external IP address"
+msgstr "Nie można ustalić zewnętrznego adresu IP"
+
+msgid "Unable to determine upstream interface"
+msgstr "Nie można określić interfejsu źródłowego"
+
msgid "Unable to dispatch"
msgstr "Nie można wysłać"
+msgid "Unable to obtain client ID"
+msgstr "Nie można uzyskać ID klienta"
+
+msgid "Unable to resolve AFTR host name"
+msgstr "Nie można rozpoznać nazwy AFTR hosta"
+
+msgid "Unable to resolve peer host name"
+msgstr "Nie można rozpoznać nazwy peera"
+
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
-msgstr ""
+msgstr "Czas niedostępnośći (UAS)"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Nieznany błąd, hasło nie zostało zmienione!"
+msgid "Unknown error (%s)"
+msgstr "Nieznany błąd (%s)"
+
msgid "Unmanaged"
msgstr "Niezarządzalny"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Niezapisane zmiany"
+msgid "Unsupported MAP type"
+msgstr "Nieobsługiwany typ MAP"
+
+msgid "Unsupported modem"
+msgstr "Nieobsługiwany modem"
+
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Nieobsługiwany typ protokołu."
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
msgid "Update lists"
msgstr "Aktualizuj listy"
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
+msgid "Virtual dynamic interface"
+msgstr "Wirtualny interfejs dynamiczny"
+
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "Trwa wykonanie polecenia..."
-msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
-msgstr ""
+msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
+msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie konfiguracji… %ds"
msgid "Waiting for device..."
msgstr "Oczekiwanie na urządzenie..."
msgid "Wireless Security"
msgstr "Zabezpieczenia sieci bezprzewodowych"
-msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona lub niepołączona"
+msgid "Wireless is disabled"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona"
+
+msgid "Wireless is not associated"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa jest niepołączona"
msgid "Wireless is restarting..."
msgstr "Restart sieci bezprzewodowej..."
msgid "Wireless network is enabled"
msgstr "Sieć bezprzewodowa jest włączona"
-msgid "Wireless restarted"
-msgstr "Zrestartowano sieć bezprzewodową"
-
-msgid "Wireless shut down"
-msgstr "Wyłączanie sieci bezprzewodowej"
-
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Zapisz otrzymane żądania DNS do syslog'a"
msgstr ""
"Tutaj można włączyć lub wyłączyć zainstalowane skrypty. Zmiany zostaną "
"zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.<br /><strong>Ostrzeżenie: "
-"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać "
+"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"network\", urządzenie może stać "
"się nieosiągalne!</strong>"
msgid ""
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
"or Safari."
msgstr ""
-"Twój Internet Explorer jest za stary, aby poprawnie wyświetlić tę "
-"stronę zaktualizuj go do wersji co najmniej 7 lub użyj innej przeglądarki, "
-"takiej jak Firefox, Opera czy Safari."
+"Twój Internet Explorer jest za stary, aby poprawnie wyświetlić tę stronę "
+"zaktualizuj go do wersji co najmniej 7 lub użyj innej przeglądarki, takiej "
+"jak Firefox, Opera czy Safari."
msgid "any"
msgstr "dowolny"
msgid "bridged"
msgstr "zmostkowany"
+msgid "create"
+msgstr ""
+
msgid "create:"
msgstr "utwórz:"
msgid "half-duplex"
msgstr "pół-duplex"
-msgid "help"
-msgstr "pomoc"
-
msgid "hidden"
msgstr "ukryty"
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
+msgid "mixed WPA/WPA2"
+msgstr "mieszany WPA/WPA2"
+
msgid "no"
msgstr "nie"
msgid "open"
msgstr "otwarte"
+msgid "output"
+msgstr ""
+
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "« Back"
msgstr "« Wróć"
+#~ msgid "Configuration files will be kept."
+#~ msgstr "Pliki konfiguracyjne zostaną zachowane."
+
+#~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
+#~ msgstr "Uwaga: Pliki konfiguracyjne zostaną usunięte."
+
+#~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title='Par: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+#~ msgid "Activate this network"
+#~ msgstr "Aktywuj tą sieć"
+
+#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+#~ msgstr "Kontroler bezprzewodowy Hermes 802.11b"
+
+#~ msgid "Interface is shutting down..."
+#~ msgstr "Interfejs jest wyłączany..."
+
+#~ msgid "Interface reconnected"
+#~ msgstr "Połączono ponownie interfejs"
+
+#~ msgid "Interface shut down"
+#~ msgstr "Wyłączono interfejs"
+
+#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+#~ msgstr "Kontroler bezprzewodowy Prism2/2.5/3 802.11b"
+
+#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+#~ msgstr "Kontroler bezprzewodowy RaLink 802.11%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
+#~ "you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naprawdę wyłączyć interfejs \"%s\"?\n"
+#~ "Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten "
+#~ "interfejs!"
+
+#~ msgid "Reconnecting interface"
+#~ msgstr "Łączę ponownie interfejs"
+
+#~ msgid "Shutdown this network"
+#~ msgstr "Wyłącz tą sieć"
+
+#~ msgid "Wireless restarted"
+#~ msgstr "Zrestartowano sieć bezprzewodową"
+
+#~ msgid "Wireless shut down"
+#~ msgstr "Wyłączanie sieci bezprzewodowej"
+
+#~ msgid "DHCP Leases"
+#~ msgstr "Dzierżawy DHCP"
+
+#~ msgid "DHCPv6 Leases"
+#~ msgstr "Dzierżawy DHCPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
+#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naprawdę usunąć ten interfejs? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n"
+#~ "Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez "
+#~ "ten interfejs!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
+#~ "connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naprawdę wyłączyć tę sieć?\n"
+#~ "Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten "
+#~ "interfejs!"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Posortuj"
+
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "pomoc"
+
+#~ msgid "IPv4 WAN Status"
+#~ msgstr "Status IPv4 WAN"
+
+#~ msgid "IPv6 WAN Status"
+#~ msgstr "Status WAN IPv6"