treewide: i18n - sync translations and backport from 19.07 and master
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / pl / base.po
index ef60d19ac87fa5983135741acee0c34267b53157..d311d01120ed68a5e6b0a8887d7be47b68053f52 100644 (file)
@@ -3,25 +3,26 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: LuCI\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-05 13:45+0200\n"
-"Last-Translator: Rixerx <krystian.kozak20@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-12 20:02+0000\n"
+"Last-Translator: Marcin Net <marcin.net@linux.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luci/pl/"
+">\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
 
 msgid "%.1f dB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f dB"
 
 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "%s jest nieotagowany w wielu grupach VLAN!"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(okno %d minut, interwał %d sekund)"
+msgstr "(okno %d minutowe, interwał %d sekund)"
 
 msgid "(%s available)"
 msgstr "(dostępne %s)"
@@ -51,7 +52,7 @@ msgid "-- match by uuid --"
 msgstr "-- dopasuj po uuid --"
 
 msgid "-- please select --"
-msgstr ""
+msgstr "-- proszę wybrać --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
 msgstr "Obciążenie 1 min.:"
@@ -60,7 +61,7 @@ msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Obciążenie 15 min.:"
 
 msgid "4-character hexadecimal ID"
-msgstr ""
+msgstr "4-znakowy identyfikator szesnastkowy"
 
 msgid "464XLAT (CLAT)"
 msgstr "464XLAT (CLAT)"
@@ -72,22 +73,22 @@ msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
 msgstr "Identyfikator 6-oktetowy jako ciąg szesnastkowy - bez dwukropków"
 
 msgid "802.11r Fast Transition"
-msgstr ""
+msgstr "802.11r Szybkie przejście"
 
 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w Association SA Zapytanie o maksymalny limit prób"
 
 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w Association SA Zapytanie o ponawianie limitu prób"
 
 msgid "802.11w Management Frame Protection"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w Zarządzanie ochroną ramek"
 
 msgid "802.11w maximum timeout"
-msgstr "802.11w maksymalny czas oczekiwania"
+msgstr "802.11w Maksymalny czas oczekiwania"
 
 msgid "802.11w retry timeout"
-msgstr "802.11w interwał ponawiania prób"
+msgstr "802.11w Interwał ponawiania prób"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
@@ -139,7 +140,7 @@ msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "Adres <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Unikatowy Identyfikator DHCP\">DUID</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr ""
 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr "<abbr title=\"Maksymalna ilość\">Maks.</abbr> zapytań równoczesnych"
+msgstr "<abbr title=\"Maksymalna ilość\">Maks.</abbr> jednoczesnych zapytań"
 
 msgid ""
 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
@@ -166,16 +167,16 @@ msgstr ""
 "pusty przed edycją."
 
 msgid "A43C + J43 + A43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43"
 
 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
 
 msgid "ADSL"
 msgstr "ADSL"
 
 msgid "ANSI T1.413"
-msgstr ""
+msgstr "ANSI T1.413"
 
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
@@ -184,7 +185,7 @@ msgid "ARP retry threshold"
 msgstr "Próg powtórzeń ARP"
 
 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM (tryb transferu asynchronicznego)"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "Mosty ATM"
@@ -223,14 +224,10 @@ msgid "Actions"
 msgstr "Akcje"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Aktywne trasy routingu <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</"
-"abbr>"
+msgstr "Aktywne trasy <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Aktywne trasy routingu <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</"
-"abbr>"
+msgstr "Aktywne trasy <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Aktywne połączenia"
@@ -254,7 +251,7 @@ msgid "Add new interface..."
 msgstr "Dodaj nowy interfejs..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "Dodatkowe pliki Hosts"
+msgstr "Dodatkowe pliki hosts"
 
 msgid "Additional servers file"
 msgstr "Dodatkowe pliki serwera"
@@ -279,7 +276,7 @@ msgid "Alert"
 msgstr "Alarm"
 
 msgid "Alias Interface"
-msgstr "Alias Interfejsu"
+msgstr "Alias interfejsu"
 
 msgid "Alias of \"%s\""
 msgstr "Alias \"%s\""
@@ -291,46 +288,48 @@ msgid ""
 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
 "address"
 msgstr ""
-"Przydziel sekwencyjnie adresy IP, zaczynając od najmniejszego dostępnego"
+"Przydziel sekwencyjnie adresy IP, zaczynając od najmniejszego dostępnego "
+"adresu"
 
 msgid "Allocate IP sequentially"
 msgstr "Przydzielaj adresy IP po kolei"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr "Pozwól na logowanie <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
+msgstr ""
+"Zezwól <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> na uwierzytelnianie hasłem"
 
 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
-msgstr "Pozwól aby tryb AP rozłączał stacje STA w oparciu o niski stan ACK"
+msgstr "Zezwól aby tryb AP rozłączał urządzenia przy niskim stanie ACK"
 
 msgid "Allow all except listed"
-msgstr "Pozwól wszystkim oprócz wymienionych"
+msgstr "Zezwól wszystkim oprócz wymienionych"
 
 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
-msgstr "Zezwalaj na starsze wersje 802.11b"
+msgstr "Zezwól na starsze wersje 802.11b"
 
 msgid "Allow listed only"
-msgstr "Pozwól tylko wymienionym"
+msgstr "Zezwól tylko wymienionym"
 
 msgid "Allow localhost"
-msgstr "Pozwól tylko sobie (localhost)"
+msgstr "Zezwól na localhost"
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
-"Zezwalaj zdalnym hostom na łączenie się z lokalnie przekazywanymi portami SSH"
+"Zezwól zdalnym hostom na łączenie się z lokalnie przekazanymi portami SSH"
 
 msgid "Allow root logins with password"
 msgstr "Zezwól na logowanie roota przy pomocy hasła"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "Pozwól użytkownikowi <em>root</em> na logowanie się przy pomocy hasła"
+msgstr "Zezwól użytkownikowi <em>root</em> na logowanie się przy pomocy hasła"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr ""
-"Pozwól na ruch wychodzący (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usługi RBL"
+"Zezwól na ruch wychodzący (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usługi RBL"
 
 msgid "Allowed IPs"
-msgstr "Dozwolone adresy IP"
+msgstr "Dozwolone IP"
 
 msgid "Always announce default router"
 msgstr "Zawsze rozgłaszaj domyślny router"
@@ -339,53 +338,53 @@ msgid ""
 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
 msgstr ""
-"Zawsze używaj kanału 40 MHz, nawet jeśli kanał dodatkowy nachodzi na inny. "
+"Zawsze używaj kanału 40 MHz, nawet jeśli kanał dodatkowy nachodzi na inny.\n"
 "Używanie tej opcji nie jest zgodne z IEEE 802.11n-2009!"
 
 msgid "Annex"
-msgstr ""
+msgstr "Annex"
 
 msgid "Annex A + L + M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A + L + M (wszystkie)"
 
 msgid "Annex A G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.1"
 
 msgid "Annex A G.992.2"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.2"
 
 msgid "Annex A G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.3"
 
 msgid "Annex A G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.5"
 
 msgid "Annex B (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B (wszystkie)"
 
 msgid "Annex B G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B G.992.1"
 
 msgid "Annex B G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B G.992.3"
 
 msgid "Annex B G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B G.992.5"
 
 msgid "Annex J (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex J (wszystkie)"
 
 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
-msgstr ""
+msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
 
 msgid "Annex M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M (wszystkie)"
 
 msgid "Annex M G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M G.992.3"
 
 msgid "Annex M G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M G.992.5"
 
 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
 msgstr ""
@@ -399,13 +398,13 @@ msgid "Announced DNS servers"
 msgstr "Rozgłaszaj serwery DNS"
 
 msgid "Anonymous Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Tożsamość anonimowa"
 
 msgid "Anonymous Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimowe montowanie"
 
 msgid "Anonymous Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimowy swap"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Antena 1"
@@ -420,10 +419,10 @@ msgid "Any zone"
 msgstr "Dowolna strefa"
 
 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Żądanie zatwierdzenia nie powiodło się ze statusem <code>%h</code>"
 
 msgid "Apply unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj Zmiany"
 
 msgid "Architecture"
 msgstr "Architektura"
@@ -441,22 +440,22 @@ msgid ""
 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
 msgstr ""
 "Przypisz cześć prefiksu za pomocą szesnastkowego ID subprefiksu dla tego "
-"interfejsu"
+"interfejsu."
 
 msgid "Associated Stations"
-msgstr "Połączone stacje"
+msgstr "Połączone Urządzenia"
 
 msgid "Associations"
 msgstr "Połączeni"
 
 msgid "Auth Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa autoryzacji"
 
 msgid "Authentication"
-msgstr "Uwierzytelnianie"
+msgstr "Uwierzytelnienie"
 
 msgid "Authentication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ uwierzytelniania"
 
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Autorytatywny"
@@ -468,25 +467,26 @@ msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Automatyczne odświeżanie"
 
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne"
 
 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczny Homenet (HNCP)"
 
 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
 msgstr ""
+"Automatycznie sprawdzaj system plików pod kątem błędów przed zamontowaniem"
 
 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie montuj systemów plików na zasilaniu"
 
 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie montuj swap na zasilaniu"
 
 msgid "Automount Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie montuj system plików"
 
 msgid "Automount Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie montuj swap"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Dostępne"
@@ -498,13 +498,13 @@ msgid "Average:"
 msgstr "Średnia:"
 
 msgid "B43 + B43C"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C"
 
 msgid "B43 + B43C + V43"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C + V43"
 
 msgid "BR / DMR / AFTR"
-msgstr ""
+msgstr "BR/DMR/AFTR"
 
 msgid "BSSID"
 msgstr "BSSID"
@@ -528,19 +528,19 @@ msgid "Backup"
 msgstr "Kopia zapasowa"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Kopia zapasowa / aktualizacja firmware"
+msgstr "Kopia/Aktualizacja"
 
 msgid "Backup file list"
 msgstr "Kopia zapasowa listy plików"
 
 msgid "Bad address specified!"
-msgstr "Wprowadzono zły adres"
+msgstr "Wprowadzono zły adres!"
 
 msgid "Band"
-msgstr ""
+msgstr "Częstotliwość"
 
 msgid "Beacon Interval"
-msgstr "Interwał Beaconu"
+msgstr "Interwał beaconu"
 
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
@@ -552,20 +552,20 @@ msgstr ""
 "pliki systemowe, oraz pliki oznaczone do kopiowania przez użytkownika."
 
 msgid "Bind interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs wiązań"
 
 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
 msgstr ""
 "Powiąż tylko ze specyficznymi interfejsami, a nie z adresami wieloznacznymi."
 
 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "Połącz tunel z tym interfejsem (opcjonalnie)."
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Szybkość transmisji"
 
 msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr "Podrób statystyki NXDOMAIN"
+msgstr "Podrobione statystyki NXDOMAIN"
 
 msgid "Bridge"
 msgstr "Most"
@@ -574,7 +574,7 @@ msgid "Bridge interfaces"
 msgstr "Interfejs mostu"
 
 msgid "Bridge unit number"
-msgstr "Numer Mostu (urządzenia)"
+msgstr "Numer mostu (urządzenia)"
 
 msgid "Bring up on boot"
 msgstr "Podnieś przy stracie"
@@ -597,9 +597,10 @@ msgstr ""
 
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
 msgstr ""
+"CA certificate; jeśli jest pusta, zostanie zapisana po pierwszym połączeniu."
 
 msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "Użycie CPU (%)"
+msgstr "Użycie CPU"
 
 msgid "Call failed"
 msgstr "Połączenie nieudane"
@@ -608,7 +609,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategoria"
 
 msgid "Chain"
 msgstr "Łańcuch"
@@ -623,7 +624,7 @@ msgid "Changes have been reverted."
 msgstr "Zmiany zostały cofnięte."
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr "Zmienia hasło administratora"
+msgstr "Zmienia hasło administratora umożliwiające dostęp do urządzenia"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanał"
@@ -637,10 +638,10 @@ msgid "Check"
 msgstr "Sprawdź"
 
 msgid "Check filesystems before mount"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź system plików przed zamontowaniem"
 
 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz opcję, jeśli chcesz usunąć istniejące sieci z tego radia."
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "Suma kontrolna"
@@ -667,7 +668,7 @@ msgid "Cipher"
 msgstr "Szyfr"
 
 msgid "Cisco UDP encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Enkapsulacja Cisco UDP"
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
@@ -687,13 +688,13 @@ msgid ""
 "persist connection"
 msgstr ""
 "Zamknij nieaktywne połączenia po określonym czasie podanym w sekundach, "
-"wpisz 0 aby uzyskać stałe połączenie."
+"wpisz 0 aby uzyskać stałe połączenie"
 
 msgid "Close list..."
 msgstr "Zamknij listę..."
 
 msgid "Collecting data..."
-msgstr "Zbieranie danych..."
+msgstr "Trwa zbieranie danych..."
 
 msgid "Command"
 msgstr "Polecenie"
@@ -707,7 +708,7 @@ msgid ""
 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
 msgstr ""
-"Komplikuje atak ponownej instalacji klucza po stronie klienta, wyłączając "
+"Komplikuje kluczowe ataki reinstalacyjne po stronie klienta, wyłączając "
 "retransmisję ramek klucza EAPOL, które są używane do instalowania kluczy. To "
 "obejście może powodować problemy z interoperacyjnością i zmniejszoną "
 "odporność kluczowych negocjacji, szczególnie w środowiskach o dużym "
@@ -729,7 +730,7 @@ msgid "Configuration has been rolled back!"
 msgstr "Konfiguracja została wycofana!"
 
 msgid "Confirmation"
-msgstr "Potwierdzenie"
+msgstr "Powtórz Hasło"
 
 msgid "Connect"
 msgstr "Połącz"
@@ -751,6 +752,10 @@ msgid ""
 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
 msgstr ""
+"Nie można było odzyskać dostępu do urządzenia po zastosowaniu zmian "
+"konfiguracyjnych. Może zajść potrzeba ponownego połączenia w przypadku "
+"zmiany ustawień związanych z siecią, takich jak adres IP lub "
+"uwierzytelnianie zabezpieczeń sieci bezprzewodowej."
 
 msgid "Country"
 msgstr "Kraj"
@@ -766,7 +771,7 @@ msgid "Cover the following interfaces"
 msgstr "Pokrywa następujące interfejsy"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "Utwórz / Przypisz strefę firewalla"
+msgstr "Utwórz/Przypisz strefę zapory sieciowej"
 
 msgid "Create Interface"
 msgstr "Utwórz interfejs"
@@ -775,16 +780,16 @@ msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 msgstr "Utwórz most pomiędzy wieloma interfejsami"
 
 msgid "Critical"
-msgstr "Krytyczne"
+msgstr "Krytyczny"
 
 msgid "Cron Log Level"
 msgstr "Poziom logowania Cron`a"
 
 msgid "Custom Interface"
-msgstr "Interfejs niestandardowy"
+msgstr "Własny interfejs"
 
 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr "Delegowany niestandardowy prefiks IPv6"
+msgstr "Delegowany własny prefiks IPv6"
 
 msgid ""
 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
@@ -801,7 +806,7 @@ msgid ""
 "this, perform a factory-reset first."
 msgstr ""
 "Własne pliki (certyfikaty, skrypty) mogą pozostać w systemie. Aby zapobiec "
-"temu, wykonaj najpierw reset do ustawień fabrycznych"
+"temu, wykonaj najpierw reset do ustawień fabrycznych."
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
@@ -835,22 +840,22 @@ msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
-msgstr "Przekierowania DNS"
+msgstr "Przekazywania DNS"
 
 msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-Label/FQDN"
 
 msgid "DNSSEC"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC"
 
 msgid "DNSSEC check unsigned"
 msgstr "Sprawdzanie DNSSEC bez podpisu"
 
 msgid "DPD Idle Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Czas bezczynności DPD"
 
 msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
+msgstr "DS-Lite AFTR address"
 
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
@@ -859,7 +864,7 @@ msgid "DSL Status"
 msgstr "Status DSL"
 
 msgid "DSL line mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb linii DSL"
 
 msgid "DTIM Interval"
 msgstr "Interwał DTIM"
@@ -871,19 +876,19 @@ msgid "Data Rate"
 msgstr "Szybkość przesyłania danych"
 
 msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
+msgstr "Debugowanie"
 
 msgid "Default %d"
 msgstr "Domyślne %d"
 
 msgid "Default Route"
-msgstr ""
+msgstr "Trasa domyślna"
 
 msgid "Default gateway"
 msgstr "Brama domyślna"
 
 msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślnie jest to stateless + stateful"
 
 msgid "Default state"
 msgstr "Stan domyślny"
@@ -927,16 +932,16 @@ msgid "Device is rebooting..."
 msgstr "Urządzenie jest uruchamiane ponownie ..."
 
 msgid "Device unreachable!"
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie nieosiągalne!"
 
 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie nieosiągalne! Wciąż czekam na urządzenie..."
 
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Diagnostyka"
 
 msgid "Dial number"
-msgstr ""
+msgstr "Numer do wybrania"
 
 msgid "Directory"
 msgstr "Katalog"
@@ -961,7 +966,7 @@ msgid "Disable this network"
 msgstr "Wyłącz tą sieć"
 
 msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączony"
+msgstr "Wyłączone"
 
 msgid "Disabled (default)"
 msgstr "Wyłączone (domyślnie)"
@@ -976,7 +981,7 @@ msgid "Disconnection attempt failed"
 msgstr "Próba rozłączenia nie powiodła się"
 
 msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Odrzuć"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
 msgstr "Pokazuję tylko paczki zawierające"
@@ -985,7 +990,7 @@ msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Optymalizacja odległości"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "Odległość do najdalej oddalonego członka sieci w metrach."
+msgstr "Odległość do najdalej oddalonego użytkownika sieci w metrach."
 
 msgid "Distribution feeds"
 msgstr "Dystrybucja źródeł"
@@ -1002,11 +1007,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dnsmasq jest kombajnem serwera <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> połączonym z serwerem <abbr title=\"Domain Name System"
-"\">DNS</abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli <abbr "
+"\">DNS</abbr>. Jest to serwer przekazujący (Forwarder) dla firewalli <abbr "
 "title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen"
+msgstr "Nie buforuj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
@@ -1014,16 +1019,16 @@ msgstr ""
 "serwery nazw"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "Nie przekazuj odwrotnych lookup`ów do sieci lokalnych"
+msgstr "Nie przekazuj wyszukiwań wstecznych (lookups) do sieci lokalnych"
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "Wymagana domena"
 
 msgid "Domain whitelist"
-msgstr "Whitelist domen (Dozwolone domeny)"
+msgstr "Białe listy (Dozwolone domeny)"
 
 msgid "Don't Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Nie Fragmentuj"
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
@@ -1033,7 +1038,7 @@ msgstr ""
 "nazwy <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>'a"
 
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Dół"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Pobierz i zainstaluj pakiet"
@@ -1042,7 +1047,7 @@ msgid "Download backup"
 msgstr "Pobierz kopię zapasową"
 
 msgid "Downstream SNR offset"
-msgstr ""
+msgstr "Kompensacja transmisji SNR"
 
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Usługa Dropbear"
@@ -1056,7 +1061,7 @@ msgstr ""
 "\">SCP</abbr>"
 
 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
+msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
@@ -1073,18 +1078,20 @@ msgstr ""
 "klienci posiadający stałe dzierżawy będą obsłużeni."
 
 msgid "EA-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość EA-bits"
 
 msgid "EAP-Method"
-msgstr "Metoda EAP"
+msgstr "Metoda protokołu rozszerzonego uwierzytelniania (EAP)"
 
 msgid "Edit"
-msgstr "Edycja"
+msgstr "Edytuj"
 
 msgid ""
 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
 "reload the page."
 msgstr ""
+"Edytuj powyższe nieprzetworzone dane konfiguracyjne, aby naprawić błąd, i "
+"naciśnij „Zapisz”, aby ponownie załadować stronę."
 
 msgid "Edit this interface"
 msgstr "Edytuj ten interfejs"
@@ -1093,7 +1100,7 @@ msgid "Edit this network"
 msgstr "Edytuj tą sieć"
 
 msgid "Emergency"
-msgstr "Zagrożenie"
+msgstr "Ratunkowy"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Włącz"
@@ -1124,7 +1131,7 @@ msgid "Enable NTP client"
 msgstr "Włącz klienta NTP"
 
 msgid "Enable Single DES"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól na Single DES"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Włącz serwer TFTP"
@@ -1142,28 +1149,28 @@ msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Włącz uczenie się i starzenie"
 
 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz tworzenie kopii pakietów przychodzących"
 
 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz tworzenie kopii pakietów wychodzących"
 
 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz flagę DF (Nie fragmentuj) pakietów szyfrujących."
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Włącz ten punkt montowania"
 
 msgid "Enable this network"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz sieć"
 
 msgid "Enable this swap"
 msgstr "Włącz ten swap"
 
 msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Wlącz/Wyłącz"
+msgstr "Włącz/Wyłącz"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr "Włączony"
+msgstr "Włączone"
 
 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
 msgstr "Włącz nasłuchiwanie IGMP na tym moście"
@@ -1187,16 +1194,16 @@ msgid "Encryption"
 msgstr "Szyfrowanie"
 
 msgid "Endpoint Host"
-msgstr ""
+msgstr "Końcowy Host"
 
 msgid "Endpoint Port"
-msgstr ""
+msgstr "Końcowy Port"
 
 msgid "Enter custom value"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź wartość"
 
 msgid "Enter custom values"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź własne wartości"
 
 msgid "Erasing..."
 msgstr "Usuwanie..."
@@ -1222,41 +1229,40 @@ msgstr "Rozwiń hosty"
 msgid "Expires"
 msgstr "Wygasa"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
 "Czas wygasania dzierżawy adresu, minimum to 2 Minuty (<code>2m</code>)."
 
 msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "Zewnętrzne"
 
 msgid "External R0 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Zewnętrzny Klucz R0 listy właścicieli"
 
 msgid "External R1 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Zewnętrzny Klucz R1 listy właścicieli"
 
 msgid "External system log server"
-msgstr "Zewnętrzny serwer dla logów systemowych"
+msgstr "Serwer zewnętrzny dla logów systemowych"
 
 msgid "External system log server port"
-msgstr "Port zewnętrznego serwera dla logów systemowych"
+msgstr "Port zewnętrznego serwera logów systemowych"
 
 msgid "External system log server protocol"
-msgstr "Protokół zewnętrznego serwera dla logów systemowych"
+msgstr "Protokół zewnętrznego serwera logów systemowych"
 
 msgid "Extra SSH command options"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe opcje SSH"
 
 msgid "FT over DS"
-msgstr ""
+msgstr "FT over DS"
 
 msgid "FT over the Air"
-msgstr ""
+msgstr "FT over the Air"
 
 msgid "FT protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół FT"
 
 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
 msgstr "Nie udało się zatwierdzić w ciągu %ds, czekam na wycofanie…"
@@ -1265,7 +1271,7 @@ msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr "Rozgłoszono nazwę pliku obrazu startowego do klientów"
+msgstr "Rozgłaszana nazwa pliku obrazu startowego do klientów"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "System plików"
@@ -1286,6 +1292,8 @@ msgid ""
 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
 "with defaults based on what was detected"
 msgstr ""
+"Znajdź wszystkie aktualnie podłączone systemy plików i zamień oraz na "
+"podstawie tego, co zostało wykryte zastąp konfigurację domyślnymi wartościami"
 
 msgid "Find and join network"
 msgstr "Znajdź i podłącz się do sieci"
@@ -1297,16 +1305,16 @@ msgid "Finish"
 msgstr "Zakończ"
 
 msgid "Firewall"
-msgstr "Firewall"
+msgstr "Zapora sieciowa"
 
 msgid "Firewall Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Znacznik zapory sieciowej"
 
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Ustawienia firewalla"
+msgstr "Ustawienia zapory sieciowej"
 
 msgid "Firewall Status"
-msgstr "Stan firewalla"
+msgstr "Status zapory sieciowej"
 
 msgid "Firmware File"
 msgstr "Plik firmware"
@@ -1324,7 +1332,7 @@ msgid "Flash image..."
 msgstr "Wgraj obraz..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
-msgstr "Wgraj nowy firmware"
+msgstr "Wgraj nowy obraz firmware"
 
 msgid "Flash operations"
 msgstr "Operacje aktualizacji"
@@ -1355,28 +1363,28 @@ msgid "Force link"
 msgstr "Wymuś połączenie"
 
 msgid "Force use of NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Wymuś użycie NAT-T"
 
 msgid "Form token mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawna forma tokenu"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
 msgstr "Przekazuj ruch DHCP"
 
 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
-msgstr "Próby korekcji błędów (FECS)"
+msgstr "Sekundy przekazywania korekty błędów (FECS)"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr "Przekazuj broadcast`y"
+msgstr "Przekazuj nadawany ruch"
 
 msgid "Forward mesh peer traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Przekazuj ruch w sieci mesh"
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "Tryb przekazywania"
 
 msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "Próg Fragmentacji"
+msgstr "Próg fragmentacji"
 
 msgid "Frame Bursting"
 msgstr "Dzielenie ramek"
@@ -1411,7 +1419,7 @@ msgid "General Settings"
 msgstr "Ustawienia główne"
 
 msgid "General Setup"
-msgstr "Ustawienia podstawowe"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
 
 msgid "General options for opkg"
 msgstr "Ogólne opcje dla opkg"
@@ -1429,12 +1437,10 @@ msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr "Ogólny bezprzewodowy kontroler 802.11%s"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
-msgstr ""
-"Hasło nie zostało zmienione, wpisane poprzednie hasło routera jest "
-"niewłaściwe!"
+msgstr "Hasło nie zostało zmienione, wpisane hasła są nieprawidłowe!"
 
 msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia globalne"
 
 msgid "Global network options"
 msgstr "Globalne opcje sieciowe"
@@ -1446,7 +1452,7 @@ msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Przejdź do powiązanych ustawień"
 
 msgid "Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło grupy"
 
 msgid "Guest"
 msgstr "Gość"
@@ -1455,7 +1461,7 @@ msgid "HE.net password"
 msgstr "Hasło HE.net"
 
 msgid "HE.net username"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika HE.net"
 
 msgid "HT mode (802.11n)"
 msgstr ""
@@ -1487,7 +1493,7 @@ msgstr ""
 "abbr>"
 
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Host"
 
 msgid "Host entries"
 msgstr "Wpisy PC"
@@ -1511,16 +1517,16 @@ msgid "Hostnames"
 msgstr "Nazwy hostów"
 
 msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Hybrydowy"
 
 msgid "IKE DH Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa IKE DH"
 
 msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Adres IP"
 
 msgid "IP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół IP"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "Adres IP"
@@ -1535,10 +1541,10 @@ msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr "Firewall IPv4"
+msgstr "Zapora sieciowa IPv4"
 
 msgid "IPv4 Upstream"
-msgstr "Źródłowy IPv4"
+msgstr "Połączenie IPv4"
 
 msgid "IPv4 address"
 msgstr "Adres IPv4"
@@ -1547,10 +1553,10 @@ msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 oraz IPv6"
 
 msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "długość przydziału IPv4"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "Broadcast IPv4"
+msgstr "Transmisja IPv4"
 
 msgid "IPv4 gateway"
 msgstr "Brama IPv4"
@@ -1562,25 +1568,25 @@ msgid "IPv4 only"
 msgstr "Tylko IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
 msgstr "Długość prefiksu IPv4"
 
 msgid "IPv4+IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4+IPv6"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "Adres IPv4"
 
 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr "Firewall IPv6"
+msgstr "Zapora sieciowa IPv6"
 
 msgid "IPv6 Neighbours"
 msgstr "Sąsiedztwo IPv6"
@@ -1592,7 +1598,7 @@ msgid "IPv6 ULA-Prefix"
 msgstr "IPv6 Prefiks-ULA"
 
 msgid "IPv6 Upstream"
-msgstr "Źródłowy IPv6"
+msgstr "Połączenie IPv6"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "Adres IPv6"
@@ -1616,7 +1622,7 @@ msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Długość prefiksu IPv6"
 
 msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Kierowany prefiks IPv6"
 
 msgid "IPv6 suffix"
 msgstr "Sufiks IPv6"
@@ -1625,7 +1631,7 @@ msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Adres IPv6"
 
 msgid "IPv6-PD"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-PD"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-w-IPv4 (RFC4213)"
@@ -1641,10 +1647,10 @@ msgid "Identity"
 msgstr "Tożsamość"
 
 msgid "If checked, 1DES is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli zaznaczone, 1DES jest włączony"
 
 msgid "If checked, encryption is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli zaznaczone, szyfrowanie jest wyłączone"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
@@ -1660,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 "title=\"fixed device node\">ustalonego węzła urządzenia</abbr>"
 
 msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr "Jeśli odznaczone, nie ma zdefiniowanej domyślnej ścieżki routingu"
+msgstr "Jeśli odznaczone, nie ma zdefiniowanej domyślnej trasy"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
 msgstr "Jeśli odznaczone, rozgłoszane adresy serwerów DNS są ignorowane"
@@ -1673,13 +1679,13 @@ msgid ""
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
 "Jeśli ilość twojej pamięci fizycznej jest niewystarczająca, nieużywane "
-"miejsce na dysku może być tymczasowo wykorzystane na urządzenie pliku "
-"wymiany. W rezultacie większa ilość pamięci <abbr title=\"Random Access "
-"Memory\">RAM</abbr> będzie dostępna. Uwaga - plik wymiany jest dużo "
-"wolniejszy niż pamięć <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+"miejsce na dysku może być tymczasowo wykorzystane na plik wymiany. W "
+"rezultacie większa ilość pamięci <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
+"abbr> będzie dostępna. Uwaga - plik wymiany jest dużo wolniejszy niż pamięć "
+"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 
 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruj <code>/etc/hosts</code>"
 
 msgid "Ignore interface"
 msgstr "Ignoruj interfejs"
@@ -1697,6 +1703,9 @@ msgid ""
 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
 msgstr ""
+"Aby zapobiec nieautoryzowanemu dostępowi do systemu, Twoje zapytanie zostało "
+"zablokowane. Kliknij \"Kontynuuj»\" poniżej, aby powrócić do poprzedniej "
+"strony."
 
 msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "Czas bezczynności"
@@ -1705,7 +1714,7 @@ msgid "Inbound:"
 msgstr "Przychodzący:"
 
 msgid "Info"
-msgstr "Info"
+msgstr "Informacja"
 
 msgid "Initialization failure"
 msgstr "Błąd inicjalizacji"
@@ -1736,7 +1745,7 @@ msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs %q urządzenia przeniesiony automatycznie z %q do %q."
 
 msgid "Interface Configuration"
 msgstr "Konfiguracja Interfejsu"
@@ -1757,7 +1766,7 @@ msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfejsy"
 
 msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Wewnętrzny"
 
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
@@ -1769,7 +1778,7 @@ msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 msgstr "Podano niewłaściwy ID VLAN`u! Dozwolone są tylko ID pomiędzy %d a %d."
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "Podano niewłaściwy ID VLAN`u! Dozwolone są tylko unikalne ID."
+msgstr "Podano niewłaściwy ID VLAN`u! Dozwolone są tylko unikalne ID"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Niewłaściwy login i/lub hasło! Spróbuj ponownie."
@@ -1777,7 +1786,6 @@ msgstr "Niewłaściwy login i/lub hasło! Spróbuj ponownie."
 msgid "Isolate Clients"
 msgstr "Izoluj klientów"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
 "flash memory, please verify the image file!"
@@ -1792,7 +1800,7 @@ msgid "Join Network"
 msgstr "Połącz z siecią"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr "Przyłącz do sieci: Skanuj sieci Wi-Fi"
+msgstr "Przyłącz do sieci: Skanuj sieci WiFi"
 
 msgid "Joining Network: %q"
 msgstr "Przyłączanie do sieci: %q"
@@ -1801,10 +1809,10 @@ msgid "Keep settings"
 msgstr "Zachowaj ustawienia"
 
 msgid "Kernel Log"
-msgstr "Log jądra"
+msgstr "Log kernela"
 
 msgid "Kernel Version"
-msgstr "Wersja jądra"
+msgstr "Wersja kernela"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Klucz"
@@ -1843,7 +1851,7 @@ msgid "Latency"
 msgstr "Opoźnienie"
 
 msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Karta"
 
 msgid "Lease time"
 msgstr "Czas dzierżawy"
@@ -1852,7 +1860,7 @@ msgid "Lease validity time"
 msgstr "Czas ważności dzierżawy"
 
 msgid "Leasefile"
-msgstr "Plik dzierżaw"
+msgstr "Plik dzierżawy"
 
 msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Pozostały czas dzierżawy"
@@ -1905,6 +1913,11 @@ msgid ""
 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
 "Association."
 msgstr ""
+"Lista R0KHs w tej samej Domenie Mobilnej. <br />Format: Adres-MAC,"
+"Identyfikator-NAS,128-bitowy klucz jako ciąg szesnastkowy. <br />Tej listy "
+"używa się do mapowania R0KH-ID (Identyfikator NAS) do docelowego adresu MAC "
+"przy żądaniu klucza PMK-R1 z R0KH, którego STA używał podczas Initial "
+"Mobility Domain Association."
 
 msgid ""
 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
@@ -1913,9 +1926,14 @@ msgid ""
 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
 "PMK-R1 keys."
 msgstr ""
+"Lista R1KHs w tej samej Domenie Mobilnej. <br />Format: Adres-MAC,R1KH-ID "
+"jako 6 oktetów z dwukropkami,128-bitowy klucz jako ciąg szesnastkowy. <br /"
+">Tej listy używa się do mapowania R1KH-ID na docelowy adres MAC podczas "
+"wysyłania klucza PMK-R1 z R0KH. Jest to również lista autoryzowanych R1KH w "
+"MD, które mogą zażądać kluczy PMK-R1."
 
 msgid "List of SSH key files for auth"
-msgstr ""
+msgstr "Lista kluczy SSH do autoryzacji"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "Lista domen zezwalających na odpowiedzi RFC1918"
@@ -1969,17 +1987,16 @@ msgstr "Czas lokalny"
 msgid "Local domain"
 msgstr "Domena lokalna"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
 "Specyfikacja domeny lokalnej. Nazwy należące do tej domeny nie są "
-"przekazywane dalej ani rozwijane przez DHCP lub tylko pliki hosts"
+"przekazywane dalej ani rozwijane przez DHCP lub tylko pliki hosta"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
-"Przyrostek (sufiks) domeny przyłączany do nazw DHCP i wpisów w pliku hosts"
+"Przyrostek (sufiks) domeny przyłączany do nazw DHCP i wpisów w pliku hosta"
 
 msgid "Local server"
 msgstr "Serwer lokalny"
@@ -2025,16 +2042,16 @@ msgid "MAC-Address"
 msgstr "Adres MAC"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "Filtr adresów MAC"
+msgstr "Filtrowanie adresów MAC"
 
 msgid "MAC-Filter"
-msgstr "Filtr adresów MAC"
+msgstr "Filtrowanie MAC"
 
 msgid "MAC-List"
 msgstr "Lista MAC"
 
 msgid "MAP / LW4over6"
-msgstr ""
+msgstr "MAP/LW4over6"
 
 msgid "MAP rule is invalid"
 msgstr "Reguła MAP jest nieprawidłowa"
@@ -2055,11 +2072,11 @@ msgid ""
 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
 "below:"
 msgstr ""
-"Upewnij się, że klonujesz główny system plików, używając czegoś podobnego do "
-"poleceń poniżej:"
+"Upewnij się, że sklonowałeś główny system plików, używając czegoś podobnego "
+"do poleceń poniżej:"
 
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Podręcznik"
 
 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
 msgstr "Max. Osiągalna przepustowość danych (ATTNDR)"
@@ -2091,25 +2108,25 @@ msgid "Memory"
 msgstr "Pamięć"
 
 msgid "Memory usage (%)"
-msgstr "Użycie pamięci (%)"
+msgstr "Użycie RAM"
 
 msgid "Mesh Id"
-msgstr ""
+msgstr "Mesh Id"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Metryka"
 
 msgid "Mirror monitor port"
-msgstr ""
+msgstr "Kopia monitorowanego portu"
 
 msgid "Mirror source port"
-msgstr ""
+msgstr "Kopia portu źródłowego"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr "Brakujące rozszerzenie protokołu dla protokołu %q"
 
 msgid "Mobility Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domena mobilna"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
@@ -2118,10 +2135,10 @@ msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
 msgid "Modem default"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny modem"
 
 msgid "Modem device"
-msgstr "Modem"
+msgstr "Urządzenie modemowe"
 
 msgid "Modem information query failed"
 msgstr "Zapytanie dotyczące modemu nie powiodło się"
@@ -2145,7 +2162,7 @@ msgid "Mount Points - Mount Entry"
 msgstr "Punkty montowania - Wpis montownia"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "Punkty montowania - Wpis Swap"
+msgstr "Punkty montowania - Wpis swap"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
@@ -2155,7 +2172,7 @@ msgstr ""
 "systemu plików"
 
 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Zamontuj systemy plików, które nie są odpowiednio skonfigurowane"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "Opcje montowania"
@@ -2164,7 +2181,7 @@ msgid "Mount point"
 msgstr "Punkt montownia"
 
 msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Zamontuj plik wymiany, który nie jest odpowiednio skonfigurowany"
 
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "Zamontowane systemy plików"
@@ -2182,10 +2199,10 @@ msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NAT-T Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb NAT-T"
 
 msgid "NAT64 Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix NAT64"
 
 msgid "NCM"
 msgstr "NCM"
@@ -2194,7 +2211,7 @@ msgid "NDP-Proxy"
 msgstr "Proxy NDP"
 
 msgid "NT Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domena NT"
 
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Lista serwerów NTP"
@@ -2233,13 +2250,13 @@ msgid "Next »"
 msgstr "Następna »"
 
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
 
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
 msgstr "Brak skonfigurowanego serwera DHCP dla tego interfejsu"
 
 msgid "No NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Bez NAT-T"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Brak łańcuchów w tej tablicy"
@@ -2254,7 +2271,7 @@ msgid "No matching prefix delegation"
 msgstr "Brak zgodnej delegacji prefiksu"
 
 msgid "No negative cache"
-msgstr "Brak odwrotnego cache`a"
+msgstr "Brak negatywnej pamięci podręcznej"
 
 msgid "No network configured on this device"
 msgstr "Brak skonfigurowanych sieci na tym urządzeniu"
@@ -2331,10 +2348,10 @@ msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "Konfiguracja OPKG"
 
 msgid "Obfuscated Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryte hasło grupowe"
 
 msgid "Obfuscated Password"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryte hasło"
 
 msgid "Obtain IPv6-Address"
 msgstr "Uzyskaj adres IPv6"
@@ -2357,7 +2374,7 @@ msgstr ""
 "(<abbr title=\"na przykład\">np.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
 
 msgid "On-State Delay"
-msgstr "Zwłoka włączenia"
+msgstr "Zwłoka połączenia"
 
 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
 msgstr "Nazwa hosta lub adres MAC musu być podany!"
@@ -2366,7 +2383,7 @@ msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Jedno lub więcej pól zawiera nieprawidłowe wartości!"
 
 msgid "One or more invalid/required values on tab"
-msgstr ""
+msgstr "Jedna lub więcej niepoprawnych/wymaganych wartości na zakładce"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Jedno lub więcej pól nie posiada wpisanych wartości!"
@@ -2375,7 +2392,7 @@ msgid "Open list..."
 msgstr "Otwórz listę..."
 
 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
 
 msgid "Operating frequency"
 msgstr "Częstotliwość"
@@ -2393,6 +2410,8 @@ msgid ""
 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
 "starting with <code>0x</code>."
 msgstr ""
+"Opcjonalnie. 32-bitowy znak dla wychodzących zaszyfrowanych pakietów. Wpisz "
+"wartość w hex, zaczynając od <code>0x</code>."
 
 msgid ""
 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
@@ -2409,9 +2428,11 @@ msgid ""
 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
 msgstr ""
+"Opcjonalnie. Base64-zakodowany klucz współdzielony. Dodaje dodatkową warstwę "
+"symetrycznej kryptografii klucza dla uzyskania odporności po kwantowej."
 
 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
-msgstr ""
+msgstr "Opcjonalny. Tworzenie tras dozwolonych adresów IP dla tego peera."
 
 msgid "Optional. Description of peer."
 msgstr "Opcjonalny. Opis peera."
@@ -2420,20 +2441,24 @@ msgid ""
 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
 "interface."
 msgstr ""
+"Opcjonalnie. Host z peerem. Nazwy są ustalane przed wywołaniem interfejsu."
 
 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
-msgstr ""
+msgstr "Opcjonalny. Maksymalna wartość transmisji interfejsu tunelowego."
 
 msgid "Optional. Port of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Opcjonalny. Port dla peera."
 
 msgid ""
 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
 msgstr ""
+"Opcjonalnie. Sekundy między utrzymaniem przy życiu wiadomości. Domyślnie 0 "
+"(wyłączone). Zalecana wartość, jeśli urządzenie znajduje się poza NAT to 25."
 
 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
 msgstr ""
+"Opcjonalny. Port UDP używany dla pakietów wychodzących i przychodzących."
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
@@ -2448,7 +2473,7 @@ msgid "Outbound:"
 msgstr "Wychodzący:"
 
 msgid "Output Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs wyjściowy"
 
 msgid "Override MAC address"
 msgstr "Nadpisz adres MAC"
@@ -2476,7 +2501,7 @@ msgstr ""
 "podsieci która jest rozsyłana."
 
 msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr "Nadpisz tablicę routingu używaną dla wewnętrznych tras routowania"
+msgstr "Zastąp tabelę używaną do tras wewnętrznych"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Przegląd"
@@ -2521,13 +2546,13 @@ msgid "PPtP"
 msgstr "PPtP"
 
 msgid "PSID offset"
-msgstr ""
+msgstr "Przesunięcie PSID"
 
 msgid "PSID-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość bitów PSID"
 
 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "PTM/EFM (tryb transferu pakietów)"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "Wymagany pakiet libiwinfo!"
@@ -2551,7 +2576,7 @@ msgid "Password authentication"
 msgstr "Uwierzytelnianie hasłem"
 
 msgid "Password of Private Key"
-msgstr "Hasło lub klucz prywatny"
+msgstr "Hasło klucza prywatnego"
 
 msgid "Password of inner Private Key"
 msgstr "Wewnętrzne hasło klucza prywatnego"
@@ -2560,7 +2585,7 @@ msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło!"
 
 msgid "Password2"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło2"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Ścieżka do certyfikatu CA"
@@ -2578,22 +2603,22 @@ msgid "Path to inner Client-Certificate"
 msgstr "Ścieżka do wewnętrznego certyfikatu Klienta"
 
 msgid "Path to inner Private Key"
-msgstr "Ścieżka do wewnętrznego klucza prywatnego "
+msgstr "Ścieżka do wewnętrznego klucza prywatnego"
 
 msgid "Peak:"
 msgstr "Szczyt:"
 
 msgid "Peer IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Adres IP Peera do przydzielenia"
 
 msgid "Peer address is missing"
 msgstr "Brakuje adresu Peera"
 
 msgid "Peers"
-msgstr ""
+msgstr "Peers"
 
 msgid "Perfect Forward Secrecy"
-msgstr ""
+msgstr "Doskonałe tajne przekazywanie"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Wykonaj restart"
@@ -2602,7 +2627,7 @@ msgid "Perform reset"
 msgstr "Wykonaj reset"
 
 msgid "Persistent Keep Alive"
-msgstr ""
+msgstr "Trwale trzymaj przy życiu"
 
 msgid "Phy Rate:"
 msgstr "Szybkość Phy:"
@@ -2620,7 +2645,7 @@ msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Proszę wprowadź swój login i hasło."
 
 msgid "Policy"
-msgstr "Zasada"
+msgstr "Polityka"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
@@ -2635,16 +2660,16 @@ msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr "Przewidziane błedy CRC (CRCP_P)"
 
 msgid "Prefer LTE"
-msgstr ""
+msgstr "Preferuj LTE"
 
 msgid "Prefer UMTS"
-msgstr ""
+msgstr "Preferuj UMTS"
 
 msgid "Prefix Delegated"
-msgstr ""
+msgstr "Prefiks Przekazany"
 
 msgid "Preshared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz współdzielony"
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
@@ -2666,7 +2691,7 @@ msgid "Proceed"
 msgstr "Wykonaj"
 
 msgid "Processes"
-msgstr "Procesy"
+msgstr "Procesy systemowe"
 
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
@@ -2700,6 +2725,8 @@ msgstr "Klucz publiczny"
 
 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
 msgstr ""
+"Publiczny prefiks kierowany do tego urządzenia w celu przesłania go do "
+"klientów."
 
 msgid "QMI Cellular"
 msgstr "Komórkowy QMI"
@@ -2712,16 +2739,16 @@ msgid ""
 "servers"
 msgstr ""
 "Zapytaj o wszystkie dostępne serwery <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-"abbr> "
+"abbr>"
 
 msgid "R0 Key Lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Żywotność klucza R0"
 
 msgid "R1 Key Holder"
-msgstr ""
+msgstr "Uchwyt klucza R1"
 
 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb RFC3947 NAT-T"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Próg RTS/CTS"
@@ -2785,7 +2812,7 @@ msgid "Realtime Connections"
 msgstr "Połączenia w czasie rzeczywistym"
 
 msgid "Realtime Graphs"
-msgstr "Wykresy w czasie rzeczywistym"
+msgstr "Wykresy rzeczywiste"
 
 msgid "Realtime Load"
 msgstr "Obciążenie w czasie rzeczywistym"
@@ -2803,7 +2830,7 @@ msgid "Rebind protection"
 msgstr "Przypisz ochronę"
 
 msgid "Reboot"
-msgstr "Restart"
+msgstr "Restart urządzenia"
 
 msgid "Rebooting..."
 msgstr "Ponowne uruchamianie..."
@@ -2818,7 +2845,7 @@ msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Antena odbiorcza"
 
 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
-msgstr ""
+msgstr "Zalecane. Adresy IP interfejsu WireGuard."
 
 msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "Połącz ponownie ten interfejs"
@@ -2869,16 +2896,18 @@ msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Wymagany dla niektórych dostawców internetu, np. Charter z DOCSIS 3"
 
 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Wymagane. Klucz prywatny dla tego interfejsu Base64-encoded."
 
 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Wymagane. Klucz publiczny Base64-encodec dla peera."
 
 msgid ""
 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
 "routes through the tunnel."
 msgstr ""
+"Wymagane. Adresy IP i prefiksy, które ten peer może używać wewnątrz tunelu. "
+"Zazwyczaj adresy IP tunelu, są trasą dla peera przez tunel."
 
 msgid ""
 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
@@ -2908,13 +2937,13 @@ msgid "Resolve file"
 msgstr "Plik Resolve"
 
 msgid "Restart"
-msgstr "Uruchom ponownie"
+msgstr "Restartuj"
 
 msgid "Restart Firewall"
-msgstr "Uruchom ponownie firewalla"
+msgstr "Restart zapory"
 
 msgid "Restart radio interface"
-msgstr "Uruchom ponownie interfejs radiowy"
+msgstr "Restartuj interfejs radiowy"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Przywróć"
@@ -2923,60 +2952,60 @@ msgid "Restore backup"
 msgstr "Przywróć kopię zapasową"
 
 msgid "Reveal/hide password"
-msgstr "Odsłoń/Ukryj hasło"
+msgstr "Pokaż/Ukryj hasło"
 
 msgid "Revert"
 msgstr "Przywróć"
 
 msgid "Revert changes"
-msgstr ""
+msgstr "Przywróć zmiany"
 
 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Żądanie powrotu nie powiodło się ze statusem <code>%h</code>"
 
 msgid "Reverting configuration…"
-msgstr ""
+msgstr "Przywracanie konfiguracji…"
 
 msgid "Root"
 msgstr "Root"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr "Katalog Root`a dla plików udostępnianych przez TFTP"
+msgstr "Katalog główny dla plików udostępnianych przez TFTP"
 
 msgid "Root preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Przygotowanie Roota"
 
 msgid "Route Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Trasuj dozwolone IPs"
 
 msgid "Route type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ trasy"
 
 msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr "Serwis rozgłoszeniowy routera"
+msgstr "Tryb rozgłoszeniowy routera"
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Hasło routera"
 
 msgid "Routes"
-msgstr "Ścieżki routingu"
+msgstr "Trasy"
 
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
 msgstr ""
-"Ścieżki routingu pokazują routerowi przez który interfejs oraz którą bramę "
-"może skomunikować się z daną siecią lub komputerem."
+"Trasy określają, przez który interfejs i bramę można dotrzeć do określonego "
+"hosta lub sieci."
 
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
 msgstr ""
 "Sprawdź czy system plików nie zawiera błędów przed zamontowaniem urządzenia"
 
 msgid "Run filesystem check"
-msgstr "Sprawdź czy system plików nie zawiera błędów"
+msgstr "Sprawdź błędy systemu plików"
 
 msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
 
 msgid "SNR"
 msgstr "SNR"
@@ -2991,7 +3020,7 @@ msgid "SSH server port"
 msgstr "Port serwera SSH"
 
 msgid "SSH username"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika SSH"
 
 msgid "SSH-Keys"
 msgstr "Klucze SSH"
@@ -3003,7 +3032,7 @@ msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
 msgid "Save & Apply"
-msgstr "Zapisz i zastosuj"
+msgstr "Zapisz i Zastosuj"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "Skanuj"
@@ -3012,7 +3041,7 @@ msgid "Scan request failed"
 msgstr "Próba skanowania nie powiodła się"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr "Zaplanowane Zadania"
+msgstr "Zaplanowane zadania"
 
 msgid "Section added"
 msgstr "Dodano sekcję"
@@ -3037,23 +3066,23 @@ msgid "Server Settings"
 msgstr "Ustawienia serwera"
 
 msgid "Service Name"
-msgstr "Nazwa serwisu"
+msgstr "Nazwa usługi"
 
 msgid "Service Type"
 msgstr "Typ serwisu"
 
 msgid "Services"
-msgstr "Serwisy"
+msgstr "Usługi"
 
 msgid "Set VPN as Default Route"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz VPN jako domyślną trasę"
 
 msgid ""
 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
 msgstr ""
 "Ustaw właściwości interfejsu, niezależnie od operatora łącza (nie wpływa na "
-"programy operatora które ustanawiają połączenie)."
+"programy operatora ustanawiające połączenie)."
 
 #, fuzzy
 msgid "Set up Time Synchronization"
@@ -3072,13 +3101,13 @@ msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
 msgstr "Ilość poważnych błedów (SES)"
 
 msgid "Short GI"
-msgstr ""
+msgstr "Krótki GI"
 
 msgid "Short Preamble"
-msgstr "Krótki Wstęp"
+msgstr "Krótki wstęp"
 
 msgid "Show current backup file list"
-msgstr "Pokaż aktualną listę plików do backupu"
+msgstr "Pokaż aktualną listę plików kopii zapasowej"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Wyłącz ten interfejs"
@@ -3096,7 +3125,7 @@ msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
 msgid "Size (.ipk)"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar (.ipk)"
 
 msgid "Size of DNS query cache"
 msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej zapytań DNS"
@@ -3117,7 +3146,7 @@ msgid "Software"
 msgstr "Oprogramowanie"
 
 msgid "Software VLAN"
-msgstr "VLAN programowy"
+msgstr "Programowy VLAN"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Wartości pewnych pól są niewłaściwe, nie mogę ich zachować!"
@@ -3160,26 +3189,29 @@ msgstr ""
 "Określa maksymalny czas w sekundach przed założeniem, że host jest martwy"
 
 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
-msgstr ""
+msgstr "Określ TOS (Type of Service)."
 
 msgid ""
 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
 "default (64)."
 msgstr ""
+"Określ TTL (Time to Live) dla pakietu enkapsulującego innego niż domyślny "
+"(64)."
 
 msgid ""
 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
 "bytes)."
 msgstr ""
+"Określ MTU (Maximum Transmission Unit) inną niż domyślna (1280 bajtów)."
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Określ tajny klucz szyfrowania."
 
 msgid "Start"
-msgstr "Uruchomienie"
+msgstr "Uruchom"
 
 msgid "Start priority"
-msgstr "Priorytet uruchomienia"
+msgstr "Priorytet uruchamiania"
 
 msgid "Starting configuration apply…"
 msgstr "Zatwierdzanie konfiguracji…"
@@ -3188,19 +3220,19 @@ msgid "Starting wireless scan..."
 msgstr "Rozpoczynanie skanowania..."
 
 msgid "Startup"
-msgstr "Autostart"
+msgstr "Autostart usług"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr "Statyczne ścieżki routingu IPv4"
+msgstr "Statyczne trasy IPv4"
 
 msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr "Statyczne ścieżki routingu IPv6"
+msgstr "Statyczne trasy IPv6"
 
 msgid "Static Leases"
 msgstr "Dzierżawy statyczne"
 
 msgid "Static Routes"
-msgstr "Statyczne ścieżki routingu"
+msgstr "Statyczne trasy"
 
 msgid "Static address"
 msgstr "Stały adres"
@@ -3219,13 +3251,13 @@ msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Zatrzymaj"
 
 msgid "Strict order"
 msgstr "Zachowaj kolejność"
 
 msgid "Submit"
-msgstr "Wyślij"
+msgstr "Prześlij"
 
 msgid "Suppress logging"
 msgstr "Pomiń rejestrowanie"
@@ -3234,7 +3266,7 @@ msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
 msgstr "Pomiń rejestrowanie rutynowych operacji dla tych protokołów"
 
 msgid "Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Swap"
 
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Zamień wpis"
@@ -3251,12 +3283,13 @@ msgstr "Przełącznik %q (%s)"
 msgid ""
 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
 msgstr ""
+"Switch %q ma nieznaną topologię - ustawienia VLAN mogą nie być dokładne."
 
 msgid "Switch Port Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącznik Maski Portu"
 
 msgid "Switch VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącznik VLAN"
 
 msgid "Switch protocol"
 msgstr "Protokół przełącznika"
@@ -3278,7 +3311,7 @@ msgstr "Właściwości systemu"
 
 # Wszędzie używane jest "loga" z małej litery.
 msgid "System log buffer size"
-msgstr "Rozmiar bufora loga systemu"
+msgstr "Rozmiar bufora logu systemowego"
 
 msgid "TCP:"
 msgstr "TCP:"
@@ -3287,7 +3320,7 @@ msgid "TFTP Settings"
 msgstr "Ustawienia TFTP"
 
 msgid "TFTP server root"
-msgstr "Root serwera TFTP"
+msgstr "Katalog główny serwera TFTP"
 
 msgid "TX"
 msgstr "TX"
@@ -3302,7 +3335,7 @@ msgid "Target"
 msgstr "Cel"
 
 msgid "Target network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć docelowa"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "Zakończ"
@@ -3333,10 +3366,13 @@ msgid ""
 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
 "username instead of the user ID!"
 msgstr ""
+"Konfiguracja aktualizacji punktu końcowego HE.net uległa zmianie, musisz "
+"teraz użyć zwykłej nazwy użytkownika zamiast ID użytkownika!"
 
 msgid ""
 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
 msgstr ""
+"Adres IPv4 lub w pełni zweryfikowana nazwa domeny zdalnego wyjścia z tunelu."
 
 msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
@@ -3355,6 +3391,7 @@ msgstr "Archiwum kopii zapasowej nie wygląda na prawidłowe."
 
 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
 msgstr ""
+"Plik konfiguracyjny nie mógł zostać załadowany z powodu następującego błędu:"
 
 msgid ""
 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
@@ -3365,6 +3402,13 @@ msgid ""
 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
 "state."
 msgstr ""
+"Nie można było dotrzeć do urządzenia w ciągu %d sekund po zastosowaniu "
+"oczekujących zmian, co spowodowało wycofanie konfiguracji ze względów "
+"bezpieczeństwa. Jeśli jednak uważasz, że zmiany konfiguracji są prawidłowe, "
+"zastosuj niesprawdzoną konfigurację. W innym razie, możesz odrzucić to "
+"ostrzeżenie i edytować zmiany przed ponownym zastosowaniem lub cofnąć "
+"wszystkie oczekujące zmiany, aby zachować aktualnie działający stan "
+"konfiguracji."
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@ -3419,7 +3463,7 @@ msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
 msgstr "Długość prefiksu IPv6 w bitach"
 
 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "Lokalny adres IPv4, na którym tworzony jest tunel (opcjonalnie)."
 
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@@ -3441,24 +3485,22 @@ msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "Wybrany protokół potrzebuje przypisanego urządzenia"
 
 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
-msgstr ""
+msgstr "Zgłoszony token bezpieczeństwa jest nieważny lub wygasł!"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
 "when finished."
-msgstr ""
-"System usuwa teraz partycję konfiguracji i zrestartuje się po zakończeniu."
+msgstr "System usuwa partycję konfiguracji i zrestartuje się po zakończeniu."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"System wykonuje flashowanie.<br /> NIE WYŁĄCZAĆ URZĄDZENIA!<br /> Poczekaj "
+"System wykonuje flashowanie.<br/> NIE WYŁĄCZAJ URZĄDZENIA!<br/> Poczekaj "
 "kilka minut, zanim spróbujesz połączyć się ponownie. W zależności od "
-"ustawień może być konieczne odnowienie adresu Twojego komputera, aby dostać "
+"ustawień może być konieczne odnowienie adresu twojego komputera, aby dostać "
 "się do urządzenia."
 
 msgid ""
@@ -3491,8 +3533,8 @@ msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
-"Hasło nie zostało ustawione. Proszę skonfigurować hasło roota, aby "
-"zabezpieczyć interfejs WWW i włączyć SSH."
+"Na tym routerze nie ma ustawionego hasła. Proszę skonfigurować hasło roota, "
+"aby chronić interfejs sieciowy i włączyć SSH."
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
 msgstr "Ten adres IPv4 przekaźnika"
@@ -3520,6 +3562,8 @@ msgid ""
 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
 "password if no update key has been configured"
 msgstr ""
+"Jest to albo \"Update Key\" skonfigurowany dla tunelu, albo hasło do konta, "
+"jeśli nie skonfigurowano żadnego klucza aktualizacyjnego"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -3544,11 +3588,13 @@ msgstr ""
 "\">DHCP</abbr> w sieci lokalnej"
 
 msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
+msgstr "To jest prosta nazwa użytkownika do logowania na konto"
 
 msgid ""
 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
 msgstr ""
+"To jest prefiks, kierowany do ciebie przez pośrednika tunelu do "
+"wykorzystania przez klientów"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
@@ -3586,17 +3632,18 @@ msgid ""
 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
 "reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
-"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, możesz tutaj przesłać wcześniej "
-"utworzoną kopię zapasową."
+"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, możesz przesłać tutaj wcześniej "
+"utworzoną kopię zapasową. Aby przywrócić ustawienia domyślne wciśnij "
+"\"Wykonaj reset\" (możliwe tylko w przypadku obrazu squashfs)."
 
 msgid "Tone"
 msgstr "Ton"
 
 msgid "Total Available"
-msgstr "Całkowicie dostępna"
+msgstr "Łącznie dostępna"
 
 msgid "Traceroute"
-msgstr "Trasa routowania"
+msgstr "Śledzenie trasy"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "Ruch"
@@ -3617,10 +3664,10 @@ msgid "Transmitter Antenna"
 msgstr "Antena nadajnika"
 
 msgid "Trigger"
-msgstr "Trigger"
+msgstr "Wyzwalacz"
 
 msgid "Trigger Mode"
-msgstr "Rodzaj Triggeru"
+msgstr "Rodzaj Wyzwalacza"
 
 msgid "Tunnel ID"
 msgstr "Numer identyfikacyjny tunelu"
@@ -3629,7 +3676,7 @@ msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Interfejs tunelu"
 
 msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie tunelu"
 
 msgid "Tx-Power"
 msgstr "Moc nadawania"
@@ -3707,7 +3754,7 @@ msgid "Unsupported protocol type."
 msgstr "Nieobsługiwany typ protokołu."
 
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Góra"
 
 msgid "Update lists"
 msgstr "Aktualizuj listy"
@@ -3741,7 +3788,7 @@ msgid "Use DNS servers advertised by peer"
 msgstr "Użyj serwerów DNS rozgłaszanych przez peera"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "Użyj kodów kraju ISO/IEC 3166 alpha2"
+msgstr "Użyj kodów kraju ISO/IEC 3166 alpha2."
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
 msgstr "Użyj MTU na interfejsie tunelu"
@@ -3750,7 +3797,7 @@ msgid "Use TTL on tunnel interface"
 msgstr "Użyj TTL na interfejsie tunelu"
 
 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj jako zewnętrzną nakładkę (/overlay)"
 
 msgid "Use as root filesystem (/)"
 msgstr "Użyj jako systemu plików root (/)"
@@ -3762,7 +3809,7 @@ msgid "Use builtin IPv6-management"
 msgstr "Skorzystaj z wbudowanego zarządzania protokołem IPv6"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr "Użyj własne serwery DNS"
+msgstr "Użyj własnych serwerów DNS"
 
 msgid "Use default gateway"
 msgstr "Użyj domyślnej bramy"
@@ -3771,7 +3818,7 @@ msgid "Use gateway metric"
 msgstr "Użyj metryki bramy"
 
 msgid "Use routing table"
-msgstr "Użyj tabeli routingu"
+msgstr "Użyj tabeli trasowania"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -3783,7 +3830,9 @@ msgstr ""
 "Użyj przycisku <em>Dodaj</em>, aby dodać nowy wpis dzierżawy. <em>Adres MAC</"
 "em> identyfikuje hosta, <em>Adres IPv4</em> określa, którego stałego adresu "
 "użyć, natomiast <em>Nazwa hosta</em> jest przypisana jako symboliczna nazwa "
-"do określonego hosta."
+"do określonego hosta. Opcjonalne <em>Czas trwania dzierżawy</em> może być "
+"użyty do ustawienia niestandardowego, specyficznego dla hosta czasu "
+"dzierżawy, e.g. 12h, 3d lub nieskończony."
 
 # Przy liście zamontowanych systemów plików
 msgid "Used"
@@ -3796,12 +3845,14 @@ msgid ""
 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
 "needed with normal WPA(2)-PSK."
 msgstr ""
+"Używany do dwóch różnych celów: RADIUS NAS ID i 802.11r R0KH-ID. Nie jest "
+"wymagany w przypadku zwykłego WPA(2)-PSK."
 
 msgid "User certificate (PEM encoded)"
-msgstr "Certyfikat użytkownika (kodowany PEM)"
+msgstr "Certyfikat użytkownika (zakodowany PEM)"
 
 msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr "Klucz użytkownika (kodowany PEM)"
+msgstr "Klucz użytkownika (zakodowany PEM)"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Nazwa użytkownika"
@@ -3819,10 +3870,10 @@ msgid "VLANs on %q (%s)"
 msgstr "Sieci VLAN na %q (%s)"
 
 msgid "VPN Local address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres lokalny VPN"
 
 msgid "VPN Local port"
-msgstr ""
+msgstr "Port lokalny VPN"
 
 msgid "VPN Server"
 msgstr "Serwer VPN"
@@ -3831,10 +3882,10 @@ msgid "VPN Server port"
 msgstr "Port serwera VPN"
 
 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
-msgstr ""
+msgstr "Hash SHA1 certyfikatu serwera VPN"
 
 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr ""
+msgstr "VPNC (CISCO 3000 (i inne) VPN)"
 
 msgid "Vendor"
 msgstr "Producent"
@@ -3874,13 +3925,13 @@ msgid ""
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
 "Kodowanie WPA wymaga zainstalowanych modułów wpa_supplicant (tryb klienta) "
-"lub hostapd (tryb AP lub ad-hoc)"
+"lub hostapd (tryb AP lub ad-hoc)."
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
 msgstr "Trwa wprowadzenie zmian..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr "Trwa wykonanie polecenia..."
+msgstr "Oczekiwanie na polecenie do wykonania..."
 
 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
 msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie konfiguracji… %ds"
@@ -3901,12 +3952,15 @@ msgid ""
 "R0/R1 key options below are not applied. Disable this to use the R0 and R1 "
 "key options."
 msgstr ""
+"W przypadku korzystania z PSK, PMK może być generowany automatycznie. Po "
+"włączeniu, poniższe opcje klawiszy R0/R1 nie są stosowane. Wyłącz to, aby "
+"użyć opcji klawiszy R0 i R1."
 
 msgid "Width"
 msgstr "Szerokość"
 
 msgid "WireGuard VPN"
-msgstr ""
+msgstr "WireGuard VPN"
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "Sieć bezprzewodowa"
@@ -3918,7 +3972,7 @@ msgid "Wireless Network"
 msgstr "Sieć bezprzewodowa"
 
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Przegląd sieci bezprzewodowych"
+msgstr "Przegląd stanu sieci bezprzewodowych"
 
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Zabezpieczenia sieci bezprzewodowych"
@@ -3927,7 +3981,7 @@ msgid "Wireless is disabled"
 msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona"
 
 msgid "Wireless is not associated"
-msgstr "Sieć bezprzewodowa jest niepołączona"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa nie jest podłączona"
 
 msgid "Wireless is restarting..."
 msgstr "Restart sieci bezprzewodowej..."
@@ -3939,13 +3993,13 @@ msgid "Wireless network is enabled"
 msgstr "Sieć bezprzewodowa jest włączona"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "Zapisz otrzymane żądania DNS do syslog'a"
+msgstr "Zapisz otrzymane żądania DNS do dziennika systemowego"
 
 msgid "Write system log to file"
-msgstr "Zapisz log systemowy do pliku"
+msgstr "Zapisz dziennik systemowy do pliku"
 
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
@@ -3953,7 +4007,7 @@ msgid ""
 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 "Tutaj można włączyć lub wyłączyć zainstalowane skrypty. Zmiany zostaną "
-"zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.<br /><strong>Ostrzeżenie: "
+"zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.<br/><strong>Ostrzeżenie: "
 "Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"network\", urządzenie może stać "
 "się nieosiągalne!</strong>"
 
@@ -3985,13 +4039,13 @@ msgid "bridged"
 msgstr "zmostkowany"
 
 msgid "create"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz"
 
 msgid "create:"
 msgstr "utwórz:"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "utwórz most na określonych interfejsach"
+msgstr "Utwórz most na określonych interfejsach"
 
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
@@ -4006,17 +4060,17 @@ msgid "disabled"
 msgstr "wyłączony"
 
 msgid "expired"
-msgstr "wygasły"
+msgstr "nieważny"
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
-"plik, w którym podano żądania <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Plik, w którym podano żądania <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr>, zostanie zachowany"
 
 msgid "forward"
-msgstr "przekaż"
+msgstr "Przekazuj"
 
 msgid "full-duplex"
 msgstr "pełny-duplex"
@@ -4062,7 +4116,7 @@ msgid "no link"
 msgstr "niepowiązane"
 
 msgid "none"
-msgstr "żaden"
+msgstr "brak"
 
 msgid "not present"
 msgstr "nieobecny"
@@ -4077,7 +4131,7 @@ msgid "open"
 msgstr "otwarte"
 
 msgid "output"
-msgstr ""
+msgstr "wyjście"
 
 msgid "overlay"
 msgstr ""
@@ -4086,22 +4140,22 @@ msgid "random"
 msgstr "losowy"
 
 msgid "relay mode"
-msgstr ""
+msgstr "tryb przekaźnika"
 
 msgid "routed"
-msgstr "routowane"
+msgstr "Prowadzone"
 
 msgid "server mode"
 msgstr "tryb serwera"
 
 msgid "stateful-only"
-msgstr ""
+msgstr "tylko stanowy"
 
 msgid "stateless"
-msgstr ""
+msgstr "bezstanowy"
 
 msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "bezstanowy + stanowy"
 
 msgid "tagged"
 msgstr "otagowane"
@@ -4129,82 +4183,3 @@ msgstr "tak"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Wróć"
-
-#~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-#~ msgstr "<abbr title='Par: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
-
-#~ msgid "Activate this network"
-#~ msgstr "Aktywuj tą sieć"
-
-#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-#~ msgstr "Kontroler bezprzewodowy Hermes 802.11b"
-
-#~ msgid "Interface is shutting down..."
-#~ msgstr "Interfejs jest wyłączany..."
-
-#~ msgid "Interface reconnected"
-#~ msgstr "Połączono ponownie interfejs"
-
-#~ msgid "Interface shut down"
-#~ msgstr "Wyłączono interfejs"
-
-#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-#~ msgstr "Kontroler bezprzewodowy Prism2/2.5/3 802.11b"
-
-#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "Kontroler bezprzewodowy RaLink 802.11%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
-#~ "you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naprawdę wyłączyć interfejs \"%s\"?\n"
-#~ "Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten "
-#~ "interfejs!"
-
-#~ msgid "Reconnecting interface"
-#~ msgstr "Łączę ponownie interfejs"
-
-#~ msgid "Shutdown this network"
-#~ msgstr "Wyłącz tą sieć"
-
-#~ msgid "Wireless restarted"
-#~ msgstr "Zrestartowano sieć bezprzewodową"
-
-#~ msgid "Wireless shut down"
-#~ msgstr "Wyłączanie sieci bezprzewodowej"
-
-#~ msgid "DHCP Leases"
-#~ msgstr "Dzierżawy DHCP"
-
-#~ msgid "DHCPv6 Leases"
-#~ msgstr "Dzierżawy DHCPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
-#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naprawdę usunąć ten interfejs? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n"
-#~ "Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez "
-#~ "ten interfejs!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
-#~ "connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naprawdę wyłączyć tę sieć?\n"
-#~ "Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten "
-#~ "interfejs!"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Posortuj"
-
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "pomoc"
-
-#~ msgid "IPv4 WAN Status"
-#~ msgstr "Status IPv4 WAN"
-
-#~ msgid "IPv6 WAN Status"
-#~ msgstr "Status WAN IPv6"