treewide: i18n - sync translations and backport from 19.07 and master
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / pt / base.po
index a31ef0201435f76ddc929a707139f5b27ffd1352..5a144822eeccc660afac2dfba3a20e408b81b6a8 100644 (file)
@@ -3,21 +3,22 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-22 18:50+0200\n"
-"Last-Translator: Low <pedroloureiro1@sapo.pt>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-13 20:35+0000\n"
+"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
+"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luci/"
+"pt/>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
 
 msgid "%.1f dB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f dB"
 
 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "%s não tem etiqueta em várias VLANs!"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgid "(empty)"
 msgstr "(vazio)"
 
 msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "(não existem interfaces ligadas)"
+msgstr "(sem interfaces ligadas)"
 
 msgid "-- Additional Field --"
 msgstr "-- Campo Adicional --"
@@ -44,10 +45,13 @@ msgid "-- match by device --"
 msgstr ""
 
 msgid "-- match by label --"
-msgstr ""
+msgstr "-- corresponder por rótulo --"
 
 msgid "-- match by uuid --"
-msgstr ""
+msgstr "-- corresponder por uuid --"
+
+msgid "-- please select --"
+msgstr "-- por favor selecione --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
 msgstr "Carga de 1 Minuto:"
@@ -56,34 +60,35 @@ msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Carga de 15 minutos:"
 
 msgid "4-character hexadecimal ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID hexadecimal de 4 caracteres"
 
 msgid "464XLAT (CLAT)"
-msgstr ""
+msgstr "464XLAT (CLAT)"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Carga 5 Minutos:"
 
 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
 msgstr ""
+"Identificador de 6 octetos como uma cadeia hexadecimal - sem dois pontos"
 
 msgid "802.11r Fast Transition"
-msgstr ""
+msgstr "802.11r Fast Transition (Transição Rápida)"
 
 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite máximo da consulta da Associação SA do 802.11w"
 
 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite da tentativa de consulta da Associação SA do 802.11w"
 
 msgid "802.11w Management Frame Protection"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w Management Frame Protection (Proteção do Quadro de Gestão)"
 
 msgid "802.11w maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Limite máximo do 802.11w"
 
 msgid "802.11w retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite da tentativa consecutiva do 802.11w"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr ""
@@ -91,11 +96,11 @@ msgstr ""
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 msgstr ""
-"Porta de consulta de <abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr>"
+"Porta de consulta do <abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
 msgstr ""
-"Porta do servidor<abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr>"
+"Porta do servidor <abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
@@ -122,26 +127,27 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>-Endereço ou Rede "
-"(CIDR)"
+"Endereço ou Rede (CIDR) <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</"
+"abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
 msgstr ""
+"Sufixo (hex) <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "Nome da <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
+msgstr "Nome do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Identificador Único do DHCP\">DUID</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
@@ -154,34 +160,30 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 msgstr ""
-"Tamanho <abbr title=\"Máximo\">Max.</abbr> do pacote <abbr title="
-"\"Mecanismos de Extensão para Sistemas de Nomes de Domínio\">EDNS0</abbr> "
+"Tamanho <abbr title=\"Máximo\">max.</abbr> do pacote <abbr title="
+"\"Mecanismos de Extensão para Sistemas de Nomes de Domínio\">EDNS0</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr "<abbr title=\"máximo\">Max.</abbr> consultas concorrentes"
-
-msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr "<abbr title='Emparelhada: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"máximo\">Max.</abbr> de consultas concorrentes"
 
 msgid ""
 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
 "was empty before editing."
 msgstr ""
+"<br/>Nota: você precisa reiniciar manualmente o serviço da cron se o "
+"ficheiro crontab estava vazio antes da edição."
 
 msgid "A43C + J43 + A43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43"
 
 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
 
 msgid "ADSL"
-msgstr ""
-
-msgid "AICCU (SIXXS)"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL"
 
 msgid "ANSI T1.413"
-msgstr ""
+msgstr "ANSI T1.413"
 
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
@@ -190,10 +192,10 @@ msgid "ARP retry threshold"
 msgstr "Limiar de tentativas ARP"
 
 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
 
 msgid "ATM Bridges"
-msgstr "Bridges ATM"
+msgstr "Pontes ATM"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
 msgstr "Identificador Canais Virtuais ATM (VCI)"
@@ -211,33 +213,27 @@ msgstr ""
 "ou PPP para marcar para a rede ISP."
 
 msgid "ATM device number"
-msgstr "Número de Dispositivo ATM"
+msgstr "Número do aparelho ATM"
 
 msgid "ATU-C System Vendor ID"
-msgstr ""
-
-msgid "AYIYA"
-msgstr ""
+msgstr "ID do vendedor de sistema ATU-C"
 
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Concentrador de Acesso"
 
 msgid "Access Point"
-msgstr "Access Point (AP)"
+msgstr "Ponto de Acesso"
 
 msgid "Actions"
-msgstr "Acções"
-
-msgid "Activate this network"
-msgstr "Ativar esta rede"
+msgstr "Ações"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr ""
-"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas"
+"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> Ativas"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
 msgstr ""
-"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas"
+"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> Ativas"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Ligações Ativas"
@@ -256,53 +252,69 @@ msgstr "Adicionar"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
 msgstr ""
-"Adicionar um sufixo de domínio local aos nomes servidos dos ficheiros de "
-"hosts"
+"Adicionar um sufixo de domínio local aos nomes servidos dos ficheiros hosts"
 
 msgid "Add new interface..."
 msgstr "Adicionar uma nova interface..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "Ficheiro Adicional de Hosts"
+msgstr "Ficheiro Hosts adicional"
 
 msgid "Additional servers file"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro servers adicional"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
 msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço para acesso à ponte de retransmissão local"
 
 msgid "Administration"
-msgstr "Administração"
+msgstr "Gestão"
 
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Definições Avançadas"
 
 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
 msgstr ""
+"Potência de Transmissão Agregada (<abbr title=\"Aggregate Transmit Power"
+"\">ACTATP</abbr>)"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerta"
 
+msgid "Alias Interface"
+msgstr "Interface Adicional"
+
+msgid "Alias of \"%s\""
+msgstr "Interface adicional de \"%s\""
+
+msgid "All Servers"
+msgstr "Todos os Servidores"
+
 msgid ""
 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
 "address"
 msgstr ""
+"Alocar endereços IP sequencialmente, a começar pelo endereço mais baixo "
+"disponível"
 
 msgid "Allocate IP sequentially"
-msgstr ""
+msgstr "Alocar endereços IP sequencialmente"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
-"Permitir autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> por senha"
+"Permitir autenticação <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> por palavra-"
+"passe"
+
+msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
+msgstr "Permitir que o modo AP deconecte STAs com base na baixa receção de ACK"
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Permitir todos, excepto os listados"
 
 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir taxas antigas 802.11b"
 
 msgid "Allow listed only"
 msgstr "Permitir somente os listados"
@@ -312,13 +324,13 @@ msgstr "Permitir localhost"
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
-"Permitir que hosts remotos se conectem às portas encaminhadas do SSH local"
+"Permitir que hosts remotos se liguem às portas encaminhadas do SSH local"
 
 msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "Permitir o login como root só com password"
+msgstr "Permitir o login como root com password"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "Permitir que o utilizador <em>root</em> faça login só com password"
+msgstr "Permitir que o utilizador <em>root</em> faça login com password"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
@@ -326,78 +338,82 @@ msgstr ""
 "Permitir respostas a montante na gama 127.0.0.1/8, p.e. para serviços RBL"
 
 msgid "Allowed IPs"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
-"\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
-msgstr ""
+msgstr "Endereços IP autorizados"
 
 msgid "Always announce default router"
+msgstr "Anunciar sempre o router padrão"
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
 msgstr ""
+"Usar sempre canais de 40Mhz mesmo se o canal secundário estiver sobreposto. "
+"O uso desta opção não cumpre com o IEEE 802.11n-2009!"
 
 msgid "Annex"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo"
 
 msgid "Annex A + L + M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Anexos A + L + M (todo)"
 
 msgid "Annex A G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo A G.992.1"
 
 msgid "Annex A G.992.2"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo A G.992.2"
 
 msgid "Annex A G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo A G.992.3"
 
 msgid "Annex A G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo A G.992.5"
 
 msgid "Annex B (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo B (todo)"
 
 msgid "Annex B G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo B G.992.1"
 
 msgid "Annex B G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo B G.992.3"
 
 msgid "Annex B G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo B G.992.5"
 
 msgid "Annex J (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo J (todo)"
 
 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo L G.992.3 POTS 1"
 
 msgid "Annex M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo M (todo)"
 
 msgid "Annex M G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo M G.992.3"
 
 msgid "Annex M G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo M G.992.5"
 
 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
 msgstr ""
+"Anunciar-se como router padrão mesmo se não existir um prefixo público "
+"disponível."
 
 msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
+msgstr "Domínios DNS anunciados"
 
 msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Servidores DNS anunciados"
 
 msgid "Anonymous Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identidade Anónima"
 
 msgid "Anonymous Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Montagem Anónima"
 
 msgid "Anonymous Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Swap Anónimo"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Antena 1"
@@ -411,15 +427,20 @@ msgstr "Configuração das Antenas"
 msgid "Any zone"
 msgstr "Qualquer zona"
 
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
+msgstr "Pedido para aplicar falhou com o estado <code>%h</code>"
 
-msgid "Applying changes"
-msgstr "A aplicar as alterações"
+msgid "Apply unchecked"
+msgstr "Aplicar desmarcado"
+
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arquitetura"
 
 msgid ""
 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
 msgstr ""
+"Atribua uma parte do comprimento dado de cada prefixo IPv6 público para esta "
+"interface"
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "Atribuir interfaces..."
@@ -427,18 +448,23 @@ msgstr "Atribuir interfaces..."
 msgid ""
 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
 msgstr ""
+"Atribua partes do prefixo usando este ID hexadecimal do sub prefixo para "
+"esta interface."
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Estações Associadas"
 
+msgid "Associations"
+msgstr "Associações"
+
 msgid "Auth Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de Autenticação"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
 msgid "Authentication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Autenticação"
 
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Autoritário"
@@ -447,28 +473,32 @@ msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorização Requerida"
 
 msgid "Auto Refresh"
-msgstr "Actualização Automática"
+msgstr "Atualização Automática"
 
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automático"
 
 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
 msgstr ""
+"Rede Doméstica Automática (<abbr title=\"Homenet Control Protocol\">HNCP</"
+"abbr>)"
 
 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
 msgstr ""
+"Verificar automaticamente o sistema de ficheiros por erros antes da montagem "
+"do aparelho"
 
 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "Montar os sistemas de ficheiros automaticamente em caso de hotplug"
 
 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "Montar o swap automaticamente em caso de hotplug"
 
 msgid "Automount Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Montar automaticamente os Sistemas de Ficheiros"
 
 msgid "Automount Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Montar automaticamente o Swap"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
@@ -480,13 +510,13 @@ msgid "Average:"
 msgstr "Média:"
 
 msgid "B43 + B43C"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C"
 
 msgid "B43 + B43C + V43"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C + V43"
 
 msgid "BR / DMR / AFTR"
-msgstr ""
+msgstr "BR / DMR / AFTR"
 
 msgid "BSSID"
 msgstr "BSSID"
@@ -506,47 +536,47 @@ msgstr "Voltar à vista global"
 msgid "Back to scan results"
 msgstr "Voltar aos resultados do scan"
 
-msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Backup / Flashar Firmware"
+msgid "Backup"
+msgstr "Backup"
 
-msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Backup / Restauração"
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Backup / Flash Firmware"
 
 msgid "Backup file list"
 msgstr "Lista de ficheiros para backup"
 
 msgid "Bad address specified!"
-msgstr "Endereço mal especificado!"
+msgstr "Endereço incorreto especificado!"
 
 msgid "Band"
-msgstr ""
+msgstr "Banda"
 
-msgid "Behind NAT"
-msgstr ""
+msgid "Beacon Interval"
+msgstr "Intervalo do quadro de monitorização (Beacon)"
 
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 "defined backup patterns."
 msgstr ""
-"Abaixo está a lista de ficheiros para backup. Este consiste nos ficheiros de "
+"Abaixo está a lista de ficheiros para backup. Esta consiste nos ficheiros de "
 "configuração alterados e marcados pelo opkg, ficheiros base essenciais e "
 "padrões de backup definidos pelo utilizador."
 
 msgid "Bind interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar à interface"
 
 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
 msgstr ""
 
 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "Ligar o túnel a esta interface (opcional)."
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de bits"
 
 msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "Substituir Domínios NX Falsos"
 
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bridge"
@@ -558,7 +588,7 @@ msgid "Bridge unit number"
 msgstr "Número de unidade da bridge"
 
 msgid "Bring up on boot"
-msgstr "Levantar no arranque"
+msgstr "Ativar com o arranque"
 
 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr "Controlador Wireless Broadcom 802.11%s"
@@ -567,7 +597,7 @@ msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
 msgstr "Controlador Wireless Broadcom BCM%04x 802.11"
 
 msgid "Buffered"
-msgstr ""
+msgstr "Buffered"
 
 msgid ""
 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
@@ -576,15 +606,19 @@ msgstr ""
 
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
 msgstr ""
+"Certificado da CA; se em branco, será salvo depois da primeira ligação."
 
 msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "Uso da CPU (%)"
+msgstr "Uso do CPU (%)"
+
+msgid "Call failed"
+msgstr "A chamada falhou"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria"
 
 msgid "Chain"
 msgstr "Cadeia"
@@ -595,20 +629,28 @@ msgstr "Alterações"
 msgid "Changes applied."
 msgstr "Alterações aplicadas."
 
+msgid "Changes have been reverted."
+msgstr "As alterações foram revertidas."
+
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr "Altera a password de administrador para acesso ao dispositivo"
+msgstr "Altera a palavra-passe de administrador para acesso ao aparelho"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
+msgid ""
+"Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
+"adjusted to %d."
+msgstr ""
+
 msgid "Check"
 msgstr "Verificar"
 
 msgid "Check filesystems before mount"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar o sistema de ficheiros antes da montagem"
 
 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
-msgstr ""
+msgstr "Marque esta opção para remover as redes existentes neste rádio."
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "Checksum"
@@ -635,16 +677,14 @@ msgid "Cipher"
 msgstr "Cifra"
 
 msgid "Cisco UDP encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulamento UDP da Cisco"
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
-"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
-"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+"configuration files."
 msgstr ""
-"Clique em \"Gerar arquivo\" para descarregar o ficheiro tar com os actuais "
-"ficheiros de configuração. Para voltar as definições originais do firmware, "
-"clique \" Fazer reset\" (só possível com imagens squashfs)"
+"Clique em \"Gerar arquivo\" para descarregar um arquivo tar com os ficheiros "
+"de configuração atuais."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Cliente"
@@ -656,14 +696,14 @@ msgid ""
 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
 "persist connection"
 msgstr ""
-"Fechar ligação inativa após um dado tempo em segundos, usando 0 a ligação é "
-"persistente"
+"Fechar ligação inativa após um dado tempo em segundos, use 0 para manter a "
+"ligação"
 
 msgid "Close list..."
 msgstr "Fechar lista..."
 
 msgid "Collecting data..."
-msgstr "A obter dados..."
+msgstr "A recolher dados..."
 
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
@@ -677,16 +717,27 @@ msgid ""
 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
 msgstr ""
+"Dificulta o ataque de reinstalação de chaves no lado do cliente desativando "
+"a retransmissão de quadros EAPOL-Key que são usados para instalar chaves. "
+"Esta solução de contorno pode causar problemas de compatibilidade e reduzir "
+"a robustez da negociação de chaves, especialmente em ambientes com muito "
+"tráfego."
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuração"
 
-msgid "Configuration applied."
-msgstr "Configuração aplicada."
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "A configuração falhou"
 
 msgid "Configuration files will be kept."
 msgstr "Os ficheiros de configuração serão mantidos."
 
+msgid "Configuration has been applied."
+msgstr "A configuração foi aplicada."
+
+msgid "Configuration has been rolled back!"
+msgstr "A configuração foi revertida!"
+
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmação"
 
@@ -694,17 +745,27 @@ msgid "Connect"
 msgstr "Ligar"
 
 msgid "Connected"
-msgstr "Ligado"
+msgstr "Ligada"
 
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Limite de Ligações"
 
-msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
-msgstr ""
+msgid "Connection attempt failed"
+msgstr "A tentativa de ligação falhou"
 
 msgid "Connections"
 msgstr "Ligações"
 
+msgid ""
+"Could not regain access to the device after applying the configuration "
+"changes. You might need to reconnect if you modified network related "
+"settings such as the IP address or wireless security credentials."
+msgstr ""
+"Não foi possível reestabelecer o acesso ao aparelho depois de aplicar as "
+"mudanças na configuração. Poderá ser necessário reconectar-se caso tenha "
+"modificado configurações relacionadas a rede, como endereços IP ou "
+"credenciais de segurança da rede wireless."
+
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
@@ -736,7 +797,7 @@ msgid "Custom Interface"
 msgstr "Interface Personalizada"
 
 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo IPv6 delegado personalizado"
 
 msgid ""
 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
@@ -750,17 +811,16 @@ msgid ""
 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
 "this, perform a factory-reset first."
 msgstr ""
+"Ficheiros personalizados (certificados, scripts) podem permanecer no "
+"sistema. Para evitar isso, primeiro restaure as configurações de fábrica."
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
-"Customiza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</"
+"Personaliza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</"
 "abbr>s, se possível."
 
-msgid "DHCP Leases"
-msgstr "Concessões DHCP"
-
 msgid "DHCP Server"
 msgstr "Servidor DHCP"
 
@@ -773,17 +833,14 @@ msgstr "Cliente DHCP"
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Opções DHCP"
 
-msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "Concessões DHCPv6"
-
 msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente DHCPv6"
 
 msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo DHCPv6"
 
 msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço DHCPv6"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
@@ -792,55 +849,58 @@ msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Encaminhamentos DNS"
 
 msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Rótulo DNS / FQDN"
 
 msgid "DNSSEC"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC"
 
 msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar DNSSEC sem assinatura"
 
 msgid "DPD Idle Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de expiração para ociosidade do DPD"
 
 msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço DS-Lite AFTR"
 
 msgid "DSL"
-msgstr ""
+msgstr "DSL"
 
 msgid "DSL Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado da DSL"
 
 msgid "DSL line mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de linha DSL"
+
+msgid "DTIM Interval"
+msgstr "Intervalo DTIM"
 
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
 msgid "Data Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de Dados"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
 
 msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão %d"
+
+msgid "Default Route"
+msgstr "Rota Padrão"
 
 msgid "Default gateway"
 msgstr "Gateway predefinido"
 
 msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr ""
-
-msgid "Default route"
-msgstr ""
+msgstr "O padrão é sem estado + com estado"
 
 msgid "Default state"
 msgstr "Estado predefinido"
 
 msgid "Define a name for this network."
-msgstr "Definir um nome para esta rede."
+msgstr "Defina um nome para esta rede."
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
@@ -857,6 +917,9 @@ msgstr "Apagar"
 msgid "Delete this network"
 msgstr "Apagar esta rede"
 
+msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
+msgstr "Intervalo da Mensagem Indicativa de Envio de Tráfego (DTIM)"
+
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
@@ -867,25 +930,28 @@ msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
 msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+msgstr "Aparelho"
 
 msgid "Device Configuration"
-msgstr "Configuração do Dispositivo"
+msgstr "Configuração do Aparelho"
 
 msgid "Device is rebooting..."
 msgstr ""
 
-msgid "Device unreachable"
-msgstr ""
+msgid "Device unreachable!"
+msgstr "Aparelho não alcançável!"
+
+msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
+msgstr "O aparelho está fora de alcance! Ainda à espera do aparelho..."
 
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Diagnósticos"
 
 msgid "Dial number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de discagem"
 
 msgid "Directory"
-msgstr "Directório"
+msgstr "Diretório"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Desativar"
@@ -894,14 +960,17 @@ msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
-"Desativar <abbr title=\"Protocolo Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</"
-"abbr> para esta interface."
+"Desativar <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"para esta interface."
 
 msgid "Disable DNS setup"
 msgstr "Desativar configuração de DNS"
 
 msgid "Disable Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar encriptação"
+
+msgid "Disable this network"
+msgstr "Desativar esta rede"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desativado"
@@ -909,17 +978,26 @@ msgstr "Desativado"
 msgid "Disabled (default)"
 msgstr ""
 
+msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
+msgstr "Desassociar quando tiver baixa confirmação"
+
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Descartar respostas RFC1918 a montante"
 
+msgid "Disconnection attempt failed"
+msgstr "A tentativa de desconexão falhou"
+
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Dispensar"
+
 msgid "Displaying only packages containing"
 msgstr "Mostrar somente pacotes contendo"
 
 msgid "Distance Optimization"
-msgstr "Optimização de Distância"
+msgstr "Otimização de Distância"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "Distância para o último host da rede em metros."
+msgstr "Distância para o host da rede mais distante em metros."
 
 msgid "Distribution feeds"
 msgstr ""
@@ -933,47 +1011,51 @@ msgid ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
-"Dnsmasq é um servidor combinado de <abbr title=\"Protocolo de Configuração "
-"Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> e <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-"\">DNS</abbr> para firewalls <abbr title=\"Tradução de Endereço de Rede"
+"Dnsmasq é um combinado de Servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> e encaminhador <abbr title=\"Domain Name System"
+"\">DNS</abbr> para firewalls <abbr title=\"Network Address Translation"
 "\">NAT</abbr>"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr ""
-"Não colocar em cache as respostas negativas, p.e. para dominios inexistentes"
+msgstr "Não por respostas negativas em cache, p.e. para domínios inexistentes"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
-"Não encaminhar pedidos que não possam ser respondidos por servidor públicos "
-"de nomes"
+"Não encaminhar pedidos que não possam ser respondidos por servidores de "
+"nomes públicos"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 msgstr "Não encaminhar lookups reversos para as redes locais"
 
 msgid "Domain required"
-msgstr "Requerer domínio"
+msgstr "Domínio requerido"
 
 msgid "Domain whitelist"
-msgstr "Lista Branca do Dominio"
+msgstr "Lista Branca do Domínio"
 
 msgid "Don't Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Não Fragmentar"
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgstr ""
-"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</"
-"abbr> sem o nome do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> sem o "
+"nome do <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Descarregar e instalar pacote"
 
 msgid "Download backup"
-msgstr "Descarregar backup"
+msgstr "Transferir backup"
 
 msgid "Downstream SNR offset"
 msgstr ""
+"Deslocamento <abbr title=\"Signal to Noise Ratio\">SNR</abbr> do sinal "
+"recebido"
 
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Instância do Dropbear"
@@ -982,16 +1064,15 @@ msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
-"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell Seguro"
-"\">SSH</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> integrado"
+"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Secure Shell"
+"\">SSH</abbr> e um servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrado"
 
 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
+msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> "
-"Dinâmico"
+"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Dinâmico"
 
 msgid "Dynamic tunnel"
 msgstr "Túnel dinâmico"
@@ -1000,14 +1081,14 @@ msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
-"Alocar dinamicamente endereços DHCP para clientes. Se desativado, só os "
+"Alocar dinamicamente endereços DHCP para clientes. Se desativado, apenas "
 "clientes com reservas estáticas serão servidos."
 
 msgid "EA-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento dos bits EA"
 
 msgid "EAP-Method"
-msgstr "Metodo-EAP"
+msgstr "Método EAP"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
@@ -1016,6 +1097,8 @@ msgid ""
 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
 "reload the page."
 msgstr ""
+"Edite os dados de configuração brutos acima para corrigir qualquer erro e "
+"selecione em \"Gravar\" para recarregar a página."
 
 msgid "Edit this interface"
 msgstr "Editar esta interface"
@@ -1033,15 +1116,17 @@ msgid ""
 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
 "snooping"
 msgstr ""
+"Ativar a monitorização do <abbr title=\"Internet Group Management Protocol"
+"\">IGMP</abbr> (Snooping)"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "Ativar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr "Ativar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr "Ativar a atualização dinâmica de ponto final HE.net"
+msgstr "Ativar a atualização dinâmica do endpoint HE.net"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar a negociação de IPv6"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
 msgstr "Ativar a negociação IPv6 no link PPP"
@@ -1053,7 +1138,7 @@ msgid "Enable NTP client"
 msgstr "Ativar o cliente NTP"
 
 msgid "Enable Single DES"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar DES Único"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Ativar o servidor TFTP"
@@ -1065,23 +1150,26 @@ msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar contramedidas contra o ataque de reinstalação de chave (KRACK)"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Ativar aprendizagem e envelhecimento"
 
 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar espelhamento dos pacotes de entrada"
 
 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar espelhamento dos pacotes de saída"
 
 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr ""
+msgstr "Ativa o campo DF (Não Fragmentar) dos pacotes encapsulados."
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Ativar este mount"
 
+msgid "Enable this network"
+msgstr "Ativar esta rede"
+
 msgid "Enable this swap"
 msgstr "Ativar esta swap"
 
@@ -1093,11 +1181,15 @@ msgstr "Ativado"
 
 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
 msgstr ""
+"Ativar a monitorização do <abbr title=\"Internet Group Management Protocol"
+"\">IGMP</abbr> (Snooping) nesta bridge"
 
 msgid ""
 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
 "Domain"
 msgstr ""
+"Ativa a troca rápida entre pontos de acesso que pertencem ao mesmo Domínio "
+"de Mobilidade"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr "Ativa o Spanning Tree nesta bridge"
@@ -1109,10 +1201,16 @@ msgid "Encryption"
 msgstr "Encriptação"
 
 msgid "Endpoint Host"
-msgstr ""
+msgstr "Host Terminal"
 
 msgid "Endpoint Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do Terminal"
+
+msgid "Enter custom value"
+msgstr "Introduza um valor personalizado"
+
+msgid "Enter custom values"
+msgstr "Introduza um valor personalizado"
 
 msgid "Erasing..."
 msgstr "A apagar..."
@@ -1121,7 +1219,7 @@ msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 msgid "Errored seconds (ES)"
-msgstr ""
+msgstr "Segundos com erro (ES)"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Adaptador Ethernet"
@@ -1130,7 +1228,7 @@ msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Switch Ethernet"
 
 msgid "Exclude interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir interfaces"
 
 msgid "Expand hosts"
 msgstr "Expandir hosts"
@@ -1138,21 +1236,19 @@ msgstr "Expandir hosts"
 msgid "Expires"
 msgstr "Expira"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
-"O tempo de caducidade dos endereços concessionados, minimo de 2 minutos "
-"(<code>2m</code>)."
+"Tempo limite das concessões atribuídas. Mínimo é 2 minutos (<code>2m</code>)."
 
 msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "Externo"
 
 msgid "External R0 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dos Detentor de Chave R0 Externo"
 
 msgid "External R1 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dos Detentor de Chave R1 Externo"
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "Servidor externo de logs de sistema"
@@ -1161,19 +1257,24 @@ msgid "External system log server port"
 msgstr "Porta do Servidor externo de logs de sistema"
 
 msgid "External system log server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo do servidor externo de logs do sistema"
 
 msgid "Extra SSH command options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções adicionais do comando SSH"
 
 msgid "FT over DS"
-msgstr ""
+msgstr "FT over DS"
 
 msgid "FT over the Air"
-msgstr ""
+msgstr "FT over the Air"
 
 msgid "FT protocol"
+msgstr "Protocolo FT"
+
+msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
 msgstr ""
+"Não foi possível confirmar a aplicação das configurações dentro de %ds, "
+"aguardando a reversão destas…"
 
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
@@ -1191,15 +1292,20 @@ msgid "Filter private"
 msgstr "Filtrar endereços privados"
 
 msgid "Filter useless"
-msgstr "Filtro inútil"
+msgstr "Filtrar inúteis"
+
+msgid "Finalizing failed"
+msgstr "A finalização falhou"
 
 msgid ""
 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
 "with defaults based on what was detected"
 msgstr ""
+"Encontre todos os sistemas de ficheiros e swap atualmente conectados e "
+"substitua a configuração com valores padrão baseados no que foi detetado"
 
 msgid "Find and join network"
-msgstr "Procurar e ligar rede"
+msgstr "Procurar e ligar a uma rede"
 
 msgid "Find package"
 msgstr "Procurar pacote"
@@ -1211,7 +1317,7 @@ msgid "Firewall"
 msgstr "Firewall"
 
 msgid "Firewall Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Marca da Firewall"
 
 msgid "Firewall Settings"
 msgstr "Definições da Firewall"
@@ -1220,25 +1326,25 @@ msgid "Firewall Status"
 msgstr "Estado da Firewall"
 
 msgid "Firmware File"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de Firmware"
 
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "Versão do Firmware"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "Porta fixa de origem para saída das consultas DNS"
+msgstr "Porta fixa de origem para saída dos pedidos DNS"
 
 msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Gravar Firmware"
 
 msgid "Flash image..."
-msgstr "Flashar imagem..."
+msgstr "Fazer Flash da imagem..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
-msgstr "Flashar nova imagem do firmware"
+msgstr "Fazer o flash de uma nova imagem do firmware"
 
 msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operações na memória flash"
 
 msgid "Flashing..."
 msgstr "A programar...."
@@ -1246,11 +1352,14 @@ msgstr "A programar...."
 msgid "Force"
 msgstr "Forçar"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Forçar o modo 40MHz"
+
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Forçar CCMP (AES)"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "Forçar DHCP nesta rede mesmo se outro servidor for detectado."
+msgstr "Forçar DHCP nesta rede mesmo que outro servidor seja detetado."
 
 msgid "Force TKIP"
 msgstr "Forçar TKIP"
@@ -1259,31 +1368,33 @@ msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)"
 
 msgid "Force link"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar o link"
 
 msgid "Force use of NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar o uso do NAT-T"
 
 msgid "Form token mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Chave electrónica do formulário não corresponde"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
 msgstr "Encaminhar tráfego DHCP"
 
 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
 msgstr ""
+"Encaminhar segundos da correção de erros ( <abbr title=\"Forward Error "
+"Correction Seconds\">FECS</abbr>)"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr "Encaminhar trafego de broadcast"
+msgstr "Encaminhar tráfego de broadcast"
 
 msgid "Forward mesh peer traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Encaminhar o tráfego do parceiro da mesh"
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "Modo de encaminhamento"
 
 msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "Margem de Fragmentação"
+msgstr "Limiar de Fragmentação"
 
 msgid "Frame Bursting"
 msgstr "Frame Bursting"
@@ -1296,7 +1407,7 @@ msgstr "Espaço livre"
 
 msgid ""
 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
-"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+"wireguard.com\">wireguard.com</a>."
 msgstr ""
 
 msgid "GHz"
@@ -1308,11 +1419,14 @@ msgstr "Só GPRS"
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
+msgid "Gateway address is invalid"
+msgstr "O endereço do gateway é inválido"
+
 msgid "Gateway ports"
 msgstr "Portas de gateway"
 
 msgid "General Settings"
-msgstr "Definições Gerais"
+msgstr "Configurações Gerais"
 
 msgid "General Setup"
 msgstr "Configuração Geral"
@@ -1321,10 +1435,10 @@ msgid "General options for opkg"
 msgstr ""
 
 msgid "Generate Config"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar Configuração"
 
 msgid "Generate PMK locally"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar a <abbr title=\"Pairwise Master Key\">PMK</abbr> localmente"
 
 msgid "Generate archive"
 msgstr "Gerar arquivo"
@@ -1337,47 +1451,46 @@ msgstr ""
 "A confirmação de password não corresponde, a password não foi alterada!"
 
 msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações Globais"
 
 msgid "Global network options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de rede globais"
 
 msgid "Go to password configuration..."
-msgstr "Ir para a configuração da password"
+msgstr "Ir para a configuração da palavra-passe…"
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Ir para a página respectiva de configuração"
 
 msgid "Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Palavra-passe do Grupo"
 
 msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Convidado"
 
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Password HE.net"
 
 msgid "HE.net username"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizador do HE.net"
 
 msgid "HT mode (802.11n)"
 msgstr ""
 
 msgid "Hang Up"
-msgstr "Suspender"
+msgstr "Desligar"
 
 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
 msgstr ""
-
-msgid "Heartbeat"
-msgstr ""
+"Erros de Código de Erro de Cabeçalho (<abbr title=\"Header Error Code\">HEC</"
+"abbr>)"
 
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
-"Aqui pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento, como o nome do "
-"host ou o fuso horário."
+"Aqui pode configurar os aspectos básicos do seu aparelho como o nome do host "
+"ou o fuso horário."
 
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
@@ -1386,56 +1499,64 @@ msgstr ""
 "Aqui pode colar as chaves SSH (uma por linha) para a autenticação SSH por "
 "chave pública."
 
-msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Controlador Wireless Hermes 802.11b"
-
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
 "Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos"
 "\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Host"
 
 msgid "Host entries"
 msgstr "Entradas de hosts"
 
 msgid "Host expiry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite de expiração de equipamento"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet\">IP</abbr> do host ou rede"
+msgstr "<abbr title=\"Endereço Internet Protocol\">IP</abbr> do host ou rede"
+
+msgid "Host-Uniq tag content"
+msgstr "Conteúdo da etiqueta Host-Uniq"
 
 msgid "Hostname"
-msgstr "Hostname"
+msgstr "Nome do Host"
 
 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr "Hostname a enviar quando houver solicitação por DHCP"
+msgstr "Nome do Host a enviar quando houver um pedido DHCP"
 
 msgid "Hostnames"
-msgstr "Hostnames"
+msgstr "Endereços de Hosts"
 
 msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Híbrido"
 
 msgid "IKE DH Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo DH do IKE"
 
 msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Endereços IP"
+
+msgid "IP Protocol"
+msgstr "Protocolo IP"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "Endereço IP"
 
+msgid "IP address in invalid"
+msgstr "O endereço IP é inválido"
+
+msgid "IP address is missing"
+msgstr "O endereço IP está ausente"
+
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 Firewall"
 msgstr "Firewall IPv4"
 
-msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "Estado WAN IPv4"
+msgid "IPv4 Upstream"
+msgstr "IPv4 Superior"
 
 msgid "IPv4 address"
 msgstr "Endereço IPv4"
@@ -1444,7 +1565,7 @@ msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 e IPv6"
 
 msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da atribuição IPv4"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "Broadcast IPv4"
@@ -1459,16 +1580,19 @@ msgid "IPv4 only"
 msgstr "Só IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
 msgstr "Comprimento do prefixo IPv4"
 
+msgid "IPv4+IPv6"
+msgstr "IPv4+IPv6"
+
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "Endereço-IPv4"
 
 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
@@ -1477,28 +1601,25 @@ msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Firewall IPv6"
 
 msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Vizinhos IPv6"
 
 msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações IPv6"
 
 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo ULA IPv6"
 
-msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "Estado WAN IPv6"
+msgid "IPv6 Upstream"
+msgstr "IPv6 Superior"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "Endereço IPv6"
 
-msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
-msgstr ""
-
 msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
+msgstr "Sugestão de atribuição IPv6"
 
 msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da atribuição IPv6"
 
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "Gateway IPv6"
@@ -1513,16 +1634,16 @@ msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Comprimento do prefixo IPv6"
 
 msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo roteado IPv6"
 
 msgid "IPv6 suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Sufixo IPv6"
 
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Endereço-IPv6"
 
 msgid "IPv6-PD"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-PD"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-em-IPv4 (RFC4213)"
@@ -1537,25 +1658,29 @@ msgid "Identity"
 msgstr "Identidade"
 
 msgid "If checked, 1DES is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Se marcado, 1DES será ativada"
 
 msgid "If checked, encryption is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Se marcado, a encriptação será desativada"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
 msgstr ""
+"Se especificado, monta o aparelho pelo seu UUID ao invés de um nó de "
+"aparelho fixo"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 msgstr ""
+"Se especificado, monta o aparelho pela etiqueta da partição ao invés de um "
+"nó de aparelho fixo"
 
 msgid "If unchecked, no default route is configured"
 msgstr "Se desmarcado, não é configurada uma rota pré-definida"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr "Se desmarcado, os endereços servidor DNS anunciados são ignorados "
+msgstr "Se desmarcado, os endereços de servidor DNS anunciados são ignorados"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1564,12 +1689,12 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
-"Se a memória física for insuficiente, os dados poderão ser trocados "
-"temporariamente para um dispositivo swap, resultando em uma maior quantidade "
-"de memória utilizável <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</"
-"abbr>. Esteja ciente de que a troca de dados (swap) é um processo muito "
-"lento pois o dispositivo swap não pode ser acedido com um nível elevado de "
-"memória <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</abbr>."
+"Se a memória física for insuficiente, os dados não usados poderão ser "
+"guardados temporariamente para um aparelho swap, resultando numa maior "
+"quantidade de memória utilizável <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
+"abbr>. Esteja ciente que o guardar de dados (swap) é um processo muito "
+"lento, pois o aparelho swap não pode ser acedido com a alta taxa de dados da "
+"memória <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 
 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
 msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>"
@@ -1578,7 +1703,7 @@ msgid "Ignore interface"
 msgstr "Ignorar interface"
 
 msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Ignorar ficheiro resolv.conf"
+msgstr "Ignorar ficheiro resolv.conf"
 
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
@@ -1590,6 +1715,8 @@ msgid ""
 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
 msgstr ""
+"Para prevenir acesso não autorizado ao sistema, so seu pedido foi bloqueado. "
+"Selecione \"Continuar »\" para voltar à página anterior."
 
 msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "Tempo de inatividade"
@@ -1600,17 +1727,20 @@ msgstr "Entrada:"
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
+msgid "Initialization failure"
+msgstr "Falha no arranque"
+
 msgid "Initscript"
-msgstr "Script de inicialização"
+msgstr "Script de arranque"
 
 msgid "Initscripts"
-msgstr "Scripts de Inicialização"
+msgstr "Scripts de arranque"
 
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Instale o iputils-traceroute6 para ver o rasto das rotas IPv6"
 
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Instalar pacote %q"
@@ -1625,7 +1755,7 @@ msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
-msgstr ""
+msgstr "O aparelho da interface %q foi migrada automaticamente de %q para &q."
 
 msgid "Interface Configuration"
 msgstr "Configuração da Interface"
@@ -1636,74 +1766,64 @@ msgstr "Visão Geral da Interface"
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "A interface está a religar..."
 
-msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "A interface está a desligar..."
-
 msgid "Interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da interface"
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgstr "Interface não presente ou ainda não ligada."
 
-msgid "Interface reconnected"
-msgstr "Interface religada"
-
-msgid "Interface shut down"
-msgstr "Desligar interface"
-
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
 msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Interno"
 
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Erro Interno do Servidor"
 
 msgid "Invalid"
-msgstr "Valor inválido"
+msgstr "Inválido"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 msgstr ""
 "O ID de VLAN fornecido é inválido! Só os IDs entre %d e %d são permitidos."
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "O ID de VLAN fornecido é inválido! Só os IDs únicos são permitidos."
+msgstr "O ID de VLAN fornecido é inválido! Só IDs únicos são permitidos"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "Username inválido e/ou a password! Por favor, tente novamente."
+msgstr "Username e/ou password inválidos! Por favor, tente novamente."
 
 msgid "Isolate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Isolar Clientes"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
 "flash memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 "A imagem que está a tentar carregar aparenta não caber na flash do "
-"equipamento. Por favor verifique o ficheiro de imagem."
+"equipamento, por favor verifique o ficheiro da imagem!"
 
 msgid "JavaScript required!"
 msgstr "É necessário JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
-msgstr "Associar Rede"
+msgstr "Associar à Rede"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr "Associar Rede: Procurar Redes Wireless"
+msgstr "Associar à Rede: Procurar Redes Wireless"
 
 msgid "Joining Network: %q"
-msgstr ""
+msgstr "A associar à rede: %q"
 
 msgid "Keep settings"
 msgstr "Manter definições"
 
 msgid "Kernel Log"
-msgstr "Registo do Kernel"
+msgstr "Logs da Kernel"
 
 msgid "Kernel Version"
-msgstr "Versão do Kernel"
+msgstr "Versão da Kernel"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Chave"
@@ -1721,7 +1841,7 @@ msgid "L2TP Server"
 msgstr "Servidor L2TP"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar de falha no eco do LCP"
 
 msgid "LCP echo interval"
 msgstr "Intervalo de echo LCP"
@@ -1739,13 +1859,13 @@ msgid "Language and Style"
 msgstr "Língua e Tema"
 
 msgid "Latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latência"
 
 msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Folha"
 
 msgid "Lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de concessão"
 
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "Tempo de validade da concessão"
@@ -1754,7 +1874,7 @@ msgid "Leasefile"
 msgstr "Ficheiro de concessões"
 
 msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Tempo de atribuição restante"
+msgstr "Tempo de concessão restante"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
 msgstr "Deixar em branco para auto-detecção"
@@ -1770,21 +1890,23 @@ msgstr "Limite"
 
 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
 msgstr ""
+"Limitar o serviço DNS para subredes das interfaces nas quais está a ser "
+"servido DNS."
 
 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
-msgstr ""
+msgstr "Escutar apenas nestas interfaces, e na loopback."
 
 msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuação de Linha (<abbr title=\"Line Attenuation\">LATN</abbr>)"
 
 msgid "Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo da Linha"
 
 msgid "Line State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado da Linha"
 
 msgid "Line Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de Ativo da Linha"
 
 msgid "Link On"
 msgstr "Link Ativo"
@@ -1793,8 +1915,8 @@ msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgstr ""
-"Lista de servidores <abbr title=\"Sistema Nomes de Domínio\">DNS</abbr> para "
-"onde encaminhar os pedidos"
+"Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> para onde "
+"encaminhar os pedidos"
 
 msgid ""
 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
@@ -1803,6 +1925,11 @@ msgid ""
 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
 "Association."
 msgstr ""
+"Lista dos R0KHs no mesmo Domínio de Mobilidade. <br /> Formato: Endereço "
+"MAC, Identificador NAS, chave de 128 bits como cadeia hexadecimal. <br /> "
+"Esta lista é usada para mapear o Identificador R0KH (Identificador NAS) para "
+"um endereço MAC de destino ao solicitar a chave PMK-R1 a partir do R0KH que "
+"o STA usado durante a Associação de Domínio de Mobilidade Inicial."
 
 msgid ""
 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
@@ -1811,21 +1938,28 @@ msgid ""
 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
 "PMK-R1 keys."
 msgstr ""
+"Lista dos R1KHs no mesmo Domínio de Mobilidade. <br /> Formato: Endereço "
+"MAC, R1KH-ID como 6 octetos com dois pontos, chave de 128 bits como cadeia "
+"hexadecimal. <br /> Esta lista é usada para mapear o identificador R1KH para "
+"um endereço MAC de destino ao enviar a chave PMK-R1 a partir do R0KH. Esta é "
+"também a lista de R1KHs autorizados no MD que podem solicitar chaves PMK-R1."
 
 msgid "List of SSH key files for auth"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de ficheiros de chaves SSH para autenticação"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "Lista de dominios que permitem respostas RFC1918 para"
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
 msgstr ""
+"Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> que "
+"fornecem resultados errados para consultas a domínios inexistentes (NX)"
 
 msgid "Listen Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces de Escuta"
 
 msgid "Listen Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de Escuta"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
@@ -1835,7 +1969,7 @@ msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 msgstr "Porta de escuta para entrada de consultas DNS"
 
 msgid "Load"
-msgstr "Carga"
+msgstr "Carregar"
 
 msgid "Load Average"
 msgstr "Carga Média"
@@ -1843,8 +1977,11 @@ msgstr "Carga Média"
 msgid "Loading"
 msgstr "A carregar"
 
+msgid "Local IP address is invalid"
+msgstr "O endereço IP local é inválido"
+
 msgid "Local IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP local para atribuir"
 
 msgid "Local IPv4 address"
 msgstr "Endereço IPv4 Local"
@@ -1853,7 +1990,7 @@ msgid "Local IPv6 address"
 msgstr "Endereço IPv6 Local"
 
 msgid "Local Service Only"
-msgstr ""
+msgstr "Somente Serviço Local"
 
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Arranque Local"
@@ -1864,13 +2001,13 @@ msgstr "Hora Local"
 msgid "Local domain"
 msgstr "Domínio local"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
-"Especificação de dominio local. Os nomes que correspondam a este dominio "
-"nunca são encaminhados e resolvidos do DHCP ou do ficheiro de hosts"
+"Especificação do domínio local. Nomes que correspondem com este domínio "
+"nunca serão encaminhados e são resolvidos somente pelo DHCP ou pelo "
+"ficheiros de equipamentos conhecidos (hosts)"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
@@ -1884,6 +2021,8 @@ msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgstr ""
+"Localizar o nome do equipamento dependendo da subrede requisitante se "
+"mútliplos endereços IPs estiverem disponíveis"
 
 msgid "Localise queries"
 msgstr "Localizar consultas"
@@ -1898,19 +2037,24 @@ msgid "Log queries"
 msgstr "Registo das consultas"
 
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Logging"
 
 msgid "Login"
 msgstr "Login"
 
 msgid "Logout"
-msgstr "Logout"
+msgstr "Sair"
 
 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
 msgstr ""
+"Segundos de Perda de Sinal (<abbr title=\"Loss of Signal Seconds\">LOSS</"
+"abbr>)"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr ""
+msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede."
+
+msgid "MAC"
+msgstr "MAC"
 
 msgid "MAC-Address"
 msgstr "Endereço-MAC"
@@ -1925,13 +2069,16 @@ msgid "MAC-List"
 msgstr "Lista-MAC"
 
 msgid "MAP / LW4over6"
-msgstr ""
+msgstr "MAP / LW4over6"
+
+msgid "MAP rule is invalid"
+msgstr "A regra MAC é inválida"
 
 msgid "MB/s"
 msgstr "MB/s"
 
 msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
 
 msgid "MHz"
 msgstr "MHz"
@@ -1943,24 +2090,29 @@ msgid ""
 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
 "below:"
 msgstr ""
+"Certifique-se que clonou o sistema de ficheiros raiz com algo como o comando "
+"abaixo:"
 
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual"
 
 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
 msgstr ""
+"Taxa de Dados Atingível Máxima (<abbr title=\"Maximum Attainable Data Rate"
+"\">ATTNDR</abbr>)"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "Número máximo permitido de concessões DHCP ativas"
+msgstr "Quantidade máxima permitida de concessões DHCP ativas"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr "Número máximo permitido de consultas DNS permitidas"
+msgstr "Quantidade máxima permitida de consultas DNS permitidas"
 
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho máximo permitido dos pacotes UDP EDNS.0"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr "Número máximo de segundos a esperar pelo modem para ficar pronto"
+msgstr ""
+"Quantidade máxima de segundos a esperar pelo modem para se tronar pronto"
 
 msgid ""
 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
@@ -1968,7 +2120,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "Número máximo de endereços concessionados."
+msgstr "Quantidade máxima de endereços concessionados."
 
 msgid "Mbit/s"
 msgstr "Mbit/s"
@@ -1980,34 +2132,40 @@ msgid "Memory usage (%)"
 msgstr "Uso de memória (%)"
 
 msgid "Mesh Id"
-msgstr ""
+msgstr "Id de Mesh"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
 
 msgid "Mirror monitor port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de monitoramento do espelho"
 
 msgid "Mirror source port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de origem do espelho"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr "Falta a extensão de protocolo para o protocolo %q"
 
 msgid "Mobility Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domínio da Mobilidade"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo"
+
+msgid "Modem default"
+msgstr "Padrão do modem"
 
 msgid "Modem device"
-msgstr "Dispositivo do modem"
+msgstr "Aparelho do modem"
+
+msgid "Modem information query failed"
+msgstr "A consulta das informações do modem falhou"
 
 msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Estouro de tempo da iniciação do modem"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
@@ -2022,38 +2180,38 @@ msgid "Mount Points"
 msgstr "Pontos de Montagem"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Pontos de Montagem - Entrada de Montagem"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Pontos de Montagem - Entrada da Swap"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
-"Pontos de montagem definem em que ponto um dispositivo de memória será "
-"anexado ao sistema de arquivos"
+"Pontos de montagem definem em que ponto um aparelho de memória será anexado "
+"ao sistema de ficheiros"
 
 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Monte sistemas de ficheiros não especificamente configurados"
 
 msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de montagem"
 
 msgid "Mount point"
 msgstr "Ponto de montagem"
 
 msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Montar espalho de troca (swap) não especificamente configurado"
 
 msgid "Mounted file systems"
-msgstr "Sistemas de arquivos montados"
+msgstr "Sistemas de ficheiros montados"
 
 msgid "Move down"
-msgstr "Subir"
+msgstr "Mover para baixo"
 
 msgid "Move up"
-msgstr "Descer"
+msgstr "Mover para cima"
 
 msgid "Multicast address"
 msgstr "Endereço de multicast"
@@ -2062,26 +2220,23 @@ msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NAT-T Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo NAT-T"
 
 msgid "NAT64 Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo NAT64"
 
 msgid "NCM"
-msgstr ""
+msgstr "NCM"
 
 msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy NDP"
 
 msgid "NT Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domínio NT"
 
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Candidatos a servidor NTP"
 
-msgid "NTP sync time-out"
-msgstr ""
-
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -2106,17 +2261,23 @@ msgstr "Ferramentas de Rede"
 msgid "Network boot image"
 msgstr "Imagem de arranque via rede"
 
+msgid "Network device is not present"
+msgstr "O aparelho de rede não está presente"
+
 msgid "Network without interfaces."
 msgstr "Rede sem interfaces."
 
 msgid "Next »"
 msgstr "Seguinte »"
 
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
 msgstr "Sem Servidor DHCP configurado nesta interface"
 
 msgid "No NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Sem NAT-T"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Tabela sem chains"
@@ -2127,6 +2288,9 @@ msgstr "Não foram encontrados ficheiros"
 msgid "No information available"
 msgstr "Sem informação disponível"
 
+msgid "No matching prefix delegation"
+msgstr "Não casou com nenhum prefixo delegado"
+
 msgid "No negative cache"
 msgstr "Sem cache negativa"
 
@@ -2145,6 +2309,9 @@ msgstr "Sem password definida!"
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "Sem regras nesta cadeia"
 
+msgid "No scan results available yet..."
+msgstr ""
+
 msgid "No zone assigned"
 msgstr "Sem zona atribuída"
 
@@ -2153,15 +2320,19 @@ msgstr "Ruído"
 
 msgid "Noise Margin (SNR)"
 msgstr ""
+"Margem de Ruído (<abbr title=\"Razão entre Sinal e Ruído/Signal to Noise "
+"Ratio\">SNR</abbr>)"
 
 msgid "Noise:"
 msgstr "Ruído:"
 
 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
 msgstr ""
+"Erros CRC Não Preemptivos<abbr title=\"Non Pre-emptive CRC errors\">CRC_P</"
+"abbr>"
 
 msgid "Non-wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Sem caracter curinga"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -2185,13 +2356,14 @@ msgid "Note: interface name length"
 msgstr ""
 
 msgid "Notice"
-msgstr "Reparo"
+msgstr "Aviso"
 
 msgid "Nslookup"
 msgstr "Nslookup"
 
 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
 msgstr ""
+"Quantidade de entradas DNS em cache (máximo é 10000, 0 desativa o cache)"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -2200,13 +2372,13 @@ msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "Configuração-OPKG"
 
 msgid "Obfuscated Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Palavra-passe Ofuscada do Grupo"
 
 msgid "Obfuscated Password"
-msgstr ""
+msgstr "Palavra-passe Ofuscada"
 
 msgid "Obtain IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Obter Endereço IPv6"
 
 msgid "Off-State Delay"
 msgstr "Atraso do Off-State"
@@ -2236,7 +2408,7 @@ msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Um ou mais campos contêm valores inválidos!"
 
 msgid "One or more invalid/required values on tab"
-msgstr ""
+msgstr "Um ou mais valores inválidos/obrigatórios na aba"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não têm valores!"
@@ -2245,10 +2417,10 @@ msgid "Open list..."
 msgstr "Abrir lista..."
 
 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
 
 msgid "Operating frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência de Operação"
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "Opção alterada"
@@ -2257,18 +2429,14 @@ msgid "Option removed"
 msgstr "Opção removida"
 
 msgid "Optional"
-msgstr ""
-
-msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
-msgstr ""
-
-msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Opcional"
 
 msgid ""
 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
 "starting with <code>0x</code>."
 msgstr ""
+"Opcional. Marca 32 bits dos pacotes cifrados que estão saindo. Entre valores "
+"em hexadecimal, começando com <code>0x</code>."
 
 msgid ""
 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
@@ -2276,33 +2444,47 @@ msgid ""
 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
 "for the interface."
 msgstr ""
+"Opcional. Valores permitidos: 'eui64', 'aleatório', ou valores fixos como "
+"'::1' ou '::1:2'. Quando o prefixo IPv6 (como 'a:b:c:d::') for recebido de "
+"um servidor, use este sufixo (como '::1') para formar o endereço IPv6 ('a:b:"
+"c:d::1') para esta interface."
 
 msgid ""
 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
 msgstr ""
+"Opcional. Adiciona uma camada extra de cifragem simétrica para resistência "
+"pós quântica."
 
 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
-msgstr ""
+msgstr "Opcional. Cria rotas para endereços IP Autorizados para este parceiro."
+
+msgid "Optional. Description of peer."
+msgstr "Opcional. Descrição do parceiro."
 
 msgid ""
 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
 "interface."
 msgstr ""
+"Opcional. Equipamento do parceiro. Nomes serão resolvido antes de levantar a "
+"interface."
 
 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
-msgstr ""
+msgstr "Opcional. Unidade Máxima de Transmissão da interface do túnel."
 
 msgid "Optional. Port of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Opcional. Porta do parceiro."
 
 msgid ""
 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
 msgstr ""
+"Opcional. Segundos entre mensagens para manutenção da conexão. O padrão é 0 "
+"(desativado). O valor recomendado caso este aparelho esteja atrás de uma NAT "
+"é 25."
 
 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
-msgstr ""
+msgstr "Opcional. Porta UDP usada para pacotes saintes ou entrantes."
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
@@ -2317,33 +2499,38 @@ msgid "Outbound:"
 msgstr "Saída:"
 
 msgid "Output Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface de Saída"
 
 msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o endereço MAC"
 
 msgid "Override MTU"
 msgstr ""
+"Sobrescrever o <abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de "
+"Transmissão\">MTU</abbr>"
 
 msgid "Override TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o TOS"
 
 msgid "Override TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o TTL"
 
 msgid "Override default interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o nome da nova interface"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o roteador padrão nas respostas do DHCP"
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
 msgstr ""
+"Sobrescrever a máscara de rede enviada aos clientes. Normalmente, ela é "
+"calculada a partir da máscara da subrede de onde o cliente solicitou o "
+"endereço."
 
 msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever a tabela usada para as rotas internas"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Visão Geral"
@@ -2363,14 +2550,17 @@ msgstr "PID"
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
+msgid "PIN code rejected"
+msgstr "Código PIN rejeitado"
+
 msgid "PMK R1 Push"
-msgstr ""
+msgstr "PMK R1 Push"
 
 msgid "PPP"
 msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "Encapsulamento PPPoA "
+msgstr "Encapsulamento PPPoA"
 
 msgid "PPPoATM"
 msgstr "PPPoATM"
@@ -2379,19 +2569,19 @@ msgid "PPPoE"
 msgstr "PPPoE"
 
 msgid "PPPoSSH"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoSSH"
 
 msgid "PPtP"
 msgstr "PPtp"
 
 msgid "PSID offset"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento PSID"
 
 msgid "PSID-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento dos bits PSID"
 
 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "PTM/EFM (Modo de Transferência de Pacotes)"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
@@ -2409,52 +2599,55 @@ msgid "Part of zone %q"
 msgstr "Parte da zona %q"
 
 msgid "Password"
-msgstr "Senha"
+msgstr "Palavra-passe"
 
 msgid "Password authentication"
-msgstr "Autenticação por senha"
+msgstr "Autenticação por palavra-passe"
 
 msgid "Password of Private Key"
-msgstr "Senha da Chave Privada"
+msgstr "Palavra-passe da Chave Privada"
 
 msgid "Password of inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Palavra-passe da Chave Privada interna"
 
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "Password alterada com sucesso!"
 
 msgid "Password2"
-msgstr ""
+msgstr "Palavra-passe2"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr "Directorio do Certificado CA"
+msgstr "Caminho para o certificado da AC"
 
 msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr "Caminho para o Certificado de Cliente"
+msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente"
 
 msgid "Path to Private Key"
-msgstr "Caminho da Chave Privada"
+msgstr "Caminho para a Chave Privada"
 
 msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para o certificado AC interno"
 
 msgid "Path to inner Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente interno"
 
 msgid "Path to inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para a Chave Privada interna"
 
 msgid "Peak:"
 msgstr "Pico:"
 
 msgid "Peer IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP do parceiro para atribuir"
+
+msgid "Peer address is missing"
+msgstr "O endereço do parceiro está ausente"
 
 msgid "Peers"
-msgstr ""
+msgstr "Parceiros"
 
 msgid "Perfect Forward Secrecy"
-msgstr ""
+msgstr "Sigilo Encaminhado Perfeito"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Executar reinicialização"
@@ -2463,10 +2656,10 @@ msgid "Perform reset"
 msgstr "Executar reset"
 
 msgid "Persistent Keep Alive"
-msgstr ""
+msgstr "Manutenção da Conexão Persistente"
 
 msgid "Phy Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa física:"
 
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "Definições Físicas"
@@ -2475,7 +2668,7 @@ msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
 msgid "Pkts."
-msgstr "Pkts."
+msgstr "Pcts."
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Insira o seu username e password."
@@ -2490,39 +2683,39 @@ msgid "Port status:"
 msgstr "Estado da porta:"
 
 msgid "Power Management Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de Gestão de Energia"
 
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
+"Erros CRC Preemptivos<abbr title=\"Pre-emptive CRC errors\">CRCP_P</abbr>"
 
 msgid "Prefer LTE"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir LTE"
 
 msgid "Prefer UMTS"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir UMTS"
 
 msgid "Prefix Delegated"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo Delegado"
 
 msgid "Preshared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave Compartilhada"
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
+"Assumir que o parceiro está morto depois de uma data quantidade de falhas de "
+"echo do LCP. Use 0 para ignorar as falhas"
 
 msgid "Prevent listening on these interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Evite escutar nestas Interfaces."
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Impede a comunicação cliente-a-cliente"
 
-msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Controlador Wireless Prism2/2.5/3 802.11b"
-
 msgid "Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave Privada"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Proceder"
@@ -2531,10 +2724,10 @@ msgid "Processes"
 msgstr "Processos"
 
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil"
 
 msgid "Prot."
-msgstr "Protocolo"
+msgstr "Prot."
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
@@ -2549,37 +2742,45 @@ msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "O protocolo suportado não está instalado"
 
 msgid "Provide NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Fornecer serviço <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>"
 
 msgid "Provide new network"
-msgstr ""
+msgstr "Prover nova rede"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "Ad-Hoc Falso (ahdemo)"
 
 msgid "Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave Pública"
 
 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
 msgstr ""
+"Prefixo público roteado para este aparelho para distribuição a seus clientes."
 
 msgid "QMI Cellular"
-msgstr ""
+msgstr "Celular QMI"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualidade"
 
-msgid "R0 Key Lifetime"
+msgid ""
+"Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"servers"
 msgstr ""
+"Consulte todos os servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"upstream disponíveis"
+
+msgid "R0 Key Lifetime"
+msgstr "Validade da Chave R0"
 
 msgid "R1 Key Holder"
-msgstr ""
+msgstr "Detentor da Chave R1"
 
 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo NAT-T (RFC3947)"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "RTS/CTS Threshold"
+msgstr "Limiar RTS/CTS"
 
 msgid "RX"
 msgstr "RX"
@@ -2587,9 +2788,6 @@ msgstr "RX"
 msgid "RX Rate"
 msgstr "Taxa RX"
 
-msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Controlador Wireless RaLink 802.11%s"
-
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 msgstr "Porta-Conta-Radius"
 
@@ -2608,6 +2806,11 @@ msgstr "Segredo-Autenticação-Radius"
 msgid "Radius-Authentication-Server"
 msgstr "Servidor-Autenticação-Radius"
 
+msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
+msgstr ""
+"Bytes brutos codificados em hexadecimal. Deixe vazio a não ser que seu "
+"provedor requeira isso"
+
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
@@ -2616,15 +2819,15 @@ msgstr ""
 "\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-"lose access to this device if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
+"access to this device if you are connected via this interface"
 msgstr ""
-"Deseja mesmo apagar esta interface? A eliminação não poder desfeita!\n"
-"Pode perde a ligação ao dispositivo, caso esta ligado através desta "
-"interface."
+"Você realmente quer apagar esta interface? Esta operação não pode ser "
+"desfeita! Você pode perder acesso a este aparelho se você estiver conectado "
+"por meio desta interface"
 
 msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
 "might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
 "Deseja mesmo apagar esta rede? A eliminação não poder desfeita!\n"
@@ -2633,22 +2836,6 @@ msgstr ""
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Deseja mesmo limpar todas as alterações?"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
-msgstr ""
-"Deseja mesmo desligar esta rede?\n"
-"Pode perder o acesso ao dispositivo se estiver ligado através desta rede."
-
-msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"Deseja mesmo desligar a interface \"%s\" ?\n"
-"Pode perder o acesso ao dispositivo se estiver ligado através desta "
-"interface."
-
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "Deseja mesmo trocar o protocolo?"
 
@@ -2668,7 +2855,7 @@ msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "Wireless em Tempo Real"
 
 msgid "Reassociation Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Limite para Reassociação"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "Religar protecção"
@@ -2680,7 +2867,7 @@ msgid "Rebooting..."
 msgstr "A reiniciar..."
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Reinicia o seu dispositivo"
+msgstr "Reinicia o seu aparelho"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Receber"
@@ -2689,34 +2876,31 @@ msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Antena de Recepção"
 
 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
-msgstr ""
+msgstr "Recomendado. Endereços IP da interface do WireGuard."
 
 msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "Reconetar esta interface"
 
-msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "A reconectar interface"
-
 msgid "References"
 msgstr "Referências"
 
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Retransmissor"
 
 msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte de Relé"
 
 msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
+msgstr "Encaminha o tráfego entre as redes"
 
 msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte de relé"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Endereço IPv4 remoto"
 
 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IPv4 remoto ou FQDN"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
@@ -2731,31 +2915,31 @@ msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Substituir configuração wireless"
 
 msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
+msgstr "Solicita endereço IPv6"
 
 msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
-
-msgid "Require TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Solicita prefixo IPv6 de tamanho"
 
 msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Necessário"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Necessário para certos ISPs, p.ex. Charter with DOCSIS 3"
 
 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Obrigatório. Chave privada codificada em Base64 para esta interface."
 
 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Necessário. Chave Pública do parceiro codificada como Base64."
 
 msgid ""
 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
 "routes through the tunnel."
 msgstr ""
+"Obrigatório. Endereços IP e prefixos que este parceiro está autorizado a "
+"usar dentro do túnel. Normalmente é o endereço IP do parceiro no túnel e as "
+"redes que o parceiro roteia através do túnel."
 
 msgid ""
 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
@@ -2766,6 +2950,8 @@ msgid ""
 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
 "come from unsigned domains"
 msgstr ""
+"Exige o suporte DNSSEC do servidor superior; verifica se as respostas não "
+"assinadas realmente vêm de domínios não assinados"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
@@ -2774,13 +2960,13 @@ msgid "Reset Counters"
 msgstr "Limpar contadores"
 
 msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir para os valores padrão"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "Ficheiros Resolv e Hosts"
 
 msgid "Resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "Resolver ficheiro"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
@@ -2788,6 +2974,12 @@ msgstr "Reiniciar"
 msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Reiniciar Firewall"
 
+msgid "Restart radio interface"
+msgstr "Reinicie a interface do rádio"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Restauração"
+
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Restaurar backup"
 
@@ -2797,26 +2989,33 @@ msgstr "Revelar/esconder password"
 msgid "Revert"
 msgstr "Reverter"
 
+msgid "Revert changes"
+msgstr "Reverter as mudanças"
+
+msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
+msgstr ""
+"O pedido para reverter as configurações falhou com o estado <code>%h</code>"
+
+msgid "Reverting configuration…"
+msgstr "Revertendo configurações…"
+
 msgid "Root"
 msgstr ""
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório raiz para ficheiros disponibilizados pelo TFTP"
 
 msgid "Root preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Prepação da raiz (/)"
 
 msgid "Route Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Roteie Andereços IP Autorizados"
 
 msgid "Route type"
-msgstr ""
-
-msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de rota"
 
 msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço de Anúncio de Roteador"
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Password do Router"
@@ -2833,36 +3032,28 @@ msgstr ""
 
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
 msgstr ""
-"Correr uma verificação do sistema de ficheiros antes de montar um dispositivo"
+"Correr uma verificação do sistema de ficheiros antes de montar um aparelho"
 
 msgid "Run filesystem check"
 msgstr "Correr uma verificação do sistema de ficheiros"
 
 msgid "SHA256"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
-"use 6in4 instead"
-msgstr ""
-
-msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
 
 msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "SNR"
 
 msgid "SSH Access"
 msgstr "Acesso SSH"
 
 msgid "SSH server address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço do servidor SSH"
 
 msgid "SSH server port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do servidor SSH"
 
 msgid "SSH username"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizador do SSH"
 
 msgid "SSH-Keys"
 msgstr "Chaves-SSH"
@@ -2871,17 +3062,17 @@ msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
 msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+msgstr "Guardar"
 
 msgid "Save & Apply"
-msgstr "Salvar & Aplicar"
-
-msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr "Salvar &#38; Aplicar"
+msgstr "Gravar & Aplicar"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "Procurar"
 
+msgid "Scan request failed"
+msgstr ""
+
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Tarefas Agendadas"
 
@@ -2892,29 +3083,20 @@ msgid "Section removed"
 msgstr "Secção removida"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr ""
+msgstr "Veja o manual (man) do comando \"mount\" para detalhes"
 
 msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
+"Enviar requisições de eco do LCP no dado intervalo em segundos. Somente "
+"efetivo em conjunto com o limite de falhas"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Isolar Clientes"
 
 msgid "Server Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Server password"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
-"contains the tunnel ID"
-msgstr ""
-
-msgid "Server username"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações do Servidor"
 
 msgid "Service Name"
 msgstr "Nome do Serviço"
@@ -2925,23 +3107,42 @@ msgstr "Tipo de Serviço"
 msgid "Services"
 msgstr "Serviços"
 
+msgid "Set VPN as Default Route"
+msgstr "Definir VPN como a Rota Padrão"
+
 msgid ""
 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
 msgstr ""
+"Definir as propriedades da interface independentemente da portadora do "
+"enlace (Se definido, eventos de detecção da portadora não irão gerar eventos "
+"do hotplug)."
 
 #, fuzzy
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "Configurar Sincronização Horária"
 
+msgid "Setting PLMN failed"
+msgstr ""
+"A configuração da <abbr title=\"Public Land Mobile Network\">PLNM</abbr> "
+"falhou"
+
+msgid "Setting operation mode failed"
+msgstr "A configuração do modo de operação falhou"
+
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Configurar Servidor DHCP"
 
 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
 msgstr ""
+"Segundos com erro severos (<abbr title=\"Severely Errored Seconds\">SES</"
+"abbr>)"
 
 msgid "Short GI"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de guarda curto"
+
+msgid "Short Preamble"
+msgstr "Preâmbulo curto"
 
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Mostrar lista ficheiros para backup"
@@ -2949,14 +3150,11 @@ msgstr "Mostrar lista ficheiros para backup"
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Desligar esta interface"
 
-msgid "Shutdown this network"
-msgstr "Desligar esta rede"
-
 msgid "Signal"
 msgstr "Sinal"
 
 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuação do Sinal (<abbr title=\"Signal Attenuation\">SATN</abbr>)"
 
 msgid "Signal:"
 msgstr "Sinal:"
@@ -2968,7 +3166,7 @@ msgid "Size (.ipk)"
 msgstr ""
 
 msgid "Size of DNS query cache"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do cache de consultas DNS"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltar"
@@ -2986,7 +3184,7 @@ msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 msgid "Software VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN em Software"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Alguns campos são inválidos, não é possível gravar valores!"
@@ -3002,18 +3200,15 @@ msgid ""
 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
 "instructions."
 msgstr ""
-
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
+"Sinto muito, não existe suporte para o sysupgrade. Uma nova imagem de "
+"firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki para "
+"instruções específicas da instalação deste aparelho."
 
 msgid "Source"
 msgstr "Origem"
 
-msgid "Source routing"
-msgstr ""
-
 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica o diretório que o aparelho está conectado"
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
 msgstr "Especifica as portas de escuta desta instância <em>Dropbear</em>"
@@ -3022,27 +3217,35 @@ msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
 "to be dead"
 msgstr ""
+"Especifica a quantidade máxima de requisições ARP falhadas antes de "
+"considerar que um equipamento está morto"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
 "dead"
 msgstr ""
+"Especifica a quantidade máxima de segundos antes de considerar que um "
+"equipamento está morto"
 
 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
-msgstr ""
+msgstr "Especifique um Tipo de Serviço (TOS)."
 
 msgid ""
 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
 "default (64)."
 msgstr ""
+"Especifica o tempo de vida (<abbr title=\"Time to Live\">TTL</abbr>) para os "
+"pacotes encapsulados ao invés do padrão (64)."
 
 msgid ""
 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
 "bytes)."
 msgstr ""
+"Especifica a unidade máxima de transmissão (<abbr title=\"Maximum "
+"Transmission Unit\">MTU</abbr>) ao invés do valor padrão (1280 bytes)."
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr ""
+msgstr "Especifique a chave de cifragem secreta aqui."
 
 msgid "Start"
 msgstr "Iniciar"
@@ -3050,8 +3253,14 @@ msgstr "Iniciar"
 msgid "Start priority"
 msgstr "Prioridade de inicialização"
 
+msgid "Starting configuration apply…"
+msgstr "Iniciando a aplicação da configuração…"
+
+msgid "Starting wireless scan..."
+msgstr "Iniciando a varredura da rede wireless..."
+
 msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciação"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Rotas Estáticas IPv4"
@@ -3073,9 +3282,13 @@ msgid ""
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
+"Alocações estáticas são usadas para definir um endereço IP fixo e nome "
+"simbólico para os clientes do DHCP. Elas também são necessárias para "
+"configurações não dinâmicas onde um computador com a alocação correspondente "
+"é provido."
 
 msgid "Status"
-msgstr "Status"
+msgstr "Estado"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
@@ -3087,10 +3300,10 @@ msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
 
 msgid "Suppress logging"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir registros (log)"
 
 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir registros (log) de operações rotineiras destes protocolos"
 
 msgid "Swap"
 msgstr ""
@@ -3099,10 +3312,10 @@ msgid "Swap Entry"
 msgstr ""
 
 msgid "Switch"
-msgstr "Switch"
+msgstr "Mudar"
 
 msgid "Switch %q"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar %q"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
 msgstr ""
@@ -3110,15 +3323,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
 msgstr ""
+"O Switch %q tem uma topologia desconhecida - as configurações de VLAN podem "
+"não ser precisas."
 
 msgid "Switch Port Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara da porta do Switch"
 
 msgid "Switch VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar VLAN"
 
 msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar o protocolo"
 
 msgid "Sync with browser"
 msgstr "Sincronizar com o browser"
@@ -3136,7 +3351,7 @@ msgid "System Properties"
 msgstr "Propriedades do Sistema"
 
 msgid "System log buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do buffer de registro do sistema"
 
 msgid "TCP:"
 msgstr "TCP:"
@@ -3151,7 +3366,7 @@ msgid "TX"
 msgstr "TX"
 
 msgid "TX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de TX"
 
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
@@ -3160,7 +3375,7 @@ msgid "Target"
 msgstr "Destino"
 
 msgid "Target network"
-msgstr ""
+msgstr "Rede de destino"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "Terminar"
@@ -3184,10 +3399,12 @@ msgid ""
 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
 "username instead of the user ID!"
 msgstr ""
+"A configuração da atualização de pontas HE.net mudou. Você deve agora usar o "
+"nome do utilizador ao invés do identificador do utilizador!"
 
 msgid ""
 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IPv4 ou o nome completo (FQDN) da ponta remota do túnel."
 
 msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
@@ -3202,14 +3419,35 @@ msgstr ""
 "Os caracteres permitidos são: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> e <code>_</code>"
 
+msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
+msgstr ""
+
 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
 msgstr ""
+"O ficheiros de configuração não pode ser carregado devido ao seguinte erro:"
+
+msgid ""
+"The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
+"changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
+"reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
+"nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
+"can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
+"or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
+"state."
+msgstr ""
+"Não foi possível acessar o aparelho dentro de %d segundos após aplicar as "
+"alterações pendentes, o que causou a reversão da configuração por motivos de "
+"segurança. Se julga que as alterações na configuração estão corretas à "
+"mesma, execute a aplicação da configuração sem ser controlada. Como "
+"alternativa, pode dispensar esse aviso e editar as alterações antes de "
+"tentar aplicar novamente ou reverter todas as alterações pendentes para "
+"manter o estado de configuração atualmente em funcionamento."
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
-"O arquivo do dispositivo de memória ou da partição (<abbr title=\"por exemplo"
+"O ficheiro do aparelho de memória ou da partição (<abbr title=\"por exemplo"
 "\">ex.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 
 msgid ""
@@ -3230,9 +3468,6 @@ msgstr ""
 "compare com o ficheiro original para assegurar a integração de dados.<br /> "
 "Click em \"Proceder\" para iniciar o procedimento."
 
-msgid "The following changes have been committed"
-msgstr "As seguintes alterações foram escritas"
-
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "Foram recuperadas as seguintes alterações "
 
@@ -3260,7 +3495,7 @@ msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
 msgstr "O comprimento do prefixo IPv6 em bits"
 
 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IPv4 local sobre o qual o túnel será criado (opcional)."
 
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@@ -3270,8 +3505,8 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"As portas de rede neste dispositivo podem ser combinadas com várias <abbr "
-"title=\"Rede de Área Local Virtual\">VLAN</abbr>s onde os computadores podem "
+"As portas de rede neste aparelho podem ser combinadas com várias <abbr title="
+"\"Rede de Área Local Virtual\">VLAN</abbr>s onde os computadores podem "
 "comunicar directamente entre eles. <abbr title=\"Rede de Área Local Virtual"
 "\">VLAN</abbr>s são muito utilizadas para separar dois segmentos de rede "
 "diferentes. Muitas vezes existe por defeito uma porta de Uplink  para uma "
@@ -3281,7 +3516,7 @@ msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "O protocolo escolhido precisa de um dispositivo atribuído."
 
 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
-msgstr ""
+msgstr "A chave eletrônica enviada é inválida ou já expirou!"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
@@ -3290,22 +3525,16 @@ msgstr ""
 "O sistema está agora a limpar a partição de configuração e irá reiniciar-se "
 "quando terminar."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"O sistema está a carregar o firmware para a flash.<br /> NÃO DESLIGUE O "
-"EQUIPAMENTO!<br /> Espere alguns minutos até tentar uma ligação. Dependendo "
-"da sua configuração, ode ser necessário renovar o endereço do seu computador "
-"para poder ligar novamente ao router."
-
-msgid ""
-"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
-"AYIYA"
-msgstr ""
+"O sistema está gravando o firmware para a flash.<br /> NÃO DESLIGUE O "
+"EQUIPAMENTO!<br /> Espere alguns minutos até tentar reconectar. Dependendo "
+"da sua configuração, pode ser necessário renovar o endereço do seu "
+"computador para poder conectar novamente ao roteador."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -3315,10 +3544,10 @@ msgstr ""
 "imagem genérica para a sua plataforma."
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr "Não  concessões ativas."
+msgstr "Não existem concessões ativas."
 
-msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr "Não há alterações pendentes para aplicar!"
+msgid "There are no changes to apply."
+msgstr ""
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
 msgstr "Não há alterações pendentes para reverter!"
@@ -3337,11 +3566,11 @@ msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
-"Não há uma password definida neste router. Por favor defina uma senha de "
-"root para proteger a interface web e ativar o SSH."
+"Não há uma password definida neste router. Por favor defina uma palavra-"
+"passe de root para proteger a interface web e ativar o SSH."
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr ""
+msgstr "Este endereço IPv4 do repassar"
 
 msgid ""
 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
@@ -3354,11 +3583,17 @@ msgid ""
 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
+"Esta é a lista dos padrões de expressão shell para corresponder com os "
+"ficheiros e diretórios incluídos durante a atualização do sistema. Ficheiros "
+"modificados em /etc/config/ e alguns outros ficheiros de configuração são "
+"automaticamente preservados."
 
 msgid ""
 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
 "password if no update key has been configured"
 msgstr ""
+"Isto é a \"Update Key\" configurada para o túnel ou a palavra-passe da conta "
+"se não tem uma \"Update Keu\" configurada"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -3371,6 +3606,8 @@ msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>...:2/64</code>"
 msgstr ""
+"Este é o endereço da ponta local designado pelo agente de túnel. normalmente "
+"ele termina com <code>...:2/64</code>"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -3380,11 +3617,13 @@ msgstr ""
 "\">DHCP</abbr> na rede local"
 
 msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
+msgstr "Este é o nome do utilizador em para se autenticar na sua conta"
 
 msgid ""
 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
 msgstr ""
+"Este é o prefixo roteado pelo agente do tunel para você usar com seus "
+"clientes"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas."
@@ -3392,6 +3631,8 @@ msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas."
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
 msgstr ""
+"Este é normalmente o endereço do <abbr title=\"Point of Presence, Ponto de "
+"Presença\">PoP</abbr> mais próximo operado pelo agente de túnel"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -3403,7 +3644,7 @@ msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr "Esta página fornece informações sobre as ligações de rede ativas."
 
 msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "Esta secção ainda não contêm valores"
+msgstr "Esta secção ainda não contém valores"
 
 msgid "Time Synchronization"
 msgstr "Sincronização Horária"
@@ -3416,13 +3657,15 @@ msgstr "Fuso Horário"
 
 msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
-"archive here."
+"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
+"reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
-"Para restaurar os ficheiros de configuração, pode carregar aqui um ficheiro "
-"de backup gerado anteriormente."
+"Para restaurar os ficheiros de configuração, pode carregar aqui um arquivo "
+"de backup gerado anteriormente. Para voltar as definições originais do "
+"firmware, clique \" Fazer reset\" (só possível com imagens squashfs)."
 
 msgid "Tone"
-msgstr ""
+msgstr "Tom"
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "Total Disponível"
@@ -3461,16 +3704,7 @@ msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Interface de Túnel"
 
 msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
-
-msgid "Tunnel broker protocol"
-msgstr ""
-
-msgid "Tunnel setup server"
-msgstr ""
-
-msgid "Tunnel type"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace do túnel"
 
 msgid "Tx-Power"
 msgstr "Potência de Tx"
@@ -3488,19 +3722,39 @@ msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "USB Device"
-msgstr "Dispositivo USB"
+msgstr "Aparelho USB"
 
 msgid "USB Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Portas USB"
 
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
+msgid "Unable to determine device name"
+msgstr "Não foi possível determinar o nome do aparelho"
+
+msgid "Unable to determine external IP address"
+msgstr "Não foi possível determinar o endereço IP externo"
+
+msgid "Unable to determine upstream interface"
+msgstr "Não foi possível determinar a interface com a rede externa"
+
 msgid "Unable to dispatch"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível a expedição"
+
+msgid "Unable to obtain client ID"
+msgstr "Não foi possível obter o identificador do cliente"
+
+msgid "Unable to resolve AFTR host name"
+msgstr "Não foi possível resolver o nome do AFTR"
+
+msgid "Unable to resolve peer host name"
+msgstr "Não foi possível resolver o nome do parceiro"
 
 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
 msgstr ""
+"Segundos de indisponibilidade (<abbr title=\"Unavailable Seconds\">UAS</"
+"abbr>)"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
@@ -3508,18 +3762,32 @@ msgstr "Desconhecido"
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Erro Desconhecido, a password não foi alterada!"
 
+msgid "Unknown error (%s)"
+msgstr "Erro desconhecido (%s)"
+
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Não gerido"
 
 msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Desmontar"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Alterações não Guardadas"
 
+msgid "Unsupported MAP type"
+msgstr ""
+"Tipo de <abbr title=\"Mapeamento de Endereço e Porta/Mapping of Address and "
+"Port\">MAP</abbr> não suportado"
+
+msgid "Unsupported modem"
+msgstr "Modem não suportado"
+
 msgid "Unsupported protocol type."
 msgstr "Tipo de protocolo não suportado."
 
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
 msgid "Update lists"
 msgstr "Actualizar listas"
 
@@ -3530,7 +3798,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Upload archive..."
-msgstr "Carregar arquivo..."
+msgstr "Enviar arquivo..."
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Ficheiro carregado"
@@ -3548,25 +3816,27 @@ msgid "Use DNS servers advertised by peer"
 msgstr "Usar os servidores DNS fornecidos pelo parceiro"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr ""
+msgstr "Usar códigos de países ISO/IEC 3166 alpha2."
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
 msgstr ""
+"Use o <abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de Transmissão"
+"\">MTU</abbr> na interface do túnel"
 
 msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Use TTL na interface do túnel"
 
 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr ""
+msgstr "Use como uma sobreposição externa (/overlay)"
 
 msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar como o sistema de ficheiros raiz (/)"
 
 msgid "Use broadcast flag"
-msgstr ""
+msgstr "Use a marcação de broadcast"
 
 msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
+msgstr "Use o gestão do IPv6 embarcado"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Usar servidores DNS personalizados"
@@ -3575,7 +3845,7 @@ msgid "Use default gateway"
 msgstr "Usar gateway pre-definida"
 
 msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "Use a métrica do roteador"
 
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Usar tabela de roteamento"
@@ -3587,32 +3857,40 @@ msgid ""
 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
 msgstr ""
+"Use o botão <em>Adicionar</em> para adicionar uma nova entrada de locação. O "
+"<em>Endereço MAC</em> identifica o host, o <em>Endereço IPv4</em> especifica "
+"o endereço fixo a ser usado, e o <em>Hostname</em> é atribuído como um nome "
+"simbólico ao host solicitante. O <em>Tempo de concessão</em> opcional pode "
+"ser usado para definir o tempo de concessão não padrão específico do host, "
+"por exemplo, 12h, 3d ou infinito."
 
 msgid "Used"
 msgstr "Usado"
 
 msgid "Used Key Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Posição da Chave Usada"
 
 msgid ""
 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
 "needed with normal WPA(2)-PSK."
 msgstr ""
+"Utilizado para dois fins diferentes: RADIUS NAS ID e 802.11r R0KH-ID. Não é "
+"necessário com WPA(2)-PSK normal."
 
 msgid "User certificate (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado do utilizador (codificado em formato PEM)"
 
 msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Chave do utilizador (codificada em formato PEM)"
 
 msgid "Username"
-msgstr "Utilizador"
+msgstr "Nome do utilizador"
 
 msgid "VC-Mux"
-msgstr ""
+msgstr "VC-Mux"
 
 msgid "VDSL"
-msgstr ""
+msgstr "VDSL"
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs em %q"
@@ -3621,34 +3899,28 @@ msgid "VLANs on %q (%s)"
 msgstr "VLANs em %q (%s)"
 
 msgid "VPN Local address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço Local da VPN"
 
 msgid "VPN Local port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta Local da VPN"
 
 msgid "VPN Server"
 msgstr "Servidor VPN"
 
 msgid "VPN Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do Servidor VPN"
 
 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo digital SHA1 do certificado do servidor VPN"
 
 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr ""
+msgstr "VPNC (VPN do CISCO 3000 (e outros))"
 
 msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Fabricante"
 
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
-
-msgid "Verbose"
-msgstr ""
-
-msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Classe do fabricante para enviar quando requisitar o DHCP"
 
 msgid "Verify"
 msgstr "Verificar"
@@ -3656,6 +3928,9 @@ msgstr "Verificar"
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
+msgid "Virtual dynamic interface"
+msgstr "Interface virtual dinâmica"
+
 msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
@@ -3681,44 +3956,42 @@ msgstr ""
 "A encriptação-WPA necessita do wpa_supplicant (para modo cliente) ou do "
 "hostapd (para modo AP ou ah-hoc) esteja instalado."
 
-msgid ""
-"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
-msgstr ""
-
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
 msgstr "A aguardar que as mudanças sejam aplicadas..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "A aguardar que o comando termine..."
 
-msgid "Waiting for device..."
+msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
 msgstr ""
 
+msgid "Waiting for device..."
+msgstr "Esperando pelo aparelho..."
+
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
 msgstr ""
+"Aviso: Existem definições não gravadas que serão perdidas com o reinicio!"
 
 msgid ""
-"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
-"communications"
-msgstr ""
-
-msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
-msgstr ""
-
-msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
+"When using a PSK, the PMK can be automatically generated. When enabled, the "
+"R0/R1 key options below are not applied. Disable this to use the R0 and R1 "
+"key options."
 msgstr ""
+"Ao utilizar um PSK, o PMK pode ser gerado automaticamente. Quando ativado, "
+"as opções de tecla R0/R1 abaixo não são aplicadas. Desativar para usar as "
+"opções das teclas R0 e R1."
 
 msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura"
 
 msgid "WireGuard VPN"
-msgstr ""
+msgstr "VPN WireGuard"
 
 msgid "Wireless"
-msgstr "Rede Wireless"
+msgstr "Wireless"
 
 msgid "Wireless Adapter"
 msgstr "Adaptador Wireless"
@@ -3732,29 +4005,29 @@ msgstr "Vista Global Wireless"
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Segurança Wireless"
 
-msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "Wireless desativada ou não associada"
+msgid "Wireless is disabled"
+msgstr "Wireless desativada"
+
+msgid "Wireless is not associated"
+msgstr "Wireless não associada"
 
 msgid "Wireless is restarting..."
 msgstr "A Wireless está a reiniciar..."
 
 msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr "Wireless está desativado."
+msgstr "Wireless está desativado"
 
 msgid "Wireless network is enabled"
 msgstr "A rede wireless está ativada"
 
-msgid "Wireless restarted"
-msgstr "Rede wireless reiniciada"
-
-msgid "Wireless shut down"
-msgstr "Desligar wireless"
-
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Escrever os pedidos de DNS para o syslog"
 
 msgid "Write system log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Escrever registro do sistema (log) no ficheiro"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
@@ -3764,8 +4037,8 @@ msgstr ""
 "Você pode ativar ou desativar os scripts de inicialização instalados aqui. "
 "As mudanças serão aplicadas após a reinicialização do equipamento.<br /"
 "><strong>Aviso: Se você desativar algum script de inicialização essencial "
-"como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se "
-"inacessível!</strong>"
+"como por exemplo \"rede/network\", o aparelho poderá tornar-se inacessível!</"
+"strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
@@ -3789,7 +4062,10 @@ msgid "baseT"
 msgstr "baseT"
 
 msgid "bridged"
-msgstr ""
+msgstr "em ponte"
+
+msgid "create"
+msgstr "criar"
 
 msgid "create:"
 msgstr "criar:"
@@ -3807,7 +4083,7 @@ msgid "disable"
 msgstr "desativar"
 
 msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "desativado"
 
 msgid "expired"
 msgstr "expirou"
@@ -3820,22 +4096,19 @@ msgstr ""
 "Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"
 
 msgid "forward"
-msgstr ""
+msgstr "encaminhar"
 
 msgid "full-duplex"
-msgstr "full-duplex"
+msgstr "duplex completo"
 
 msgid "half-duplex"
-msgstr "half-duplex"
-
-msgid "help"
-msgstr "ajuda"
+msgstr "meio duplex"
 
 msgid "hidden"
 msgstr "escondido"
 
 msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
+msgstr "modo híbrido"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "se o destino for uma rede"
@@ -3856,10 +4129,10 @@ msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr ""
 "Ficheiro local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
 
-msgid "minimum 1280, maximum 1480"
-msgstr ""
-
 msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+msgid "mixed WPA/WPA2"
 msgstr ""
 
 msgid "no"
@@ -3872,7 +4145,7 @@ msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
 msgid "not present"
-msgstr ""
+msgstr "não presente"
 
 msgid "off"
 msgstr "desligado"
@@ -3883,35 +4156,38 @@ msgstr "ligado"
 msgid "open"
 msgstr "abrir"
 
+msgid "output"
+msgstr "saída"
+
 msgid "overlay"
 msgstr ""
 
 msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "aleatório"
 
 msgid "relay mode"
-msgstr ""
+msgstr "modo retransmissor"
 
 msgid "routed"
-msgstr ""
+msgstr "roteado"
 
 msgid "server mode"
-msgstr ""
+msgstr "modo servidor"
 
 msgid "stateful-only"
-msgstr ""
+msgstr "somente com estado"
 
 msgid "stateless"
-msgstr ""
+msgstr "sem estado"
 
 msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "sem estado + com estado"
 
 msgid "tagged"
-msgstr ""
+msgstr "etiquetado"
 
 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
-msgstr ""
+msgstr "unidades de tempo (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
@@ -3923,105 +4199,13 @@ msgid "unspecified"
 msgstr "não especificado"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr ""
+msgstr "não especificado -ou- criar:"
 
 msgid "untagged"
-msgstr ""
+msgstr "não etiquetado"
 
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Voltar"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Acção"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Botões"
-
-#~ msgid "Handler"
-#~ msgstr "Handler"
-
-#~ msgid "Maximum hold time"
-#~ msgstr "Tempo máximo de espera"
-
-#~ msgid "Minimum hold time"
-#~ msgstr "Tempo de retenção mínimo"
-
-#~ msgid "Path to executable which handles the button event"
-#~ msgstr "Caminho do executável que lida com o botão de eventos"
-
-#~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta página permite a configuração de botões para acções personalizadas."
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Tempo de concessão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "estático"
-
-#~ msgid "AR Support"
-#~ msgstr "Suporte AR"
-
-#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s"
-
-#~ msgid "Background Scan"
-#~ msgstr "Procurar em Segundo Plano"
-
-#~ msgid "Compression"
-#~ msgstr "Compressão"
-
-#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
-#~ msgstr "Desativar temporizador de HW-Beacon"
-
-#~ msgid "Do not send probe responses"
-#~ msgstr "Não enviar respostas a sondas"
-
-#~ msgid "Fast Frames"
-#~ msgstr "Frames Rápidas"
-
-#~ msgid "Maximum Rate"
-#~ msgstr "Taxa Máxima"
-
-#~ msgid "Minimum Rate"
-#~ msgstr "Taxa Mínima"
-
-#~ msgid "Multicast Rate"
-#~ msgstr "Taxa de Multicast"
-
-#~ msgid "Outdoor Channels"
-#~ msgstr "Canais de Outdoor"
-
-#~ msgid "Regulatory Domain"
-#~ msgstr "Domínio Regulatório"
-
-#~ msgid "Separate WDS"
-#~ msgstr "Separar WDS"
-
-#~ msgid "Static WDS"
-#~ msgstr "WDS Estático"
-
-#~ msgid "Turbo Mode"
-#~ msgstr "Modo Turbo"
-
-#~ msgid "XR Support"
-#~ msgstr "Suporte XR"
-
-#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-#~ msgstr "Uma rede adicional será criada se deixar isto desmarcado."
-
-#~ msgid "Join Network: Settings"
-#~ msgstr "Associar Rede: Definições"
-
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPU"
-
-#~ msgid "Port %d"
-#~ msgstr "Porta %d"
-
-#~ msgid "VLAN Interface"
-#~ msgstr "Interface VLAN"