"-- casar por <abbr title=\"Universal Unique IDentifier/Identificador Único "
"Universal\">UUID</abbr> --"
+msgid "-- please select --"
+msgstr ""
+
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "Carga 1 Minuto:"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "Número máximo de consultas concorrentes"
-msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr "<abbr title='Par: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
-
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
"<abbr title=\"Assymetrical Digital Subscriber Line/Linha Digital Assimétrica "
"para Assinante\">ADSL</abbr>"
-msgid "AICCU (SIXXS)"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Automatic IPv6 Connectivity Client Utility/Utilitário Cliente "
-"de Conectividade IPv6 Automática\">AICCU (SIXXS)</abbr>"
-
msgid "ANSI T1.413"
msgstr "ANSI T1.413"
msgid "ATU-C System Vendor ID"
msgstr "Identificador de"
-msgid "AYIYA"
-msgstr "AYIYA"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Concentrador de Acesso"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-msgid "Activate this network"
-msgstr "Ativar esta rede"
-
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr ""
"Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas"
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
+msgid "Alias Interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Alias of \"%s\""
+msgstr ""
+
+msgid "All Servers"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
"address"
msgstr ""
"Permitir autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> por senha"
+msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
+msgstr ""
+
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Permitir todos, exceto os listados"
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Endereços IP autorizados"
-msgid ""
-"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
-"\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
-msgstr ""
-"Veja também a <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
-"faq=comparison\">Comparação de Tunelamentos</a> em SIXXS"
-
msgid "Always announce default router"
msgstr "Sempre anuncie o roteador padrão"
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+
msgid "Annex"
msgstr "Anexo"
msgid "Any zone"
msgstr "Qualquer zona"
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
+msgstr ""
-msgid "Applying changes"
-msgstr "Aplicar as alterações"
+msgid "Apply unchecked"
+msgstr ""
+
+msgid "Architecture"
+msgstr ""
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
msgid "Associated Stations"
msgstr "Estações associadas"
+msgid "Associations"
+msgstr ""
+
msgid "Auth Group"
msgstr "Grupo de Autenticação"
msgid "Back to scan results"
msgstr "Voltar para os resultados da busca"
+msgid "Backup"
+msgstr "Cópia de Segurança"
+
msgid "Backup / Flash Firmware"
msgstr "Cópia de Segurança / Gravar Firmware"
-msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Cópia de Segurança / Restauração"
-
msgid "Backup file list"
msgstr "Lista de arquivos para a cópia de segurança"
msgid "Band"
msgstr "Banda"
-msgid "Behind NAT"
-msgstr "Atrás da NAT"
+msgid "Beacon Interval"
+msgstr ""
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Uso da CPU (%)"
+msgid "Call failed"
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
+msgid "Caution: Configuration files will be erased"
+msgstr ""
+
+msgid "Caution: System upgrade will be forced"
+msgstr ""
+
msgid "Chain"
msgstr "Cadeia"
msgid "Changes applied."
msgstr "Alterações aplicadas."
+msgid "Changes have been reverted."
+msgstr ""
+
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "Muda a senha do administrador para acessar este dispositivo"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
+msgid ""
+"Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
+"adjusted to %d."
+msgstr ""
+
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
-"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
-"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+"configuration files."
msgstr ""
"Clique em \"Gerar arquivo\" para baixar um arquivo tar com os arquivos de "
-"configuração atuais. Para retornar o roteador para o seu estado inicial, "
-"clique em \"Zerar configuração\" (somente possível para imagens squashfs)."
+"configuração atuais."
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
-msgid "Configuration applied."
-msgstr "Configuração aplicada."
+msgid "Configuration failed"
+msgstr ""
-msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "Os arquivos de configuração serão mantidos."
+msgid "Configuration files will be kept"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuration has been applied."
+msgstr ""
+
+msgid "Configuration has been rolled back!"
+msgstr ""
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Limite de conexão"
-msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
-msgstr "A conexão para este servidor falhará quando o TLS não puder ser usado"
+msgid "Connection attempt failed"
+msgstr ""
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"
+msgid ""
+"Could not regain access to the device after applying the configuration "
+"changes. You might need to reconnect if you modified network related "
+"settings such as the IP address or wireless security credentials."
+msgstr ""
+
msgid "Country"
msgstr "País"
"Se possível, personaliza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de "
"Luz\">LED</abbr>s."
-msgid "DHCP Leases"
-msgstr "Alocações do DHCP"
-
msgid "DHCP Server"
msgstr "Servidor DHCP"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "Opções de DHCP"
-msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "Alocações DHCPv6"
-
msgid "DHCPv6 client"
msgstr "Cliente DHCPv6"
msgid "DSL line mode"
msgstr "Modo de linha DSL"
+msgid "DTIM Interval"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
msgid "Default is stateless + stateful"
msgstr "O padrão é sem estado + com estado"
-msgid "Default route"
-msgstr "Rota padrão"
-
msgid "Default state"
msgstr "Estado padrão"
msgid "Delete this network"
msgstr "Apagar esta rede"
+msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
+msgstr ""
+
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Device is rebooting..."
msgstr "O dispositivo está reiniciando..."
-msgid "Device unreachable"
+msgid "Device unreachable!"
msgstr "Dispositivo não alcançável"
+msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
+msgstr ""
+
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnóstico"
msgid "Disable Encryption"
msgstr "Desabilitar Cifragem"
+msgid "Disable this network"
+msgstr ""
+
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
msgid "Disabled (default)"
msgstr "Desabilitado (padrão)"
+msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
+msgstr ""
+
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr ""
"Descartar respostas de servidores externos para redes privadas (RFC1918)"
+msgid "Disconnection attempt failed"
+msgstr ""
+
+msgid "Dismiss"
+msgstr ""
+
msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "Mostre somente os pacotes contendo"
"abbr> sem o nome completo do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
"\">DNS</abbr>"
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
msgid "Download and install package"
msgstr "Baixe e instale o pacote"
msgid "Enable this mount"
msgstr "Ativar esta montagem"
+msgid "Enable this network"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this swap"
msgstr "Ativar este espaço de troca (swap)"
msgid "Endpoint Port"
msgstr "Porta do ponto final"
+msgid "Enter custom value"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter custom values"
+msgstr ""
+
msgid "Erasing..."
msgstr "Apagando..."
msgid "FT protocol"
msgstr ""
+msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
+msgstr ""
+
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "Filter useless"
msgstr "Filtrar consultas inúteis"
+msgid "Finalizing failed"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgid "Force"
msgstr "Forçar"
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr ""
+
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "Forçar CCMP (AES)"
msgid "Force link"
msgstr ""
+msgid "Force upgrade"
+msgstr ""
+
msgid "Force use of NAT-T"
msgstr "Force o uso do NAT-T"
msgid ""
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
-"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+"wireguard.com\">wireguard.com</a>."
msgstr ""
"Mais informações sobre interfaces e parceiros WireGuard em <a href=\"http://"
-"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+"wireguard.com\">wireguard.com</a>."
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
msgid "Gateway"
msgstr "Roteador"
+msgid "Gateway address is invalid"
+msgstr ""
+
msgid "Gateway ports"
msgstr "Acesso remoto a portas encaminhadas"
"Erros de Código de Erro de Cabeçalho (<abbr title=\"Header Error Code\">HEC</"
"abbr>)"
-msgid "Heartbeat"
-msgstr "Pulso de vida"
-
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
"Aqui você pode colar as chaves públicas do SSH (uma por linha) para a "
"autenticação por chaves do SSH."
-msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Hermes 802.11b Wireless Controlador"
-
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
"Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos"
"<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet\">IP</abbr> do Equipamento "
"ou Rede"
+msgid "Host-Uniq tag content"
+msgstr ""
+
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do equipamento"
msgid "IP Addresses"
msgstr "Endereços IP"
+msgid "IP Protocol"
+msgstr ""
+
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
+msgid "IP address in invalid"
+msgstr ""
+
+msgid "IP address is missing"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Firewall"
msgstr "Firewall para IPv4"
-msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "Estado IPv4 da WAN"
+msgid "IPv4 Upstream"
+msgstr ""
msgid "IPv4 address"
msgstr "Endereço IPv4"
msgid "IPv4 prefix length"
msgstr "Tamanho do prefixo IPv4"
+msgid "IPv4+IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4-Address"
msgstr "Endereço IPv4"
"Prefixo <abbr title=\"Unique Local Address/Endereço Local Único\">ULA</abbr> "
"IPv6"
-msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "Estado IPv6 da WAN"
+msgid "IPv6 Upstream"
+msgstr ""
msgid "IPv6 address"
msgstr "Endereço IPv6"
-msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
-msgstr "Endereços IPv6 delegados para o ponta local do túnel (opcional)"
-
msgid "IPv6 assignment hint"
msgstr "Sugestão de atribuição IPv6"
msgid "Info"
msgstr "Informação"
+msgid "Initialization failure"
+msgstr ""
+
msgid "Initscript"
msgstr "Script de iniciação"
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "A interface está reconectando..."
-msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "A interface está desligando..."
-
msgid "Interface name"
msgstr "Nome da Interface"
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "A interface não está presente ou não está conectada ainda."
-msgid "Interface reconnected"
-msgstr "Interface reconectada"
-
-msgid "Interface shut down"
-msgstr "Interface desligada"
-
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
+msgid "Local IP address is invalid"
+msgstr ""
+
msgid "Local IP address to assign"
msgstr "Endereço IP local para atribuir"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede."
+msgid "MAC"
+msgstr ""
+
msgid "MAC-Address"
msgstr "Endereço MAC"
msgid "MAP / LW4over6"
msgstr "MAP / LW4over6"
+msgid "MAP rule is invalid"
+msgstr ""
+
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
+msgid "Modem default"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo do Modem"
+msgid "Modem information query failed"
+msgstr ""
+
msgid "Modem init timeout"
msgstr "Estouro de tempo da iniciação do modem"
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Candidatos a servidor NTP"
-msgid "NTP sync time-out"
-msgstr "Tempo limite da sincronia do NTP"
-
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Network boot image"
msgstr "Imagem de boot pela rede"
+msgid "Network device is not present"
+msgstr ""
+
msgid "Network without interfaces."
msgstr "Rede sem interfaces."
msgid "No information available"
msgstr "Nenhuma informação disponível"
+msgid "No matching prefix delegation"
+msgstr ""
+
msgid "No negative cache"
msgstr "Nenhum cache negativo"
msgid "No rules in this chain"
msgstr "Sem regras nesta cadeia"
+msgid "No scan results available yet..."
+msgstr ""
+
msgid "No zone assigned"
msgstr "Nenhuma zona definida"
msgid "Not connected"
msgstr "Não conectado"
-msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Nota: Os arquivos de configuração serão apagados."
-
msgid "Note: interface name length"
msgstr "Aviso: tamanho do nome da interface"
msgid "Obfuscated Password"
msgstr "Senha Ofuscada"
+msgid "Obtain IPv6-Address"
+msgstr ""
+
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Atraso no estado de desligado"
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
-msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
-msgstr ""
-"Opcional, especifique para sobrescrever o servidor padrão (tic.sixxs.net)"
-
-msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
-msgstr "Opcional, para usar quando a conta SIXXS tem mais de um túnel"
-
msgid ""
"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
"starting with <code>0x</code>."
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr "Opcional. Cria rotas para endereços IP Autorizados para este parceiro."
+msgid "Optional. Description of peer."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
+msgid "PIN code rejected"
+msgstr ""
+
msgid "PMK R1 Push"
msgstr "PMK R1 Push"
msgid "Peer IP address to assign"
msgstr "Endereço IP do parceiro para atribuir"
+msgid "Peer address is missing"
+msgstr ""
+
msgid "Peers"
msgstr "Parceiros"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente"
-msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador"
-
msgid "Private Key"
msgstr "Chave Privada"
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
+msgid ""
+"Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"servers"
+msgstr ""
+
msgid "R0 Key Lifetime"
msgstr "Validade da Chave R0"
msgid "RX Rate"
msgstr "Taxa de RX"
-msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controlador"
-
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS"
msgid "Radius-Authentication-Server"
msgstr "Servidor da autenticação do RADIUS"
+msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
"\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>"
msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-"lose access to this device if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
+"access to this device if you are connected via this interface"
msgstr ""
-"Realmente excluir esta interface? A exclusão não pode ser desfeita!\n"
-" Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
-"através desta interface."
msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
"Realmente excluir esta interface Wireless? A exclusão não pode ser "
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?"
-msgid ""
-"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
-msgstr ""
-"Realmente desligar esta rede\"%s\" ?\n"
-"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
-"através desta interface."
-
-msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"Realmente desligar esta interface\"%s\" ?\n"
-"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
-"através desta interface."
-
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "Realmente trocar o protocolo?"
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "Reconectar esta interface"
-msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "Reconectando interface"
-
msgid "References"
msgstr "Referências"
msgid "Request IPv6-prefix of length"
msgstr "Solicita prefixo IPv6 de tamanho"
-msgid "Require TLS"
-msgstr "Requer TLS"
-
msgid "Required"
msgstr "Necessário"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Reiniciar o firewall"
+msgid "Restart radio interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Restauração"
+
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar cópia de segurança"
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
+msgid "Revert changes"
+msgstr ""
+
+msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
+msgstr ""
+
+msgid "Reverting configuration…"
+msgstr ""
+
msgid "Root"
msgstr "Raiz"
msgid "Route type"
msgstr "Tipo de rota"
-msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
-msgstr "Prefixo roteável IPv6 para interfaces internas"
-
msgid "Router Advertisement-Service"
msgstr "Serviço de Anúncio de Roteador"
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-msgid ""
-"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
-"use 6in4 instead"
-msgstr ""
-"O SIXXS suporta somente TIC. Use o 6in4 para túneis estáticos usando o "
-"protocolo IP 41 (RFC4213)"
-
-msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
-msgstr "Identificador do SIXXS[/Identificador do Túnel]"
-
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
msgid "Save & Apply"
msgstr "Salvar & Aplicar"
-msgid "Save & Apply"
-msgstr "Save & Aplicar"
-
msgid "Scan"
msgstr "Procurar"
+msgid "Scan request failed"
+msgstr ""
+
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tarefas Agendadas"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "Veja o manual (man) do comando \"mount\" para detalhes"
+msgid ""
+"Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
+"fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
+"your device!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
msgid "Server Settings"
msgstr "Configurações do Servidor"
-msgid "Server password"
-msgstr "Senha do servidor"
-
-msgid ""
-"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
-"contains the tunnel ID"
-msgstr ""
-"Senha do servidor. Informe a senha para este túnel quando o nome do usuário "
-"contiver o identificador do túnel"
-
-msgid "Server username"
-msgstr "Usuário do servidor"
-
msgid "Service Name"
msgstr "Nome do Serviço"
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Configurar a Sincronização do Horário"
+msgid "Setting PLMN failed"
+msgstr ""
+
+msgid "Setting operation mode failed"
+msgstr ""
+
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Configurar Servidor DHCP"
msgid "Short GI"
msgstr "Intervalo de guarda curto"
+msgid "Short Preamble"
+msgstr ""
+
msgid "Show current backup file list"
msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Desligar esta interface"
-msgid "Shutdown this network"
-msgstr "Desligar esta rede"
-
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
"firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki para "
"instruções específicas da instalação deste dispositivo."
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
msgid "Source"
msgstr "Origem"
-msgid "Source routing"
-msgstr "Roteamento pela origem"
-
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr "Especifica o diretório que o dispositivo está conectado"
msgid "Start priority"
msgstr "Prioridade de iniciação"
+msgid "Starting configuration apply…"
+msgstr ""
+
+msgid "Starting wireless scan..."
+msgstr ""
+
msgid "Startup"
msgstr "Iniciação"
"Os caracteres permitidos são: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> e <code>_</code>"
+msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
+msgstr ""
+
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr ""
"O arquivo de configuração não pode ser carregado devido ao seguinte erro:"
+msgid ""
+"The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
+"changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
+"reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
+"nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
+"can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
+"or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
+"state."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
"garantir a integridade dos dados. <br /> Clique em \"Proceder\" para iniciar "
"o procedimetno de gravação."
-msgid "The following changes have been committed"
-msgstr "As seguintes mudanças foram aplicadas"
-
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "As seguintes alterações foram revertidas"
"da sua configuração, pode ser necessário renovar o endereço do seu "
"computador para poder conectar novamente ao roteador."
-msgid ""
-"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
-"AYIYA"
-msgstr ""
-"O final do túnel está atrás de um NAT. Por padrão será desabilitado e "
-"somente se aplica a AYIYA"
-
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgid "There are no active leases."
msgstr "Não existem alocações ativas."
-msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr "Não existem modificações pendentes para aplicar!"
+msgid "There are no changes to apply."
+msgstr ""
msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr "Não existem modificações pendentes para reverter!"
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
-"archive here."
+"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
+"reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
"Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui uma cópia "
-"de segurança anterior."
+"de segurança anterior. Para retornar o roteador para o seu estado inicial, "
+"clique em \"Zerar configuração\" (somente possível para imagens squashfs)."
msgid "Tone"
msgstr "Tom"
msgid "Tunnel Link"
msgstr "Enlace do túnel"
-msgid "Tunnel broker protocol"
-msgstr "Protocolo do agente do túnel"
-
-msgid "Tunnel setup server"
-msgstr "Servidor de configuração do túnel"
-
-msgid "Tunnel type"
-msgstr "Tipo de túnel"
-
msgid "Tx-Power"
msgstr "Potência de transmissão"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
+msgid "Unable to determine device name"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to determine external IP address"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to determine upstream interface"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to dispatch"
msgstr "Não é possível a expedição"
+msgid "Unable to obtain client ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to resolve AFTR host name"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to resolve peer host name"
+msgstr ""
+
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr ""
"Segundos de indisponibilidade (<abbr title=\"Unavailable Seconds\">UAS</"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Erro Desconhecido, a senha não foi alterada!"
+msgid "Unknown error (%s)"
+msgstr ""
+
msgid "Unmanaged"
msgstr "Não gerenciado"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Alterações Não Salvas"
+msgid "Unsupported MAP type"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsupported modem"
+msgstr ""
+
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Tipo de protocolo não suportado."
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
msgid "Update lists"
msgstr "Atualizar listas"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
-"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
+"em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
"address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
"the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
msgstr "Classe do fabricante para enviar quando requisitar o DHCP"
-msgid "Verbose"
-msgstr "Detalhado"
-
-msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
-msgstr "Habilite registros detalhados do serviço AICCU"
-
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
+msgid "Virtual dynamic interface"
+msgstr ""
+
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
"A cifragem WPA requer a instalação do wpa_supplicant (para modo cliente) ou "
"do hostapd (para modo AP ou ad-hoc)."
-msgid ""
-"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
-msgstr ""
-"Espere esta quantidade de segundos pela sincronia do NTP. Definindo como 0 "
-"desabilita a espera (opcional)"
-
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "Esperando a aplicação das mudanças..."
msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "Esperando o término do comando..."
+msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
+msgstr ""
+
msgid "Waiting for device..."
msgstr "Esperando pelo dispositivo..."
"communications"
msgstr ""
-msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
-msgstr "Se deve criar uma rota padrão IPv6 sobre o túnel"
-
-msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
-msgstr "Se deve rotear somente pacotes de prefixos delegados"
-
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "Wireless Security"
msgstr "Segurança da Rede sem Fio"
-msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "Rede sem fio está desabilitada ou não conectada"
+msgid "Wireless is disabled"
+msgstr "Rede sem fio está desabilitada"
+
+msgid "Wireless is not associated"
+msgstr "Rede sem fio está não conectada"
msgid "Wireless is restarting..."
msgstr "A rede sem fio está reiniciando..."
msgid "Wireless network is enabled"
msgstr "A rede sem fio está habilitada"
-msgid "Wireless restarted"
-msgstr "A rede sem fio reiniciou"
-
-msgid "Wireless shut down"
-msgstr "Rede sem fio desligada"
-
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)"
msgid "bridged"
msgstr "em ponte"
+msgid "create"
+msgstr ""
+
msgid "create:"
msgstr "criar"
msgid "half-duplex"
msgstr "half-duplex"
-msgid "help"
-msgstr "ajuda"
-
msgid "hidden"
msgstr "ocultar"
msgstr ""
"Arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
-msgid "minimum 1280, maximum 1480"
-msgstr "mínimo 1280, máximo 1480"
-
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
+msgid "mixed WPA/WPA2"
+msgstr ""
+
# Is this yes/no or no like in no one?
msgid "no"
msgstr "não"
msgid "open"
msgstr "aberto"
+msgid "output"
+msgstr ""
+
msgid "overlay"
msgstr "sobreposição"
msgid "« Back"
msgstr "« Voltar"
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Ação"
+#~ msgid "Configuration files will be kept."
+#~ msgstr "Os arquivos de configuração serão mantidos."
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Botões"
+#~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
+#~ msgstr "Nota: Os arquivos de configuração serão apagados."
-# Não sei que contexto isto está sendo usado
-#~ msgid "Handler"
-#~ msgstr "Responsável"
+#~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title='Par: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
-# Desconheço o uso
-#~ msgid "Maximum hold time"
-#~ msgstr "Tempo máximo de espera"
+#~ msgid "Activate this network"
+#~ msgstr "Ativar esta rede"
-#~ msgid "Minimum hold time"
-#~ msgstr "Tempo mínimo de espera"
+#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+#~ msgstr "Hermes 802.11b Wireless Controlador"
-#~ msgid "Path to executable which handles the button event"
-#~ msgstr "Caminho para o executável que trata o evento do botão"
+#~ msgid "Interface is shutting down..."
+#~ msgstr "A interface está desligando..."
-#~ msgid "Specifies the button state to handle"
-#~ msgstr "Especifica o estado do botão para ser tratado"
-
-#~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta página permite a configuração de ações personalizadas para os botões"
+#~ msgid "Interface reconnected"
+#~ msgstr "Interface reconectada"
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Tempo de atribuição do DHCP"
+#~ msgid "Interface shut down"
+#~ msgstr "Interface desligada"
-#~ msgid "Optional."
-#~ msgstr "Opcional."
+#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+#~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador"
-#~ msgid "navigation Navigation"
-#~ msgstr "navegação Navegação"
+#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+#~ msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controlador"
-#~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
-#~ msgstr "skiplink1 Pular para a navegação"
-
-#~ msgid "skiplink2 Skip to content"
-#~ msgstr "skiplink2 Pular para o conteúdo"
-
-#~ msgid "AuthGroup"
-#~ msgstr "Grupo de Autenticação"
-
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "automático"
-
-#~ msgid "AR Support"
-#~ msgstr "Suporte AR"
-
-#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s"
-
-#~ msgid "Background Scan"
-#~ msgstr "Busca em Segundo Plano"
-
-#~ msgid "Compression"
-#~ msgstr "Compressão"
-
-#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
-#~ msgstr "Desativar temporizador de Beacon de Hardware"
-
-#~ msgid "Do not send probe responses"
-#~ msgstr "Não enviar respostas de exames"
-
-#~ msgid "Fast Frames"
-#~ msgstr "Quadros Rápidos"
-
-#~ msgid "Maximum Rate"
-#~ msgstr "Taxa Máxima"
-
-#~ msgid "Minimum Rate"
-#~ msgstr "Taxa Mínima"
-
-#~ msgid "Multicast Rate"
-#~ msgstr "Taxa de Multicast"
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
+#~ "you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Realmente desligar esta interface\"%s\" ?\n"
+#~ "Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+#~ "através desta interface."
-#~ msgid "Outdoor Channels"
-#~ msgstr "Canais para externo"
+#~ msgid "Reconnecting interface"
+#~ msgstr "Reconectando interface"
-#~ msgid "Regulatory Domain"
-#~ msgstr "Domínio Regulatório"
+#~ msgid "Shutdown this network"
+#~ msgstr "Desligar esta rede"
-#~ msgid "Separate WDS"
-#~ msgstr "Separar WDS"
+#~ msgid "Wireless restarted"
+#~ msgstr "A rede sem fio reiniciou"
-#~ msgid "Static WDS"
-#~ msgstr "WDS Estático"
+#~ msgid "Wireless shut down"
+#~ msgstr "Rede sem fio desligada"
-#~ msgid "Turbo Mode"
-#~ msgstr "Modo Turbo"
+#~ msgid "DHCP Leases"
+#~ msgstr "Alocações do DHCP"
-#~ msgid "XR Support"
-#~ msgstr "Suporte a XR"
+#~ msgid "DHCPv6 Leases"
+#~ msgstr "Alocações DHCPv6"
-#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-#~ msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado."
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
+#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Realmente excluir esta interface? A exclusão não pode ser desfeita!\n"
+#~ " Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+#~ "através desta interface."
-#~ msgid "Join Network: Settings"
-#~ msgstr "Conectar à Rede: Configurações"
+#~ msgid ""
+#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
+#~ "connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Realmente desligar esta rede\"%s\" ?\n"
+#~ "Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+#~ "através desta interface."
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPU"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordenar"
-#~ msgid "Port %d"
-#~ msgstr "Porta %d"
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "ajuda"
-#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-#~ msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!"
+#~ msgid "IPv4 WAN Status"
+#~ msgstr "Estado IPv4 da WAN"
-#~ msgid "VLAN Interface"
-#~ msgstr "Interface VLAN"
+#~ msgid "IPv6 WAN Status"
+#~ msgstr "Estado IPv6 da WAN"