i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / pt-br / base.po
index eeb7208c0bfecbed25df4937e333dbe07368129f..bf5ca103a6a2c8ed5a1a97679cf4e020756ea8aa 100644 (file)
@@ -51,6 +51,9 @@ msgstr ""
 "-- casar por <abbr title=\"Universal Unique IDentifier/Identificador Único "
 "Universal\">UUID</abbr> --"
 
+msgid "-- please select --"
+msgstr ""
+
 msgid "1 Minute Load:"
 msgstr "Carga 1 Minuto:"
 
@@ -166,9 +169,6 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "Número máximo de consultas concorrentes"
 
-msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr "<abbr title='Par: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
-
 msgid ""
 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
 "was empty before editing."
@@ -236,9 +236,6 @@ msgstr "Ponto de Acceso (AP)"
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
-msgid "Activate this network"
-msgstr "Ativar esta rede"
-
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr ""
 "Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas"
@@ -294,6 +291,15 @@ msgstr ""
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerta"
 
+msgid "Alias Interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Alias of \"%s\""
+msgstr ""
+
+msgid "All Servers"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
 "address"
@@ -308,6 +314,9 @@ msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
 "Permitir autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> por senha"
 
+msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
+msgstr ""
+
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Permitir todos, exceto os listados"
 
@@ -343,6 +352,11 @@ msgstr "Endereços IP autorizados"
 msgid "Always announce default router"
 msgstr "Sempre anuncie o roteador padrão"
 
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+
 msgid "Annex"
 msgstr "Anexo"
 
@@ -528,12 +542,12 @@ msgstr "Voltar para visão geral"
 msgid "Back to scan results"
 msgstr "Voltar para os resultados da busca"
 
+msgid "Backup"
+msgstr "Cópia de Segurança"
+
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 msgstr "Cópia de Segurança / Gravar Firmware"
 
-msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Cópia de Segurança / Restauração"
-
 msgid "Backup file list"
 msgstr "Lista de arquivos para a cópia de segurança"
 
@@ -543,6 +557,9 @@ msgstr "Endereço especificado está incorreto!"
 msgid "Band"
 msgstr "Banda"
 
+msgid "Beacon Interval"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -604,12 +621,21 @@ msgstr ""
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Uso da CPU (%)"
 
+msgid "Call failed"
+msgstr ""
+
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
+msgid "Caution: Configuration files will be erased"
+msgstr ""
+
+msgid "Caution: System upgrade will be forced"
+msgstr ""
+
 msgid "Chain"
 msgstr "Cadeia"
 
@@ -672,12 +698,10 @@ msgstr "Encapsulamento UDP da Cisco"
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
-"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
-"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+"configuration files."
 msgstr ""
 "Clique em \"Gerar arquivo\" para baixar um arquivo tar com os arquivos de "
-"configuração atuais. Para retornar o roteador para o seu estado inicial, "
-"clique em \"Zerar configuração\" (somente possível para imagens squashfs)."
+"configuração atuais."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Cliente"
@@ -715,8 +739,11 @@ msgstr ""
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuração"
 
-msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "Os arquivos de configuração serão mantidos."
+msgid "Configuration failed"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuration files will be kept"
+msgstr ""
 
 msgid "Configuration has been applied."
 msgstr ""
@@ -736,6 +763,9 @@ msgstr "Conectado"
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Limite de conexão"
 
+msgid "Connection attempt failed"
+msgstr ""
+
 msgid "Connections"
 msgstr "Conexões"
 
@@ -800,9 +830,6 @@ msgstr ""
 "Se possível, personaliza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de "
 "Luz\">LED</abbr>s."
 
-msgid "DHCP Leases"
-msgstr "Alocações do DHCP"
-
 msgid "DHCP Server"
 msgstr "Servidor DHCP"
 
@@ -815,9 +842,6 @@ msgstr "Cliente DHCP"
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Opções de DHCP"
 
-msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "Alocações DHCPv6"
-
 msgid "DHCPv6 client"
 msgstr "Cliente DHCPv6"
 
@@ -857,6 +881,9 @@ msgstr "Estado da DSL"
 msgid "DSL line mode"
 msgstr "Modo de linha DSL"
 
+msgid "DTIM Interval"
+msgstr ""
+
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
@@ -896,6 +923,9 @@ msgstr "Apagar"
 msgid "Delete this network"
 msgstr "Apagar esta rede"
 
+msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
+msgstr ""
+
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
@@ -914,10 +944,10 @@ msgstr "Configuração do Dispositivo"
 msgid "Device is rebooting..."
 msgstr "O dispositivo está reiniciando..."
 
-msgid "Device unreachable"
+msgid "Device unreachable!"
 msgstr "Dispositivo não alcançável"
 
-msgid "Device unreachable!"
+msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
 msgstr ""
 
 msgid "Diagnostics"
@@ -945,16 +975,25 @@ msgstr "Desabilita a configuração do DNS"
 msgid "Disable Encryption"
 msgstr "Desabilitar Cifragem"
 
+msgid "Disable this network"
+msgstr ""
+
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
 msgid "Disabled (default)"
 msgstr "Desabilitado (padrão)"
 
+msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
+msgstr ""
+
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr ""
 "Descartar respostas de servidores externos para redes privadas (RFC1918)"
 
+msgid "Disconnection attempt failed"
+msgstr ""
+
 msgid "Dismiss"
 msgstr ""
 
@@ -1014,6 +1053,9 @@ msgstr ""
 "abbr> sem o nome completo do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
 "\">DNS</abbr>"
 
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Baixe e instale o pacote"
 
@@ -1133,6 +1175,9 @@ msgstr "Habilita o campo DF (Não Fragmentar) dos pacotes encapsulados."
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Ativar esta montagem"
 
+msgid "Enable this network"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable this swap"
 msgstr "Ativar este espaço de troca (swap)"
 
@@ -1167,6 +1212,12 @@ msgstr "Equipamento do ponto final"
 msgid "Endpoint Port"
 msgstr "Porta do ponto final"
 
+msgid "Enter custom value"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter custom values"
+msgstr ""
+
 msgid "Erasing..."
 msgstr "Apagando..."
 
@@ -1248,6 +1299,9 @@ msgstr "Filtrar endereços privados"
 msgid "Filter useless"
 msgstr "Filtrar consultas inúteis"
 
+msgid "Finalizing failed"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
 "with defaults based on what was detected"
@@ -1304,6 +1358,9 @@ msgstr "Gravando na flash..."
 msgid "Force"
 msgstr "Forçar"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr ""
+
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Forçar CCMP (AES)"
 
@@ -1319,6 +1376,9 @@ msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)"
 msgid "Force link"
 msgstr ""
 
+msgid "Force upgrade"
+msgstr ""
+
 msgid "Force use of NAT-T"
 msgstr "Force o uso do NAT-T"
 
@@ -1356,10 +1416,10 @@ msgstr "Espaço livre"
 
 msgid ""
 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
-"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+"wireguard.com\">wireguard.com</a>."
 msgstr ""
 "Mais informações sobre interfaces e parceiros WireGuard em <a href=\"http://"
-"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+"wireguard.com\">wireguard.com</a>."
 
 msgid "GHz"
 msgstr "GHz"
@@ -1370,6 +1430,9 @@ msgstr "Somente GPRS"
 msgid "Gateway"
 msgstr "Roteador"
 
+msgid "Gateway address is invalid"
+msgstr ""
+
 msgid "Gateway ports"
 msgstr "Acesso remoto a portas encaminhadas"
 
@@ -1448,9 +1511,6 @@ msgstr ""
 "Aqui você pode colar as chaves públicas do SSH (uma por linha) para a "
 "autenticação por chaves do SSH."
 
-msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Hermes 802.11b Wireless Controlador"
-
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
 "Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos"
@@ -1470,6 +1530,9 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet\">IP</abbr> do Equipamento "
 "ou Rede"
 
+msgid "Host-Uniq tag content"
+msgstr ""
+
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome do equipamento"
 
@@ -1490,9 +1553,18 @@ msgstr ""
 msgid "IP Addresses"
 msgstr "Endereços IP"
 
+msgid "IP Protocol"
+msgstr ""
+
 msgid "IP address"
 msgstr "Endereço IP"
 
+msgid "IP address in invalid"
+msgstr ""
+
+msgid "IP address is missing"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
@@ -1529,6 +1601,9 @@ msgstr "Prefixo IPv4"
 msgid "IPv4 prefix length"
 msgstr "Tamanho do prefixo IPv4"
 
+msgid "IPv4+IPv6"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "Endereço IPv4"
 
@@ -1672,6 +1747,9 @@ msgstr "Entrando:"
 msgid "Info"
 msgstr "Informação"
 
+msgid "Initialization failure"
+msgstr ""
+
 msgid "Initscript"
 msgstr "Script de iniciação"
 
@@ -1708,21 +1786,12 @@ msgstr "Visão Geral da Interface"
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "A interface está reconectando..."
 
-msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "A interface está desligando..."
-
 msgid "Interface name"
 msgstr "Nome da Interface"
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgstr "A interface não está presente ou não está conectada ainda."
 
-msgid "Interface reconnected"
-msgstr "Interface reconectada"
-
-msgid "Interface shut down"
-msgstr "Interface desligada"
-
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
@@ -1933,6 +2002,9 @@ msgstr "Carga Média"
 msgid "Loading"
 msgstr "Carregando"
 
+msgid "Local IP address is invalid"
+msgstr ""
+
 msgid "Local IP address to assign"
 msgstr "Endereço IP local para atribuir"
 
@@ -2006,6 +2078,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede."
 
+msgid "MAC"
+msgstr ""
+
 msgid "MAC-Address"
 msgstr "Endereço MAC"
 
@@ -2021,6 +2096,9 @@ msgstr "Lista de MAC"
 msgid "MAP / LW4over6"
 msgstr "MAP / LW4over6"
 
+msgid "MAP rule is invalid"
+msgstr ""
+
 msgid "MB/s"
 msgstr "MB/s"
 
@@ -2105,9 +2183,15 @@ msgstr "Modo"
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
+msgid "Modem default"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem device"
 msgstr "Dispositivo do Modem"
 
+msgid "Modem information query failed"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem init timeout"
 msgstr "Estouro de tempo da iniciação do modem"
 
@@ -2205,6 +2289,9 @@ msgstr "Utilitários de Rede"
 msgid "Network boot image"
 msgstr "Imagem de boot pela rede"
 
+msgid "Network device is not present"
+msgstr ""
+
 msgid "Network without interfaces."
 msgstr "Rede sem interfaces."
 
@@ -2226,6 +2313,9 @@ msgstr "Nenhum arquivo encontrado"
 msgid "No information available"
 msgstr "Nenhuma informação disponível"
 
+msgid "No matching prefix delegation"
+msgstr ""
+
 msgid "No negative cache"
 msgstr "Nenhum cache negativo"
 
@@ -2244,6 +2334,9 @@ msgstr "Nenhuma senha definida!"
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "Sem regras nesta cadeia"
 
+msgid "No scan results available yet..."
+msgstr ""
+
 msgid "No zone assigned"
 msgstr "Nenhuma zona definida"
 
@@ -2279,9 +2372,6 @@ msgstr "Não conectado"
 msgid "Not connected"
 msgstr "Não conectado"
 
-msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Nota: Os arquivos de configuração serão apagados."
-
 msgid "Note: interface name length"
 msgstr "Aviso: tamanho do nome da interface"
 
@@ -2383,6 +2473,9 @@ msgstr ""
 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
 msgstr "Opcional. Cria rotas para endereços IP Autorizados para este parceiro."
 
+msgid "Optional. Description of peer."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
 "interface."
@@ -2471,6 +2564,9 @@ msgstr "PID"
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
+msgid "PIN code rejected"
+msgstr ""
+
 msgid "PMK R1 Push"
 msgstr "PMK R1 Push"
 
@@ -2558,6 +2654,9 @@ msgstr "Pico:"
 msgid "Peer IP address to assign"
 msgstr "Endereço IP do parceiro para atribuir"
 
+msgid "Peer address is missing"
+msgstr ""
+
 msgid "Peers"
 msgstr "Parceiros"
 
@@ -2629,9 +2728,6 @@ msgstr "Evite escutar nestas Interfaces."
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente"
 
-msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador"
-
 msgid "Private Key"
 msgstr "Chave Privada"
 
@@ -2682,6 +2778,11 @@ msgstr "Celular QMI"
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualidade"
 
+msgid ""
+"Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"servers"
+msgstr ""
+
 msgid "R0 Key Lifetime"
 msgstr "Validade da Chave R0"
 
@@ -2700,9 +2801,6 @@ msgstr "RX"
 msgid "RX Rate"
 msgstr "Taxa de RX"
 
-msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controlador"
-
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS"
 
@@ -2721,6 +2819,9 @@ msgstr "Segredo da autenticação do RADIUS"
 msgid "Radius-Authentication-Server"
 msgstr "Servidor da autenticação do RADIUS"
 
+msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
@@ -2729,15 +2830,12 @@ msgstr ""
 "\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-"lose access to this device if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
+"access to this device if you are connected via this interface"
 msgstr ""
-"Realmente excluir esta interface? A exclusão não pode ser desfeita!\n"
-" Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
-"através desta interface."
 
 msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
 "might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
 "Realmente excluir esta interface Wireless? A exclusão não pode ser "
@@ -2748,22 +2846,6 @@ msgstr ""
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?"
 
-msgid ""
-"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
-msgstr ""
-"Realmente desligar esta rede\"%s\" ?\n"
-"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
-"através desta interface."
-
-msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"Realmente desligar esta interface\"%s\" ?\n"
-"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
-"através desta interface."
-
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "Realmente trocar o protocolo?"
 
@@ -2809,9 +2891,6 @@ msgstr "Recomendado. Endereços IP da interface do WireGuard."
 msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "Reconectar esta interface"
 
-msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "Reconectando interface"
-
 msgid "References"
 msgstr "Referências"
 
@@ -2906,6 +2985,12 @@ msgstr "Reiniciar"
 msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Reiniciar o firewall"
 
+msgid "Restart radio interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Restauração"
+
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Restaurar cópia de segurança"
 
@@ -2995,6 +3080,9 @@ msgstr "Salvar & Aplicar"
 msgid "Scan"
 msgstr "Procurar"
 
+msgid "Scan request failed"
+msgstr ""
+
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Tarefas Agendadas"
 
@@ -3007,6 +3095,12 @@ msgstr "Seção removida"
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 msgstr "Veja o manual (man) do comando \"mount\" para detalhes"
 
+msgid ""
+"Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
+"fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
+"your device!"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
@@ -3037,6 +3131,12 @@ msgstr ""
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "Configurar a Sincronização do Horário"
 
+msgid "Setting PLMN failed"
+msgstr ""
+
+msgid "Setting operation mode failed"
+msgstr ""
+
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Configurar Servidor DHCP"
 
@@ -3048,15 +3148,15 @@ msgstr ""
 msgid "Short GI"
 msgstr "Intervalo de guarda curto"
 
+msgid "Short Preamble"
+msgstr ""
+
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Desligar esta interface"
 
-msgid "Shutdown this network"
-msgstr "Desligar esta rede"
-
 msgid "Signal"
 msgstr "Sinal"
 
@@ -3111,9 +3211,6 @@ msgstr ""
 "firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki para "
 "instruções específicas da instalação deste dispositivo."
 
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
 msgid "Source"
 msgstr "Origem"
 
@@ -3166,6 +3263,9 @@ msgstr "Prioridade de iniciação"
 msgid "Starting configuration apply…"
 msgstr ""
 
+msgid "Starting wireless scan..."
+msgstr ""
+
 msgid "Startup"
 msgstr "Iniciação"
 
@@ -3331,6 +3431,9 @@ msgstr ""
 "Os caracteres permitidos são: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> e <code>_</code>"
 
+msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
+msgstr ""
+
 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
 msgstr ""
 "O arquivo de configuração não pode ser carregado devido ao seguinte erro:"
@@ -3563,10 +3666,12 @@ msgstr "Fuso Horário"
 
 msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
-"archive here."
+"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
+"reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
 "Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui uma cópia "
-"de segurança anterior."
+"de segurança anterior. Para retornar o roteador para o seu estado inicial, "
+"clique em \"Zerar configuração\" (somente possível para imagens squashfs)."
 
 msgid "Tone"
 msgstr "Tom"
@@ -3634,9 +3739,27 @@ msgstr "Portas USB"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
+msgid "Unable to determine device name"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to determine external IP address"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to determine upstream interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to dispatch"
 msgstr "Não é possível a expedição"
 
+msgid "Unable to obtain client ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to resolve AFTR host name"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to resolve peer host name"
+msgstr ""
+
 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
 msgstr ""
 "Segundos de indisponibilidade (<abbr title=\"Unavailable Seconds\">UAS</"
@@ -3648,6 +3771,9 @@ msgstr "Desconhecido"
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Erro Desconhecido, a senha não foi alterada!"
 
+msgid "Unknown error (%s)"
+msgstr ""
+
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Não gerenciado"
 
@@ -3657,9 +3783,18 @@ msgstr "Desmontar"
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Alterações Não Salvas"
 
+msgid "Unsupported MAP type"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsupported modem"
+msgstr ""
+
 msgid "Unsupported protocol type."
 msgstr "Tipo de protocolo não suportado."
 
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
 msgid "Update lists"
 msgstr "Atualizar listas"
 
@@ -3802,6 +3937,9 @@ msgstr "Verificar"
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
+msgid "Virtual dynamic interface"
+msgstr ""
+
 msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
@@ -3833,7 +3971,7 @@ msgstr "Esperando a aplicação das mudanças..."
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Esperando o término do comando..."
 
-msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
+msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
 msgstr ""
 
 msgid "Waiting for device..."
@@ -3871,8 +4009,11 @@ msgstr "Visão Geral da Rede sem Fio"
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Segurança da Rede sem Fio"
 
-msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "Rede sem fio está desabilitada ou não conectada"
+msgid "Wireless is disabled"
+msgstr "Rede sem fio está desabilitada"
+
+msgid "Wireless is not associated"
+msgstr "Rede sem fio está não conectada"
 
 msgid "Wireless is restarting..."
 msgstr "A rede sem fio está reiniciando..."
@@ -3883,12 +4024,6 @@ msgstr "A rede sem fio está desabilitada"
 msgid "Wireless network is enabled"
 msgstr "A rede sem fio está habilitada"
 
-msgid "Wireless restarted"
-msgstr "A rede sem fio reiniciou"
-
-msgid "Wireless shut down"
-msgstr "Rede sem fio desligada"
-
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)"
 
@@ -3933,6 +4068,9 @@ msgstr "baseT"
 msgid "bridged"
 msgstr "em ponte"
 
+msgid "create"
+msgstr ""
+
 msgid "create:"
 msgstr "criar"
 
@@ -3970,9 +4108,6 @@ msgstr "full-duplex"
 msgid "half-duplex"
 msgstr "half-duplex"
 
-msgid "help"
-msgstr "ajuda"
-
 msgid "hidden"
 msgstr "ocultar"
 
@@ -4001,6 +4136,9 @@ msgstr ""
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
+msgid "mixed WPA/WPA2"
+msgstr ""
+
 # Is this yes/no or no like in no one?
 msgid "no"
 msgstr "não"
@@ -4023,6 +4161,9 @@ msgstr "ligado"
 msgid "open"
 msgstr "aberto"
 
+msgid "output"
+msgstr ""
+
 msgid "overlay"
 msgstr "sobreposição"
 
@@ -4074,6 +4215,84 @@ msgstr "sim"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Voltar"
 
+#~ msgid "Configuration files will be kept."
+#~ msgstr "Os arquivos de configuração serão mantidos."
+
+#~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
+#~ msgstr "Nota: Os arquivos de configuração serão apagados."
+
+#~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title='Par: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+#~ msgid "Activate this network"
+#~ msgstr "Ativar esta rede"
+
+#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+#~ msgstr "Hermes 802.11b Wireless Controlador"
+
+#~ msgid "Interface is shutting down..."
+#~ msgstr "A interface está desligando..."
+
+#~ msgid "Interface reconnected"
+#~ msgstr "Interface reconectada"
+
+#~ msgid "Interface shut down"
+#~ msgstr "Interface desligada"
+
+#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+#~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador"
+
+#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+#~ msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controlador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
+#~ "you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Realmente desligar esta interface\"%s\" ?\n"
+#~ "Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+#~ "através desta interface."
+
+#~ msgid "Reconnecting interface"
+#~ msgstr "Reconectando interface"
+
+#~ msgid "Shutdown this network"
+#~ msgstr "Desligar esta rede"
+
+#~ msgid "Wireless restarted"
+#~ msgstr "A rede sem fio reiniciou"
+
+#~ msgid "Wireless shut down"
+#~ msgstr "Rede sem fio desligada"
+
+#~ msgid "DHCP Leases"
+#~ msgstr "Alocações do DHCP"
+
+#~ msgid "DHCPv6 Leases"
+#~ msgstr "Alocações DHCPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
+#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Realmente excluir esta interface? A exclusão não pode ser desfeita!\n"
+#~ " Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+#~ "através desta interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
+#~ "connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Realmente desligar esta rede\"%s\" ?\n"
+#~ "Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+#~ "através desta interface."
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordenar"
+
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "ajuda"
+
 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
 #~ msgstr "Estado IPv4 da WAN"