treewide: i18n - sync translations and backport from 19.07 and master
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
index 9abbf323549d1d0cce591c706250c2de4270f917..36a516b6544ff49901cb3c9662665750153ee3d4 100644 (file)
@@ -1,17 +1,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-21 08:10+0300\n"
-"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-12 20:02+0000\n"
+"Last-Translator: Anton Kikin <a.a.kikin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luci/ru/"
+">\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-"Last-Translator: Anton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
 "Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
 "интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
 
@@ -104,7 +105,7 @@ msgid ""
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> сервера будут опрошены в "
-"порядке, определенном в resolvfile файле."
+"порядке, определенном в resolvfile файле"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
@@ -222,10 +223,12 @@ msgid "Actions"
 msgstr "Действия"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-маршруты"
+msgstr ""
+"Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-маршруты"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-маршруты"
+msgstr ""
+"Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-маршруты"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Активные соединения"
@@ -244,10 +247,10 @@ msgstr "Добавить"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
 msgstr ""
-"Добавить локальный суффикс домена для имен из файла хостов (/etc/hosts)."
+"Добавить локальный суффикс домена для имен из файла хостов (/etc/hosts)"
 
 msgid "Add new interface..."
-msgstr "Добавить новый интерфейс"
+msgstr "Добавить новый интерфейс..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
 msgstr "Дополнительный hosts файл"
@@ -274,19 +277,19 @@ msgid "Alert"
 msgstr "Тревога"
 
 msgid "Alias Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Псевдоним"
 
 msgid "Alias of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Псевдоним интерфейса \"%s\""
 
 msgid "All Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Все серверы"
 
 msgid ""
 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
 "address"
 msgstr ""
-"Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса."
+"Выделять IP-адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса"
 
 msgid "Allocate IP sequentially"
 msgstr "Выделять IP-адреса последовательно"
@@ -294,10 +297,12 @@ msgstr "Выделять IP-адреса последовательно"
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию с помощью "
-"пароля."
+"пароля"
 
 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
 msgstr ""
+"Разрешить режиму AP отключение абонентов на основании низкого уровня "
+"подтверждения (Acknowledge) успешности получения TCP-сегментов"
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
@@ -314,20 +319,20 @@ msgstr "Разрешить локальный хост"
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
 "Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
-"SSH."
+"SSH"
 
 msgid "Allow root logins with password"
 msgstr "Root входит по паролю"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
 msgstr ""
-"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля."
+"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr ""
 "Разрешить ответы внешней сети в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-"
-"сервисов."
+"сервисов"
 
 msgid "Allowed IPs"
 msgstr "Разрешенные IP-адреса"
@@ -339,6 +344,8 @@ msgid ""
 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
 msgstr ""
+"Всегда использовать каналы 40 МГц, даже если вторичный канал перекрывается. "
+"Использование этой опции не соответствует стандарту IEEE 802.11n-2009!"
 
 msgid "Annex"
 msgstr "Annex"
@@ -429,8 +436,7 @@ msgstr "Архитектура"
 msgid ""
 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
 msgstr ""
-"Задайте часть данной длины, каждому публичному IPv6-префиксу этого "
-"интерфейса."
+"Задайте часть данной длины, каждому публичному IPv6-префиксу этого интерфейса"
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "Назначить интерфейсы..."
@@ -474,23 +480,23 @@ msgstr "Автоматическая Homenet (HNCP)"
 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
 msgstr ""
 "Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки, перед "
-"монтированием."
+"монтированием"
 
 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
 msgstr ""
-"Автоматическое монтирование раздела, при подключении к системе во время ее "
-"работы, без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
+"Автоматическое монтирование раздела, при подключении к системе во время её "
+"работы, без выключения питания и остановки системы (hotplug)"
 
 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
 msgstr ""
-"Автоматическое монтирование swap-а при подключении к системе во время ее "
-"работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
+"Автоматическое монтирование раздела подкачки при подключении к системе во "
+"время её работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)"
 
 msgid "Automount Filesystem"
 msgstr "Hotplug раздела"
 
 msgid "Automount Swap"
-msgstr "Hotplug swap раздела"
+msgstr "Hotplug раздела подкачки"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Доступно"
@@ -529,7 +535,7 @@ msgid "Back to scan results"
 msgstr "Назад к результатам поиска"
 
 msgid "Backup"
-msgstr "РезеÑ\80вное ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80ование"
+msgstr "РезеÑ\80внаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 msgstr "Резервное копирование / Перепрошивка"
@@ -544,7 +550,7 @@ msgid "Band"
 msgstr "Диапазон"
 
 msgid "Beacon Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал рассылки пакетов Beacon"
 
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
@@ -629,7 +635,7 @@ msgid "Changes have been reverted."
 msgstr "Изменения были возвращены назад."
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству."
+msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
@@ -678,7 +684,7 @@ msgid "Cipher"
 msgstr "Алгоритм шифрования"
 
 msgid "Cisco UDP encapsulation"
-msgstr "Формирование пакетов данных Cisco UDP "
+msgstr "Формирование пакетов данных Cisco UDP"
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
@@ -698,7 +704,7 @@ msgid ""
 "persist connection"
 msgstr ""
 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
-"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения."
+"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
 
 msgid "Close list..."
 msgstr "Закрыть список..."
@@ -724,7 +730,7 @@ msgstr ""
 "нового ключа, при наличии большого трафика."
 
 msgid "Configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f"
 
 msgid "Configuration failed"
 msgstr "Ошибка конфигурации"
@@ -790,7 +796,7 @@ msgid "Critical"
 msgstr "Критическая ситуация"
 
 msgid "Cron Log Level"
-msgstr "Запись событий Cron"
+msgstr "Запись событий cron"
 
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Пользовательский интерфейс"
@@ -874,7 +880,7 @@ msgid "DSL line mode"
 msgstr "DSL линейный режим"
 
 msgid "DTIM Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал DTIM"
 
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
@@ -889,13 +895,13 @@ msgid "Default %d"
 msgstr "По умолчанию %d"
 
 msgid "Default Route"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрут по умолчанию"
 
 msgid "Default gateway"
 msgstr "Шлюз по умолчанию"
 
 msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr "Значение по умолчанию — 'stateless + stateful'."
+msgstr "Значение по умолчанию — 'stateless + stateful'"
 
 msgid "Default state"
 msgstr "Начальное состояние"
@@ -919,13 +925,13 @@ msgid "Delete this network"
 msgstr "Удалить эту сеть"
 
 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал сообщений, регламентирующий доставку трафика"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 msgid "Design"
-msgstr "Тема"
+msgstr "Тема оформления"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Направление"
@@ -940,7 +946,7 @@ msgid "Device is rebooting..."
 msgstr "Перезагрузка..."
 
 msgid "Device unreachable!"
-msgstr "Устройство недоступно"
+msgstr "Устройство недоступно!"
 
 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
 msgstr "Устройство недоступно! Ожидание устройства..."
@@ -980,16 +986,16 @@ msgid "Disabled (default)"
 msgstr "Отключено (по умолчанию)"
 
 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
-msgstr ""
+msgstr "Не ассоциировать при низком подтверждении"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
+msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918"
 
 msgid "Disconnection attempt failed"
 msgstr "Ошибка попытки отключения"
 
 msgid "Dismiss"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клонить"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bть"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
@@ -1018,15 +1024,15 @@ msgstr ""
 "\">NAT</abbr>"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов."
+msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
-"серверами."
+"серверами"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей."
+msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "Требуется домен"
@@ -1042,7 +1048,7 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgstr ""
 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
-"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
+"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Вниз"
@@ -1064,7 +1070,7 @@ msgid ""
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
 "Dropbear — это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
-"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
+"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
@@ -1173,7 +1179,7 @@ msgid "Enable this swap"
 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
 
 msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c²ыключить"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c\92ыключить"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
@@ -1189,7 +1195,7 @@ msgstr ""
 "домену мобильности"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту."
+msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
 
 msgid "Encapsulation mode"
 msgstr "Режим инкапсуляции"
@@ -1198,10 +1204,10 @@ msgid "Encryption"
 msgstr "Шифрование"
 
 msgid "Endpoint Host"
-msgstr "Конечная точка Хоста"
+msgstr "Конечный узел"
 
 msgid "Endpoint Port"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87наÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка Ð\9fоÑ\80Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87ного Ñ\83зла"
 
 msgid "Enter custom value"
 msgstr "Введите пользовательское значение"
@@ -1225,7 +1231,7 @@ msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Ethernet-коммутатор"
 
 msgid "Exclude interfaces"
-msgstr "Исключите интерфейсы"
+msgstr "Исключить интерфейсы"
 
 msgid "Expand hosts"
 msgstr "Расширять имена узлов"
@@ -1270,8 +1276,7 @@ msgid "FT protocol"
 msgstr "FT протокол"
 
 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
-msgstr ""
-"Не удалось подтвердить применение в течении %d сек., ожидание отката..."
+msgstr "Не удалось подтвердить применение в течении %d сек., ожидание отката…"
 
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
@@ -1298,9 +1303,9 @@ msgid ""
 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
 "with defaults based on what was detected"
 msgstr ""
-"Найти все разделы включая swap и изменить config файл fstab с дефолтными "
-"знаÑ\87ениÑ\8fми Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83женнÑ\8bÑ\85 Ñ\80азделов, Ñ\82.е. Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83 'block detect "
-"> /etc/config/fstab'."
+"Найти все разделы (включая swap) и записать в конфигурационный файл "
+"инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾Ð± Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83женнÑ\8bÑ\85 Ñ\80азделаÑ\85, Ñ\82.е. Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83 'block detect > /"
+"etc/config/fstab'"
 
 msgid "Find and join network"
 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
@@ -1330,13 +1335,13 @@ msgid "Firmware Version"
 msgstr "Версия прошивки"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов."
+msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
 
 msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Установить прошивку"
 
 msgid "Flash image..."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c..."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ð¾Ð±Ñ\80аза..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
 msgstr "Установить новый образ прошивки"
@@ -1348,16 +1353,16 @@ msgid "Flashing..."
 msgstr "Прошивка..."
 
 msgid "Force"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно (Force)"
 
 msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно использовать режим 40 МГц"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Назначить CCMP (AES)"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c DHCP Ð² Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81еÑ\82и, Ð´Ð°Ð¶Ðµ ÐµÑ\81ли Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð´Ñ\80Ñ\83гой сервер."
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c DHCP Ð² Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81еÑ\82и, Ð´Ð°Ð¶Ðµ ÐµÑ\81ли Ð² Ð½ÐµÐ¹ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð´Ñ\80Ñ\83гой DHCP сервер."
 
 msgid "Force TKIP"
 msgstr "Назначить TKIP"
@@ -1366,7 +1371,7 @@ msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 msgstr "Назначить TKIP и CCMP (AES)"
 
 msgid "Force link"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединение"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ение (Force link)"
 
 msgid "Force use of NAT-T"
 msgstr "Принудительно использовать NAT-T"
@@ -1381,7 +1386,7 @@ msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
 msgstr "Секунды прямой коррекции ошибок (FECS)"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
+msgstr "Перенаправлять широковещательный трафик"
 
 msgid "Forward mesh peer traffic"
 msgstr "Перенаправлять запросы трафика Mesh"
@@ -1484,8 +1489,8 @@ msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
-"Ð\9dа Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81новнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð°Ñ\88его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва, Ñ\82акие "
-"как Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\85оÑ\81Ñ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87аÑ\81овой Ð¿Ð¾Ñ\8fÑ\81."
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81новнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð°Ñ\88его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва, Ñ\82акие ÐºÐ°Ðº "
+"имя хоста или часовой пояс."
 
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
@@ -1531,7 +1536,7 @@ msgid "IP Addresses"
 msgstr "IP-адреса"
 
 msgid "IP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "IP-протокол"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "IP-адрес"
@@ -1549,7 +1554,7 @@ msgid "IPv4 Firewall"
 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
 
 msgid "IPv4 Upstream"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новной IPv4"
+msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87ение IPv4 (upstream)"
 
 msgid "IPv4 address"
 msgstr "IPv4-адрес"
@@ -1558,7 +1563,7 @@ msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 и IPv6"
 
 msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr "IPv4 assignment length"
+msgstr "Продолжительность присвоения IPv4"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
@@ -1579,13 +1584,13 @@ msgid "IPv4 prefix length"
 msgstr "Длина префикса IPv4"
 
 msgid "IPv4+IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4+IPv6"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-адрес"
 
 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
-msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
+msgstr "IPv4-в-IPv4 (RFC2003)"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
@@ -1594,16 +1599,16 @@ msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
 
 msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr "IPv6 Neighbours"
+msgstr "IPv6 соседи (neighbours)"
 
 msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "IPv6 Настройки"
+msgstr "Настройки IPv6"
 
 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr "IPv6 ULA-префикс"
 
 msgid "IPv6 Upstream"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новной IPv6"
+msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87ение IPv6 (upstream)"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "IPv6-адрес"
@@ -1660,20 +1665,20 @@ msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
 msgstr ""
 "Если выбрано, монтировать устройство используя его UUID, а не фиксированный "
-"файл устройства."
+"файл устройства"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 msgstr ""
 "Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела, а не "
-"фиксированный файл устройства."
+"фиксированный файл устройства"
 
 msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
+msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS серверов игнорируются."
+msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS серверов игнорируются"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1728,13 +1733,13 @@ msgid "Initscript"
 msgstr "Скрипт инициализации"
 
 msgid "Initscripts"
-msgstr "Скрипты инциализации"
+msgstr "Скрипты инициализации"
 
 msgid "Install"
 msgstr "Установить"
 
 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr "Для IPv6, установите пакет iputils-traceroute6."
+msgstr "Для поддержки IPv6, установите пакет iputils-traceroute6"
 
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Установить пакет %q"
@@ -1872,7 +1877,7 @@ msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Оставшееся время аренды"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения."
+msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
@@ -1884,7 +1889,7 @@ msgid "Limit"
 msgstr "Предел"
 
 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
-msgstr "Ограничение сервиса DNS, для подсетей интерфейса используещего DNS."
+msgstr "Ограничение сервиса DNS, для подсетей интерфейса использующего DNS."
 
 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
 msgstr "Ограничьте прослушивание этих интерфейсов и замыкание на себя."
@@ -1909,7 +1914,7 @@ msgid ""
 "requests to"
 msgstr ""
 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
-"перенаправления запросов."
+"перенаправления запросов"
 
 msgid ""
 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
@@ -1938,13 +1943,13 @@ msgstr ""
 "R1KHs в MD, которые могут запросить PMK-R1 ключи."
 
 msgid "List of SSH key files for auth"
-msgstr "Список файлов ключей SSH для авторизации."
+msgstr "Список файлов ключей SSH для авторизации"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918."
+msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX."
+msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
 
 msgid "Listen Interfaces"
 msgstr "Интерфейс для входящих соединений"
@@ -1954,11 +1959,11 @@ msgstr "Порт для входящих соединений"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ñ\81 Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89ими Ñ\81оединениÑ\8fми Ð¸Ð»Ð¸ если интерфейс не "
-"задан, Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82 Ð²Ñ\81е Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b."
+"Ð\9fÑ\80инимаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ð½Ð° Ñ\83казанном Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81е Ð¸Ð»Ð¸, если интерфейс не "
+"задан, Ð½Ð° Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81аÑ\85"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
+msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
 
 msgid "Load"
 msgstr "Загрузка"
@@ -1967,7 +1972,7 @@ msgid "Load Average"
 msgstr "Средняя загрузка"
 
 msgid "Loading"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаем"
 
 msgid "Local IP address is invalid"
 msgstr "Неверный локальный IP-адрес"
@@ -1999,12 +2004,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Согласно требованиям, имена соответствующие этому домену, никогда не "
 "передаются. И разрешаются только из файла DHCP (/etc/config/dhcp) или файла "
-"хостов (/etc/hosts)."
+"хостов (/etc/hosts)"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записи "
-"файла хостов (/etc/hosts)."
+"файла хостов (/etc/hosts)"
 
 msgid "Local server"
 msgstr "Локальный сервер"
@@ -2014,7 +2019,7 @@ msgid ""
 "available"
 msgstr ""
 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
-"доступно несколько IP-адресов."
+"доступно несколько IP-адресов"
 
 msgid "Localise queries"
 msgstr "Локализовывать запросы"
@@ -2044,7 +2049,7 @@ msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "Минимальный адрес аренды."
 
 msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
 
 msgid "MAC-Address"
 msgstr "MAC-адрес"
@@ -2087,16 +2092,16 @@ msgid "Manual"
 msgstr "Вручную"
 
 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
-msgstr "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
+msgstr "Макс. достижимая скорость передачи данных (ATTNDR)"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов."
+msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов."
+msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
 
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0."
+msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов EDNS.0"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
@@ -2145,7 +2150,7 @@ msgid "Model"
 msgstr "Модель"
 
 msgid "Modem default"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки модема по умолчанию"
 
 msgid "Modem device"
 msgstr "Модем"
@@ -2169,20 +2174,20 @@ msgid "Mount Points"
 msgstr "Монтирование разделов"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "ТоÑ\87ки Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80ованиÑ\8f â\80\94 Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\80азделов"
+msgstr "ТоÑ\87ки Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80ованиÑ\8f â\80\94 Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\80аздела"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "Точки монтирования — Настройка Swap"
+msgstr "Точки монтирования — Настройка раздела подкачки"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будут смонтированы "
-"разделы запоминающего устройства."
+"разделы запоминающего устройства"
 
 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
-msgstr "Монтирование не подготовленного раздела."
+msgstr "Монтирование не сконфигурированного раздела"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "Опции монтирования"
@@ -2191,7 +2196,7 @@ msgid "Mount point"
 msgstr "Точка монтирования"
 
 msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr "Монтирование не подготовленного swap-а."
+msgstr "Монтирование не сконфигурированного раздела подкачки"
 
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "Смонтированные разделы"
@@ -2260,7 +2265,7 @@ msgid "Next »"
 msgstr "Следующий »"
 
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Нет"
 
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
@@ -2329,7 +2334,7 @@ msgid "Not Found"
 msgstr "Не найдено"
 
 msgid "Not associated"
-msgstr "Не связанный"
+msgstr "Не ассоциировано"
 
 msgid "Not connected"
 msgstr "Не подключено"
@@ -2358,10 +2363,10 @@ msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "Настройка OPKG"
 
 msgid "Obfuscated Group Password"
-msgstr "Obfuscated Group Password"
+msgstr "Запутанный групповой пароль"
 
 msgid "Obfuscated Password"
-msgstr "Obfuscated Password"
+msgstr "Запутанный пароль"
 
 msgid "Obtain IPv6-Address"
 msgstr "Получение IPv6-адреса"
@@ -2440,7 +2445,7 @@ msgid ""
 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
 msgstr ""
 "Необязательно. Base64-шифрованный общий ключ. Добавляет дополнительный слой "
-"криптографии с симметричным ключом для пост-квантового сопротивления."
+"криптографии с симметричным ключом для постквантовой устойчивости."
 
 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
 msgstr ""
@@ -2453,10 +2458,10 @@ msgid ""
 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
 "interface."
 msgstr ""
-"Ð\9dеобÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cно. Ð\97апÑ\80аÑ\88иваÑ\8eÑ\89ий Ñ\85оÑ\81Ñ\82. Имена разрешаются до появления интерфейса."
+"Ð\9dеобÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cно. Ð\98мÑ\8f Ñ\85оÑ\81Ñ\82а Ð¿Ð¸Ñ\80а. Имена разрешаются до появления интерфейса."
 
 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
-msgstr "Необязательно. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
+msgstr "Необязательно. MTU туннельного интерфейса."
 
 msgid "Optional. Port of peer."
 msgstr "Необязательно. Порт узла."
@@ -2501,7 +2506,7 @@ msgid "Override TTL"
 msgstr "Отвергать TTL"
 
 msgid "Override default interface name"
-msgstr "Назначить имя интерфейса по дефолту."
+msgstr "Назначить имя интерфейса по умолчанию"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
@@ -2520,7 +2525,7 @@ msgid "Overview"
 msgstr "Обзор"
 
 msgid "Owner"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c"
+msgstr "Ð\92ладелеÑ\86"
 
 msgid "PAP/CHAP password"
 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
@@ -2538,7 +2543,7 @@ msgid "PIN code rejected"
 msgstr "PIN код отвергнут"
 
 msgid "PMK R1 Push"
-msgstr "PMK R1 Push"
+msgstr "Продвигать PMK R1"
 
 msgid "PPP"
 msgstr "PPP"
@@ -2565,7 +2570,7 @@ msgid "PSID-bits length"
 msgstr "PSID длина в битах"
 
 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
-msgstr "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
+msgstr "PTM/EFM (Режим передачи пакетов)"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
@@ -2601,19 +2606,19 @@ msgid "Password2"
 msgstr "Пароль2"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr "Путь к CA-Сертификату"
+msgstr "Путь к CA-сертификату"
 
 msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr "Путь к Client-Сертификату"
+msgstr "Путь к client-сертификату"
 
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Путь к Приватному ключу"
 
 msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr "Путь к внутренним CA-Сертификатам"
+msgstr "Путь к внутренним CA-сертификатам"
 
 msgid "Path to inner Client-Certificate"
-msgstr "Путь к внутренним Client-Сертификатам"
+msgstr "Путь к внутренним Client-сертификатам"
 
 msgid "Path to inner Private Key"
 msgstr "Путь к внутреннему Приватному ключу"
@@ -2631,7 +2636,7 @@ msgid "Peers"
 msgstr "Пиры"
 
 msgid "Perfect Forward Secrecy"
-msgstr "Perfect Forward Secrecy"
+msgstr "Совершенная прямая секретность"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Выполнить перезагрузку"
@@ -2652,7 +2657,7 @@ msgid "Ping"
 msgstr "Пинг-запрос"
 
 msgid "Pkts."
-msgstr "Ð\9fакетов"
+msgstr "пакетов"
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Введите логин и пароль."
@@ -2689,13 +2694,13 @@ msgid ""
 "ignore failures"
 msgstr ""
 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
-"получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок."
+"получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок"
 
 msgid "Prevent listening on these interfaces."
 msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов."
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией."
+msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
 
 msgid "Private Key"
 msgstr "Приватный ключ"
@@ -2751,12 +2756,14 @@ msgid ""
 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
 "servers"
 msgstr ""
+"Опрашивать все имеющиеся внешние <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+"abbr>-серверы"
 
 msgid "R0 Key Lifetime"
 msgstr "R0 Key время жизни"
 
 msgid "R1 Key Holder"
-msgstr "R1 Key Holder"
+msgstr "Держатель ключа R1"
 
 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
 msgstr "RFC3947 NAT-T режим"
@@ -2798,7 +2805,7 @@ msgid ""
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
-"динамической настройки узла\">DHCP</abbr>-сервера."
+"динамической настройки узла\">DHCP</abbr>-сервера"
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
@@ -2806,7 +2813,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено! Вы "
 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через данный "
-"интерфейс."
+"интерфейс"
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
@@ -2838,7 +2845,7 @@ msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
 
 msgid "Reassociation Deadline"
-msgstr "Срок Реассоциации"
+msgstr "Срок реассоциации"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
@@ -2851,7 +2858,7 @@ msgstr "Перезагрузка..."
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr ""
-"Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'."
+"Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Приём"
@@ -2905,26 +2912,25 @@ msgid "Request IPv6-prefix of length"
 msgstr "Запрос IPv6 префикс длины"
 
 msgid "Required"
-msgstr "ТÑ\80ебоваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cно"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr ""
-"ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80овайдеÑ\80ов, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 Ð³Ð»Ð°Ð²Ð° Ñ\81 DOCSIS 3."
+"ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80овайдеÑ\80ов, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 DOCSIS 3"
 
 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
-msgstr "ТÑ\80ебоваÑ\82Ñ\8c Приватный ключ в кодировке Base64 для этого интерфейса."
+msgstr "Ð\9eбÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cно. Приватный ключ в кодировке Base64 для этого интерфейса."
 
 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
-msgstr "ТÑ\80ебоваÑ\82Ñ\8c Публичный ключ узла в кодировке Base64."
+msgstr "Ð\9eбÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cно. Публичный ключ узла в кодировке Base64."
 
 msgid ""
 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
 "routes through the tunnel."
 msgstr ""
-"Требовать IP-адреса и префиксы, которые разрешено использовать этому "
-"одноранговому узлу внутри туннеля. Обычно туннельные IP-адреса однорангового "
-"узла и сети одноранговых маршрутов через туннель."
+"Обязательно. IP-адреса и префиксы, которые разрешено использовать этому пиру "
+"внутри туннеля. Обычно IP-адреса и сети пира маршрутизируются через туннель."
 
 msgid ""
 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
@@ -2937,8 +2943,8 @@ msgid ""
 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
 "come from unsigned domains"
 msgstr ""
-"Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы "
-"неподпиÑ\81анного Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð° â\80\94 Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\8eÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81аннÑ\8bÑ\85 Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²."
+"Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы не "
+"подпиÑ\81анного Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\8eÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81аннÑ\8bÑ\85 Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Сбросить"
@@ -2965,7 +2971,7 @@ msgid "Restart radio interface"
 msgstr "Перезапустить радио-интерфейс"
 
 msgid "Restore"
-msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановление"
+msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Восстановить резервную копию"
@@ -2983,7 +2989,7 @@ msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
 msgstr "Ошибка <code>%h</code> отмены конфигурации"
 
 msgid "Reverting configuration…"
-msgstr "Отмена конфигурации..."
+msgstr "Отмена конфигурации"
 
 msgid "Root"
 msgstr "Корень"
@@ -2995,7 +3001,7 @@ msgid "Root preparation"
 msgstr "Подготовка корневой директории"
 
 msgid "Route Allowed IPs"
-msgstr "Маршрут разрешенный для IP адресов"
+msgstr "Маршрутизировать разрешенные IP-адреса"
 
 msgid "Route type"
 msgstr "Тип маршрута"
@@ -3017,7 +3023,7 @@ msgstr ""
 "достичь определенного хоста или сети."
 
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела."
+msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела"
 
 msgid "Run filesystem check"
 msgstr "Проверить"
@@ -3041,7 +3047,7 @@ msgid "SSH username"
 msgstr "SSH логин"
 
 msgid "SSH-Keys"
-msgstr "SSH-ключи"
+msgstr "SSH ключи"
 
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
@@ -3062,20 +3068,20 @@ msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Запланированные задания"
 
 msgid "Section added"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80оки Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ\8b"
+msgstr "Раздел Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½"
 
 msgid "Section removed"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80оки Ñ\83даленÑ\8b"
+msgstr "Раздел Ñ\83далÑ\91н"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по 'mount' (man mount)."
+msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по 'mount' (man mount)"
 
 msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
-"только в сочетании с порогом ошибок."
+"только в сочетании с порогом ошибок"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Разделять клиентов"
@@ -3090,16 +3096,18 @@ msgid "Service Type"
 msgstr "Тип службы"
 
 msgid "Services"
-msgstr "СеÑ\80виÑ\81ы"
+msgstr "СлÑ\83жбы"
 
 msgid "Set VPN as Default Route"
-msgstr ""
+msgstr "Установить VPN в качестве маршрута по умолчанию"
 
 msgid ""
 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
 msgstr ""
-"Автоматически активировать соединение, при подключении в разъем кабеля."
+"Устанавливать параметры (свойства) интерфейса независимо от реального "
+"состояния подключения. Если опция включена, события подключения/отключения "
+"кабеля для данного интерфейса не будут вызывать hotplug обработчики."
 
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "Настройка синхронизации времени"
@@ -3114,13 +3122,13 @@ msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Настроить сервер DHCP"
 
 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
-msgstr "СекÑ\83ндÑ\8b Ñ\81 Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88им Ñ\87иÑ\81лом Ð¾Ñ\88ибок (SES)."
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81екÑ\83нд Ñ\81 Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ\87иÑ\81леннÑ\8bми Ð¾Ñ\88ибками (SES)"
 
 msgid "Short GI"
-msgstr "Short GI"
+msgstr "Короткий GI"
 
 msgid "Short Preamble"
-msgstr ""
+msgstr "Короткая преамбула"
 
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
@@ -3186,23 +3194,23 @@ msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr "Папка, к которой монтируется раздел устройства."
+msgstr "Папка, к которой монтируется раздел устройства"
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>."
+msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
 "to be dead"
 msgstr ""
 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
-"считаются отключенными."
+"считаются отключенными"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
 "dead"
 msgstr ""
-"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключёнными."
+"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключёнными"
 
 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
 msgstr "Укажите TOS (Тип обслуживания)."
@@ -3225,16 +3233,16 @@ msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Укажите закрытый ключ."
 
 msgid "Start"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
 
 msgid "Start priority"
 msgstr "Приоритет"
 
 msgid "Starting configuration apply…"
-msgstr "Применение конфигурации..."
+msgstr "Применение конфигурации"
 
 msgid "Starting wireless scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Начато сканирование беспроводных сетей..."
 
 msgid "Startup"
 msgstr "Загрузка"
@@ -3279,10 +3287,10 @@ msgid "Suppress logging"
 msgstr "Подавить логирование"
 
 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
-msgstr "Подавить логирование стандартной работы этих протоколов."
+msgstr "Подавить логирование стандартной работы этих протоколов"
 
 msgid "Swap"
-msgstr "Раздел подкачки (Swap)"
+msgstr "Раздел подкачки (swap)"
 
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)"
@@ -3418,7 +3426,7 @@ msgstr ""
 "привело к откату конфигурации из соображений безопасности. Если вы считаете, "
 "что конфигурация верна, выполните настройку без проверки. Кроме того, вы "
 "можете отклонить это предупреждение и отредактировать изменения перед "
-"попыткой применить конфигурацию снова или отктить все изменения чтобы "
+"попыткой применить конфигурацию снова или откатить все изменения, чтобы "
 "сохранить рабочее состояние конфигурации."
 
 msgid ""
@@ -3507,9 +3515,9 @@ msgid ""
 "settings."
 msgstr ""
 "Сейчас система перепрошивается.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /"
-"> Подождите несколько минут, прежде чем попытаться соединится. Возможно, "
-"поÑ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81нова Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ðº Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вÑ\83, "
-"в зависимости от настроек."
+"> Ð\9fодождиÑ\82е Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð¼Ð¸Ð½Ñ\83Ñ\82, Ð¿Ñ\80ежде Ñ\87ем Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f. Ð\92озможно, "
+"поÑ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81нова Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº "
+"устройству, в зависимости от настроек."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -3571,7 +3579,7 @@ msgid ""
 "password if no update key has been configured"
 msgstr ""
 "Это либо \"Update Key\", настроенный для туннеля, либо пароль учетной "
-"записи, если ключ обновления не был настроен."
+"записи, если ключ обновления не был настроен"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -3585,22 +3593,22 @@ msgid ""
 "ends with <code>...:2/64</code>"
 msgstr ""
 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
-"на <code>...:2/64</code>."
+"на <code>...:2/64</code>"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</"
-"abbr>-сервер в локальной сети."
+"abbr>-сервер в локальной сети"
 
 msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr "Это просто имя пользователя, для входа в учетную запись."
+msgstr "Это просто имя пользователя, для входа в учетную запись"
 
 msgid ""
 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
 msgstr ""
-"Это префикс, направлен вам брокером туннелей для использования клиентами."
+"Это префикс, направлен вам брокером туннелей для использования клиентами"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
@@ -3609,7 +3617,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера."
+msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -3670,7 +3678,7 @@ msgid "Transmitter Antenna"
 msgstr "Передающая антенна"
 
 msgid "Trigger"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "ТÑ\80иггеÑ\80"
 
 msgid "Trigger Mode"
 msgstr "Режим работы"
@@ -3715,7 +3723,7 @@ msgid "Unable to determine external IP address"
 msgstr "Невозможно определить внешний IP-адрес"
 
 msgid "Unable to determine upstream interface"
-msgstr "Невозможно определить основной интерфейс"
+msgstr "Невозможно определить основной (upstream) интерфейс"
 
 msgid "Unable to dispatch"
 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
@@ -3748,16 +3756,16 @@ msgid "Unmount"
 msgstr "Отмонтировать"
 
 msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Непринятые изменения"
+msgstr "Не принятые изменения"
 
 msgid "Unsupported MAP type"
-msgstr "Неподдерживаемый тип MAP"
+msgstr "Не поддерживаемый тип MAP"
 
 msgid "Unsupported modem"
-msgstr "Неподдерживаемый модем"
+msgstr "Не поддерживаемый модем"
 
 msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
+msgstr "Не поддерживаемый тип протокола."
 
 msgid "Up"
 msgstr "Вверх"
@@ -3851,7 +3859,7 @@ msgid ""
 "needed with normal WPA(2)-PSK."
 msgstr ""
 "Используется для двух различных целей: RADIUS NAS ID и 802.11r R0KH-ID. Не "
-"используется с обычным WPA(2)-PSK."
+"требуется при использовании обычного WPA(2)-PSK."
 
 msgid "User certificate (PEM encoded)"
 msgstr "Сертификат пользователя (PEM encoded)"
@@ -3890,7 +3898,7 @@ msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
 msgstr "Сертификат SHA1 hash VPN сервера"
 
 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
+msgstr "VPNC (CISCO 3000 (и другие) VPN)"
 
 msgid "Vendor"
 msgstr "Производитель (Vendor)"
@@ -3906,7 +3914,7 @@ msgid "Version"
 msgstr "Версия"
 
 msgid "Virtual dynamic interface"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cнÑ\8bй Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кий Ð²Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgstr "Виртуальный динамический интерфейс"
 
 msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
@@ -3950,7 +3958,7 @@ msgstr "Внимание"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
+"Ð\92нимание: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
 "перезагрузке!"
 
 msgid ""
@@ -3958,6 +3966,9 @@ msgid ""
 "R0/R1 key options below are not applied. Disable this to use the R0 and R1 "
 "key options."
 msgstr ""
+"При использовании PSK, PMK может генерироваться автоматически. Если "
+"включено, опции ключей R0/R1, расположенные ниже, не применяются. Для "
+"использования опций ключей R0/R1 отключите данную опцию."
 
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
@@ -3996,13 +4007,13 @@ msgid "Wireless network is enabled"
 msgstr "Беспроводная сеть включена"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал."
+msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
 
 msgid "Write system log to file"
 msgstr "Записывать системные события в файл"
 
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Да"
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
@@ -4010,9 +4021,9 @@ msgid ""
 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
-"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства. <strong>Внимание: "
-"если вы выключите один из основных скриптов инициализации (например "
-"'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
+"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
+"><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
+"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
@@ -4048,7 +4059,7 @@ msgid "create:"
 msgstr "создать:"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов."
+msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
 
 msgid "dB"
 msgstr "дБ"
@@ -4070,7 +4081,7 @@ msgid ""
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
 "Файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
-"настройки узла\">DHCP</abbr>-адреса."
+"настройки узла\">DHCP</abbr>-адреса"
 
 msgid "forward"
 msgstr "перенаправить"
@@ -4103,7 +4114,7 @@ msgid "kbit/s"
 msgstr "кбит/с"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл."
+msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "минут(ы)"
@@ -4151,13 +4162,13 @@ msgid "server mode"
 msgstr "режим сервера"
 
 msgid "stateful-only"
-msgstr "stateful-only"
+msgstr "только с сохранением состояния"
 
 msgid "stateless"
-msgstr "stateless"
+msgstr "без сохранения состояния"
 
 msgid "stateless + stateful"
-msgstr "stateless + stateful"
+msgstr "без и с сохранением состояния"
 
 msgid "tagged"
 msgstr "с тегом"
@@ -4169,7 +4180,7 @@ msgid "unknown"
 msgstr "неизвестный"
 
 msgid "unlimited"
-msgstr "неогÑ\80аниÑ\87еннÑ\8bй"
+msgstr "без Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ений"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "не определено"
@@ -4201,9 +4212,6 @@ msgstr "« Назад"
 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
 #~ msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
 
-#~ msgid "Interface is shutting down..."
-#~ msgstr "Интерфейс отключается..."
-
 #~ msgid "Interface reconnected"
 #~ msgstr "Интерфейс переподключен"