msgid ""
msgstr ""
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-21 08:10+0300\n"
-"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-12 20:02+0000\n"
+"Last-Translator: Anton Kikin <a.a.kikin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luci/ru/"
+">\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-"Last-Translator: Anton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
"order of the resolvfile"
msgstr ""
"<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> сервера будут опрошены в "
-"порядке, определенном в resolvfile файле."
+"порядке, определенном в resolvfile файле"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
msgstr "Действия"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-маршруты"
+msgstr ""
+"Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-маршруты"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-маршруты"
+msgstr ""
+"Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-маршруты"
msgid "Active Connections"
msgstr "Активные соединения"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
-"Добавить локальный суффикс домена для имен из файла хостов (/etc/hosts)."
+"Добавить локальный суффикс домена для имен из файла хостов (/etc/hosts)"
msgid "Add new interface..."
-msgstr "Добавить новый интерфейс"
+msgstr "Добавить новый интерфейс..."
msgid "Additional Hosts files"
msgstr "Дополнительный hosts файл"
msgstr "Тревога"
msgid "Alias Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Псевдоним"
msgid "Alias of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Псевдоним интерфейса \"%s\""
msgid "All Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Все серверы"
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
"address"
msgstr ""
-"Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса."
+"Выделять IP-адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса"
msgid "Allocate IP sequentially"
msgstr "Выделять IP-адреса последовательно"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию с помощью "
-"пароля."
+"пароля"
msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
msgstr ""
+"Разрешить режиму AP отключение абонентов на основании низкого уровня "
+"подтверждения (Acknowledge) успешности получения TCP-сегментов"
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
"Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
-"SSH."
+"SSH"
msgid "Allow root logins with password"
msgstr "Root входит по паролю"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
msgstr ""
-"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля."
+"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
"Разрешить ответы внешней сети в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-"
-"сервисов."
+"сервисов"
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Разрешенные IP-адреса"
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
msgstr ""
+"Всегда использовать каналы 40 МГц, даже если вторичный канал перекрывается. "
+"Использование этой опции не соответствует стандарту IEEE 802.11n-2009!"
msgid "Annex"
msgstr "Annex"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
msgstr ""
-"Задайте часть данной длины, каждому публичному IPv6-префиксу этого "
-"интерфейса."
+"Задайте часть данной длины, каждому публичному IPv6-префиксу этого интерфейса"
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Назначить интерфейсы..."
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
msgstr ""
"Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки, перед "
-"монтированием."
+"монтированием"
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
msgstr ""
-"Автоматическое монтирование раздела, при подключении к системе во время ее "
-"работы, без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
+"Автоматическое монтирование раздела, при подключении к системе во время её "
+"работы, без выключения питания и остановки системы (hotplug)"
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
msgstr ""
-"Автоматическое монтирование swap-а при подключении к системе во время ее "
-"работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
+"Автоматическое монтирование раздела подкачки при подключении к системе во "
+"время её работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)"
msgid "Automount Filesystem"
msgstr "Hotplug раздела"
msgid "Automount Swap"
-msgstr "Hotplug swap раздела"
+msgstr "Hotplug раздела подкачки"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgstr "Назад к результатам поиска"
msgid "Backup"
-msgstr "РезеÑ\80вное копиÑ\80ование"
+msgstr "РезеÑ\80внаÑ\8f копиÑ\8f"
msgid "Backup / Flash Firmware"
msgstr "Резервное копирование / Перепрошивка"
msgstr "Диапазон"
msgid "Beacon Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал рассылки пакетов Beacon"
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
msgstr "Изменения были возвращены назад."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству."
+msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
msgstr "Алгоритм шифрования"
msgid "Cisco UDP encapsulation"
-msgstr "Формирование пакетов данных Cisco UDP "
+msgstr "Формирование пакетов данных Cisco UDP"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"persist connection"
msgstr ""
"Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
-"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения."
+"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
msgid "Close list..."
msgstr "Закрыть список..."
"нового ключа, при наличии большого трафика."
msgid "Configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f"
msgid "Configuration failed"
msgstr "Ошибка конфигурации"
msgstr "Критическая ситуация"
msgid "Cron Log Level"
-msgstr "Запись событий Cron"
+msgstr "Запись событий cron"
msgid "Custom Interface"
msgstr "Пользовательский интерфейс"
msgstr "DSL линейный режим"
msgid "DTIM Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал DTIM"
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
msgstr "По умолчанию %d"
msgid "Default Route"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрут по умолчанию"
msgid "Default gateway"
msgstr "Шлюз по умолчанию"
msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr "Значение по умолчанию — 'stateless + stateful'."
+msgstr "Значение по умолчанию — 'stateless + stateful'"
msgid "Default state"
msgstr "Начальное состояние"
msgstr "Удалить эту сеть"
msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал сообщений, регламентирующий доставку трафика"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Design"
-msgstr "Тема"
+msgstr "Тема оформления"
msgid "Destination"
msgstr "Направление"
msgstr "Перезагрузка..."
msgid "Device unreachable!"
-msgstr "Устройство недоступно"
+msgstr "Устройство недоступно!"
msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
msgstr "Устройство недоступно! Ожидание устройства..."
msgstr "Отключено (по умолчанию)"
msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
-msgstr ""
+msgstr "Не ассоциировать при низком подтверждении"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
+msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918"
msgid "Disconnection attempt failed"
msgstr "Ошибка попытки отключения"
msgid "Dismiss"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клонить"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bть"
msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
"\">NAT</abbr>"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов."
+msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
"Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
-"серверами."
+"серверами"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей."
+msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
msgid "Domain required"
msgstr "Требуется домен"
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
"Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
-"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
+"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
"Dropbear — это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
-"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
+"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgstr "Включить этот раздел подкачки"
msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/выключить"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/Ð\92ыключить"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
"домену мобильности"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту."
+msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "Режим инкапсуляции"
msgstr "Шифрование"
msgid "Endpoint Host"
-msgstr "Конечная точка Хоста"
+msgstr "Конечный узел"
msgid "Endpoint Port"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87наÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка Ð\9fоÑ\80Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 конеÑ\87ного Ñ\83зла"
msgid "Enter custom value"
msgstr "Введите пользовательское значение"
msgstr "Ethernet-коммутатор"
msgid "Exclude interfaces"
-msgstr "Исключите интерфейсы"
+msgstr "Исключить интерфейсы"
msgid "Expand hosts"
msgstr "Расширять имена узлов"
msgstr "FT протокол"
msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
-msgstr ""
-"Не удалось подтвердить применение в течении %d сек., ожидание отката..."
+msgstr "Не удалось подтвердить применение в течении %d сек., ожидание отката…"
msgid "File"
msgstr "Файл"
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgstr ""
-"Найти все разделы включая swap и изменить config файл fstab с дефолтными "
-"знаÑ\87ениÑ\8fми вÑ\81еÑ\85 обнаÑ\80Ñ\83женнÑ\8bÑ\85 Ñ\80азделов, Ñ\82.е. вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c командÑ\83 'block detect "
-"> /etc/config/fstab'."
+"Найти все разделы (включая swap) и записать в конфигурационный файл "
+"инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e об обнаÑ\80Ñ\83женнÑ\8bÑ\85 Ñ\80азделаÑ\85, Ñ\82.е. вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c командÑ\83 'block detect > /"
+"etc/config/fstab'"
msgid "Find and join network"
msgstr "Найти и присоединиться к сети"
msgstr "Версия прошивки"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов."
+msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
msgid "Flash Firmware"
msgstr "Установить прошивку"
msgid "Flash image..."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c..."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка обÑ\80аза..."
msgid "Flash new firmware image"
msgstr "Установить новый образ прошивки"
msgstr "Прошивка..."
msgid "Force"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно (Force)"
msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно использовать режим 40 МГц"
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "Назначить CCMP (AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c DHCP в Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81еÑ\82и, даже еÑ\81ли найден дÑ\80Ñ\83гой сервер."
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c DHCP в Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81еÑ\82и, даже еÑ\81ли в ней найден дÑ\80Ñ\83гой DHCP сервер."
msgid "Force TKIP"
msgstr "Назначить TKIP"
msgstr "Назначить TKIP и CCMP (AES)"
msgid "Force link"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединение"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное подклÑ\8eÑ\87ение (Force link)"
msgid "Force use of NAT-T"
msgstr "Принудительно использовать NAT-T"
msgstr "Секунды прямой коррекции ошибок (FECS)"
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
+msgstr "Перенаправлять широковещательный трафик"
msgid "Forward mesh peer traffic"
msgstr "Перенаправлять запросы трафика Mesh"
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
-"Ð\9dа Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е вÑ\8b можеÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c оÑ\81новнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ваÑ\88его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва, Ñ\82акие "
-"как имÑ\8f Ñ\85оÑ\81Ñ\82а или Ñ\87аÑ\81овой поÑ\8fÑ\81."
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c вÑ\8b можеÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c оÑ\81новнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ваÑ\88его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва, Ñ\82акие как "
+"имя хоста или часовой пояс."
msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
msgstr "IP-адреса"
msgid "IP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "IP-протокол"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
msgstr "Межсетевой экран IPv4"
msgid "IPv4 Upstream"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новной IPv4"
+msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87ение IPv4 (upstream)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-адрес"
msgstr "IPv4 и IPv6"
msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr "IPv4 assignment length"
+msgstr "Продолжительность присвоения IPv4"
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
msgstr "Длина префикса IPv4"
msgid "IPv4+IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4+IPv6"
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-адрес"
msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
-msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
+msgstr "IPv4-в-IPv4 (RFC2003)"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgstr "Межсетевой экран IPv6"
msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr "IPv6 Neighbours"
+msgstr "IPv6 соседи (neighbours)"
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "IPv6 Настройки"
+msgstr "Настройки IPv6"
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr "IPv6 ULA-префикс"
msgid "IPv6 Upstream"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новной IPv6"
+msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87ение IPv6 (upstream)"
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6-адрес"
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr ""
"Если выбрано, монтировать устройство используя его UUID, а не фиксированный "
-"файл устройства."
+"файл устройства"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
"Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела, а не "
-"фиксированный файл устройства."
+"фиксированный файл устройства"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
+msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS серверов игнорируются."
+msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS серверов игнорируются"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
msgstr "Скрипт инициализации"
msgid "Initscripts"
-msgstr "Скрипты инциализации"
+msgstr "Скрипты инициализации"
msgid "Install"
msgstr "Установить"
msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr "Для IPv6, установите пакет iputils-traceroute6."
+msgstr "Для поддержки IPv6, установите пакет iputils-traceroute6"
msgid "Install package %q"
msgstr "Установить пакет %q"
msgstr "Оставшееся время аренды"
msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения."
+msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
msgstr "Предел"
msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
-msgstr "Ограничение сервиса DNS, для подсетей интерфейса используещего DNS."
+msgstr "Ограничение сервиса DNS, для подсетей интерфейса использующего DNS."
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
msgstr "Ограничьте прослушивание этих интерфейсов и замыкание на себя."
"requests to"
msgstr ""
"Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
-"перенаправления запросов."
+"перенаправления запросов"
msgid ""
"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
"R1KHs в MD, которые могут запросить PMK-R1 ключи."
msgid "List of SSH key files for auth"
-msgstr "Список файлов ключей SSH для авторизации."
+msgstr "Список файлов ключей SSH для авторизации"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918."
+msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX."
+msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
msgid "Listen Interfaces"
msgstr "Интерфейс для входящих соединений"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
-"ÐÑ\82оÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ñ\81 вÑ\85одÑ\8fÑ\89ими Ñ\81оединениÑ\8fми или если интерфейс не "
-"задан, знаÑ\87иÑ\82 вÑ\81е инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b."
+"Ð\9fÑ\80инимаÑ\82Ñ\8c подклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ñ\82олÑ\8cко на Ñ\83казанном инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81е или, если интерфейс не "
+"задан, на вÑ\81еÑ\85 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81аÑ\85"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
+msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
msgid "Load"
msgstr "Загрузка"
msgstr "Средняя загрузка"
msgid "Loading"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаем"
msgid "Local IP address is invalid"
msgstr "Неверный локальный IP-адрес"
msgstr ""
"Согласно требованиям, имена соответствующие этому домену, никогда не "
"передаются. И разрешаются только из файла DHCP (/etc/config/dhcp) или файла "
-"хостов (/etc/hosts)."
+"хостов (/etc/hosts)"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записи "
-"файла хостов (/etc/hosts)."
+"файла хостов (/etc/hosts)"
msgid "Local server"
msgstr "Локальный сервер"
"available"
msgstr ""
"Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
-"доступно несколько IP-адресов."
+"доступно несколько IP-адресов"
msgid "Localise queries"
msgstr "Локализовывать запросы"
msgstr "Минимальный адрес аренды."
msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
msgid "MAC-Address"
msgstr "MAC-адрес"
msgstr "Вручную"
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
-msgstr "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
+msgstr "Макс. достижимая скорость передачи данных (ATTNDR)"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов."
+msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов."
+msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0."
+msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов EDNS.0"
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
msgstr "Модель"
msgid "Modem default"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки модема по умолчанию"
msgid "Modem device"
msgstr "Модем"
msgstr "Монтирование разделов"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "ТоÑ\87ки монÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f â\80\94 Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\80азделов"
+msgstr "ТоÑ\87ки монÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f â\80\94 Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\80аздела"
msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "Точки монтирования — Настройка Swap"
+msgstr "Точки монтирования — Настройка раздела подкачки"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
msgstr ""
"Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будут смонтированы "
-"разделы запоминающего устройства."
+"разделы запоминающего устройства"
msgid "Mount filesystems not specifically configured"
-msgstr "Монтирование не подготовленного раздела."
+msgstr "Монтирование не сконфигурированного раздела"
msgid "Mount options"
msgstr "Опции монтирования"
msgstr "Точка монтирования"
msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr "Монтирование не подготовленного swap-а."
+msgstr "Монтирование не сконфигурированного раздела подкачки"
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Смонтированные разделы"
msgstr "Следующий »"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Нет"
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
msgstr "Не найдено"
msgid "Not associated"
-msgstr "Не связанный"
+msgstr "Не ассоциировано"
msgid "Not connected"
msgstr "Не подключено"
msgstr "Настройка OPKG"
msgid "Obfuscated Group Password"
-msgstr "Obfuscated Group Password"
+msgstr "Запутанный групповой пароль"
msgid "Obfuscated Password"
-msgstr "Obfuscated Password"
+msgstr "Запутанный пароль"
msgid "Obtain IPv6-Address"
msgstr "Получение IPv6-адреса"
"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
msgstr ""
"Необязательно. Base64-шифрованный общий ключ. Добавляет дополнительный слой "
-"криптографии с симметричным ключом для пост-квантового сопротивления."
+"криптографии с симметричным ключом для постквантовой устойчивости."
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
msgstr ""
-"Ð\9dеобÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cно. Ð\97апÑ\80аÑ\88иваÑ\8eÑ\89ий Ñ\85оÑ\81Ñ\82. Имена разрешаются до появления интерфейса."
+"Ð\9dеобÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cно. Ð\98мÑ\8f Ñ\85оÑ\81Ñ\82а пиÑ\80а. Имена разрешаются до появления интерфейса."
msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
-msgstr "Необязательно. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
+msgstr "Необязательно. MTU туннельного интерфейса."
msgid "Optional. Port of peer."
msgstr "Необязательно. Порт узла."
msgstr "Отвергать TTL"
msgid "Override default interface name"
-msgstr "Назначить имя интерфейса по дефолту."
+msgstr "Назначить имя интерфейса по умолчанию"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
msgstr "Обзор"
msgid "Owner"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c"
+msgstr "Ð\92ладелеÑ\86"
msgid "PAP/CHAP password"
msgstr "Пароль PAP/CHAP"
msgstr "PIN код отвергнут"
msgid "PMK R1 Push"
-msgstr "PMK R1 Push"
+msgstr "Продвигать PMK R1"
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
msgstr "PSID длина в битах"
msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
-msgstr "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
+msgstr "PTM/EFM (Режим передачи пакетов)"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
msgstr "Пароль2"
msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr "Путь к CA-Сертификату"
+msgstr "Путь к CA-сертификату"
msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr "Путь к Client-Сертификату"
+msgstr "Путь к client-сертификату"
msgid "Path to Private Key"
msgstr "Путь к Приватному ключу"
msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr "Путь к внутренним CA-Сертификатам"
+msgstr "Путь к внутренним CA-сертификатам"
msgid "Path to inner Client-Certificate"
-msgstr "Путь к внутренним Client-Сертификатам"
+msgstr "Путь к внутренним Client-сертификатам"
msgid "Path to inner Private Key"
msgstr "Путь к внутреннему Приватному ключу"
msgstr "Пиры"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
-msgstr "Perfect Forward Secrecy"
+msgstr "Совершенная прямая секретность"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Выполнить перезагрузку"
msgstr "Пинг-запрос"
msgid "Pkts."
-msgstr "Ð\9fакетов"
+msgstr "пакетов"
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Введите логин и пароль."
"ignore failures"
msgstr ""
"Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
-"получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок."
+"получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок"
msgid "Prevent listening on these interfaces."
msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов."
msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией."
+msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
msgid "Private Key"
msgstr "Приватный ключ"
"Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
"servers"
msgstr ""
+"Опрашивать все имеющиеся внешние <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+"abbr>-серверы"
msgid "R0 Key Lifetime"
msgstr "R0 Key время жизни"
msgid "R1 Key Holder"
-msgstr "R1 Key Holder"
+msgstr "Держатель ключа R1"
msgid "RFC3947 NAT-T mode"
msgstr "RFC3947 NAT-T режим"
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
"Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
-"динамической настройки узла\">DHCP</abbr>-сервера."
+"динамической настройки узла\">DHCP</abbr>-сервера"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
msgstr ""
"Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено! Вы "
"можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через данный "
-"интерфейс."
+"интерфейс"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
msgid "Reassociation Deadline"
-msgstr "Срок Реассоциации"
+msgstr "Срок реассоциации"
msgid "Rebind protection"
msgstr "Защита от DNS Rebinding"
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr ""
-"Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'."
+"Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'"
msgid "Receive"
msgstr "Приём"
msgstr "Запрос IPv6 префикс длины"
msgid "Required"
-msgstr "ТÑ\80ебоваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cно"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
-"ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80овайдеÑ\80ов, напÑ\80имеÑ\80 глава Ñ\81 DOCSIS 3."
+"ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80овайдеÑ\80ов, напÑ\80имеÑ\80 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 DOCSIS 3"
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
-msgstr "ТÑ\80ебоваÑ\82Ñ\8c Приватный ключ в кодировке Base64 для этого интерфейса."
+msgstr "Ð\9eбÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cно. Приватный ключ в кодировке Base64 для этого интерфейса."
msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
-msgstr "ТÑ\80ебоваÑ\82Ñ\8c Публичный ключ узла в кодировке Base64."
+msgstr "Ð\9eбÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cно. Публичный ключ узла в кодировке Base64."
msgid ""
"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
"routes through the tunnel."
msgstr ""
-"Требовать IP-адреса и префиксы, которые разрешено использовать этому "
-"одноранговому узлу внутри туннеля. Обычно туннельные IP-адреса однорангового "
-"узла и сети одноранговых маршрутов через туннель."
+"Обязательно. IP-адреса и префиксы, которые разрешено использовать этому пиру "
+"внутри туннеля. Обычно IP-адреса и сети пира маршрутизируются через туннель."
msgid ""
"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
msgstr ""
-"Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы "
-"неподпиÑ\81анного домена â\80\94 дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно поÑ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\8eÑ\82 оÑ\82 неподпиÑ\81аннÑ\8bÑ\85 доменов."
+"Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы не "
+"подпиÑ\81анного домена дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно поÑ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\8eÑ\82 оÑ\82 не подпиÑ\81аннÑ\8bÑ\85 доменов"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgstr "Перезапустить радио-интерфейс"
msgid "Restore"
-msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановление"
+msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
msgid "Restore backup"
msgstr "Восстановить резервную копию"
msgstr "Ошибка <code>%h</code> отмены конфигурации"
msgid "Reverting configuration…"
-msgstr "Отмена конфигурации..."
+msgstr "Отмена конфигурации…"
msgid "Root"
msgstr "Корень"
msgstr "Подготовка корневой директории"
msgid "Route Allowed IPs"
-msgstr "Маршрут разрешенный для IP адресов"
+msgstr "Маршрутизировать разрешенные IP-адреса"
msgid "Route type"
msgstr "Тип маршрута"
"достичь определенного хоста или сети."
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела."
+msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела"
msgid "Run filesystem check"
msgstr "Проверить"
msgstr "SSH логин"
msgid "SSH-Keys"
-msgstr "SSH-ключи"
+msgstr "SSH ключи"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgstr "Запланированные задания"
msgid "Section added"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80оки добавленÑ\8b"
+msgstr "Раздел добавлен"
msgid "Section removed"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80оки Ñ\83даленÑ\8b"
+msgstr "Раздел Ñ\83далÑ\91н"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по 'mount' (man mount)."
+msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по 'mount' (man mount)"
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
"Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
-"только в сочетании с порогом ошибок."
+"только в сочетании с порогом ошибок"
msgid "Separate Clients"
msgstr "Разделять клиентов"
msgstr "Тип службы"
msgid "Services"
-msgstr "СеÑ\80виÑ\81ы"
+msgstr "СлÑ\83жбы"
msgid "Set VPN as Default Route"
-msgstr ""
+msgstr "Установить VPN в качестве маршрута по умолчанию"
msgid ""
"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
"sense events do not invoke hotplug handlers)."
msgstr ""
-"Автоматически активировать соединение, при подключении в разъем кабеля."
+"Устанавливать параметры (свойства) интерфейса независимо от реального "
+"состояния подключения. Если опция включена, события подключения/отключения "
+"кабеля для данного интерфейса не будут вызывать hotplug обработчики."
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Настройка синхронизации времени"
msgstr "Настроить сервер DHCP"
msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
-msgstr "СекÑ\83ндÑ\8b Ñ\81 болÑ\8cÑ\88им Ñ\87иÑ\81лом оÑ\88ибок (SES)."
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81екÑ\83нд Ñ\81 многоÑ\87иÑ\81леннÑ\8bми оÑ\88ибками (SES)"
msgid "Short GI"
-msgstr "Short GI"
+msgstr "Короткий GI"
msgid "Short Preamble"
-msgstr ""
+msgstr "Короткая преамбула"
msgid "Show current backup file list"
msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
msgstr "Источник"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr "Папка, к которой монтируется раздел устройства."
+msgstr "Папка, к которой монтируется раздел устройства"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>."
+msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
msgstr ""
"Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
-"считаются отключенными."
+"считаются отключенными"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
msgstr ""
-"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключёнными."
+"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключёнными"
msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
msgstr "Укажите TOS (Тип обслуживания)."
msgstr "Укажите закрытый ключ."
msgid "Start"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
msgid "Start priority"
msgstr "Приоритет"
msgid "Starting configuration apply…"
-msgstr "Применение конфигурации..."
+msgstr "Применение конфигурации…"
msgid "Starting wireless scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Начато сканирование беспроводных сетей..."
msgid "Startup"
msgstr "Загрузка"
msgstr "Подавить логирование"
msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
-msgstr "Подавить логирование стандартной работы этих протоколов."
+msgstr "Подавить логирование стандартной работы этих протоколов"
msgid "Swap"
-msgstr "Раздел подкачки (Swap)"
+msgstr "Раздел подкачки (swap)"
msgid "Swap Entry"
msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)"
"привело к откату конфигурации из соображений безопасности. Если вы считаете, "
"что конфигурация верна, выполните настройку без проверки. Кроме того, вы "
"можете отклонить это предупреждение и отредактировать изменения перед "
-"попыткой применить конфигурацию снова или отктить все изменения чтобы "
+"попыткой применить конфигурацию снова или откатить все изменения, чтобы "
"сохранить рабочее состояние конфигурации."
msgid ""
"settings."
msgstr ""
"Сейчас система перепрошивается.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /"
-"> Подождите несколько минут, прежде чем попытаться соединится. Возможно, "
-"поÑ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f обновиÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81 компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81нова подклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\81Ñ\8f к Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вÑ\83, "
-"в зависимости от настроек."
+"> Ð\9fодождиÑ\82е неÑ\81колÑ\8cко минÑ\83Ñ\82, пÑ\80ежде Ñ\87ем попÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f. Ð\92озможно, "
+"поÑ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f обновиÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81 компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81нова подклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к "
+"устройству, в зависимости от настроек."
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"password if no update key has been configured"
msgstr ""
"Это либо \"Update Key\", настроенный для туннеля, либо пароль учетной "
-"записи, если ключ обновления не был настроен."
+"записи, если ключ обновления не был настроен"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"ends with <code>...:2/64</code>"
msgstr ""
"Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
-"на <code>...:2/64</code>."
+"на <code>...:2/64</code>"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
"Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</"
-"abbr>-сервер в локальной сети."
+"abbr>-сервер в локальной сети"
msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr "Это просто имя пользователя, для входа в учетную запись."
+msgstr "Это просто имя пользователя, для входа в учетную запись"
msgid ""
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
msgstr ""
-"Это префикс, направлен вам брокером туннелей для использования клиентами."
+"Это префикс, направлен вам брокером туннелей для использования клиентами"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера."
+msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
msgstr "Передающая антенна"
msgid "Trigger"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "ТÑ\80иггеÑ\80"
msgid "Trigger Mode"
msgstr "Режим работы"
msgstr "Невозможно определить внешний IP-адрес"
msgid "Unable to determine upstream interface"
-msgstr "Невозможно определить основной интерфейс"
+msgstr "Невозможно определить основной (upstream) интерфейс"
msgid "Unable to dispatch"
msgstr "Невозможно обработать запрос для"
msgstr "Отмонтировать"
msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Непринятые изменения"
+msgstr "Не принятые изменения"
msgid "Unsupported MAP type"
-msgstr "Неподдерживаемый тип MAP"
+msgstr "Не поддерживаемый тип MAP"
msgid "Unsupported modem"
-msgstr "Неподдерживаемый модем"
+msgstr "Не поддерживаемый модем"
msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
+msgstr "Не поддерживаемый тип протокола."
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
"needed with normal WPA(2)-PSK."
msgstr ""
"Используется для двух различных целей: RADIUS NAS ID и 802.11r R0KH-ID. Не "
-"используется с обычным WPA(2)-PSK."
+"требуется при использовании обычного WPA(2)-PSK."
msgid "User certificate (PEM encoded)"
msgstr "Сертификат пользователя (PEM encoded)"
msgstr "Сертификат SHA1 hash VPN сервера"
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
+msgstr "VPNC (CISCO 3000 (и другие) VPN)"
msgid "Vendor"
msgstr "Производитель (Vendor)"
msgstr "Версия"
msgid "Virtual dynamic interface"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cнÑ\8bй динамиÑ\87еÑ\81кий винÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgstr "Виртуальный динамический интерфейс"
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
+"Ð\92нимание: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
"перезагрузке!"
msgid ""
"R0/R1 key options below are not applied. Disable this to use the R0 and R1 "
"key options."
msgstr ""
+"При использовании PSK, PMK может генерироваться автоматически. Если "
+"включено, опции ключей R0/R1, расположенные ниже, не применяются. Для "
+"использования опций ключей R0/R1 отключите данную опцию."
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgstr "Беспроводная сеть включена"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал."
+msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
msgid "Write system log to file"
msgstr "Записывать системные события в файл"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Да"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
-"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства. <strong>Внимание: "
-"если вы выключите один из основных скриптов инициализации (например "
-"'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
+"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
+"><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
+"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
msgid ""
"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr "создать:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов."
+msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
msgid "dB"
msgstr "дБ"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
"Файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
-"настройки узла\">DHCP</abbr>-адреса."
+"настройки узла\">DHCP</abbr>-адреса"
msgid "forward"
msgstr "перенаправить"
msgstr "кбит/с"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл."
+msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
msgid "minutes"
msgstr "минут(ы)"
msgstr "режим сервера"
msgid "stateful-only"
-msgstr "stateful-only"
+msgstr "только с сохранением состояния"
msgid "stateless"
-msgstr "stateless"
+msgstr "без сохранения состояния"
msgid "stateless + stateful"
-msgstr "stateless + stateful"
+msgstr "без и с сохранением состояния"
msgid "tagged"
msgstr "с тегом"
msgstr "неизвестный"
msgid "unlimited"
-msgstr "неогÑ\80аниÑ\87еннÑ\8bй"
+msgstr "без огÑ\80аниÑ\87ений"
msgid "unspecified"
msgstr "не определено"
#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
#~ msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
-#~ msgid "Interface is shutting down..."
-#~ msgstr "Интерфейс отключается..."
-
#~ msgid "Interface reconnected"
#~ msgstr "Интерфейс переподключен"