msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-01 23:50+0300\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-10 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "%.1f dB"
msgstr "%.1f дБ"
msgstr "%s є непозначеним у декількох VLAN!"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(вікно - %d хвилин, інтервал - %d секунд)"
+msgstr "(вікно - %d хв, інтервал - %d с)"
msgid "(%s available)"
msgstr "(доступно %s)"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"Максимум\">Макс.</abbr> одночасних запитів"
-msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr "<abbr title='Парний: %s / Груповий: %s'>%s – %s</abbr>"
-
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
-msgid "Activate this network"
-msgstr "Активувати цю мережу"
-
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маршрути"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</abbr>-маршрути"
+msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-маршрути"
msgid "Active Connections"
msgstr "Активні підключення"
msgid "Alert"
msgstr "Тривога"
+msgid "Alias Interface"
+msgstr "Інтерфейс псевдоніма"
+
+msgid "Alias of \"%s\""
+msgstr "Псевдонім \"%s\""
+
+msgid "All Servers"
+msgstr "Усі сервери"
+
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
"address"
"Дозволити <abbr title=\"Secure Shell — безпечна оболонка\">SSH</abbr>-"
"перевірку пароля"
+msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
+msgstr ""
+"Дозволити режиму AP відключення абонентів на підставі низького рівня <abbr "
+"title=\"Підтвердження (Acknowledge) успішності отримання TCP-сегменту\">ACK</"
+"abbr>"
+
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Дозволити всі, крім зазначених"
msgid "Always announce default router"
msgstr "Завжди оголошувати типовим маршрутизатором"
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Завжди використовувати канали 40 МГц, навіть якщо вторинний канал "
+"перекривається. Використання цієї опції не відповідає стандарту IEEE "
+"802.11n-2009!"
+
msgid "Annex"
msgstr ""
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
msgstr ""
-"Оголошувати типовим маршрутизатором, навіть якщо немає доступного спільного "
+"Оголошувати типовим маршрутизатором, навіть якщо немає доступного публічного "
"префікса."
msgid "Announced DNS domains"
msgid "Back to scan results"
msgstr "Повернутися до результатів сканування"
+msgid "Backup"
+msgstr "Резервне копіювання"
+
msgid "Backup / Flash Firmware"
msgstr "Резервне копіювання / Прошивка мікропрограми"
-msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Резервне копіювання/відновлення"
-
msgid "Backup file list"
msgstr "Список файлів резервних копій"
msgid "Band"
msgstr "Група"
+msgid "Beacon Interval"
+msgstr "Інтервал маяка"
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Завантаження ЦП, %"
+msgid "Call failed"
+msgstr "Не вдалося здійснити виклик"
+
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
+msgid "Caution: Configuration files will be erased"
+msgstr ""
+
+msgid "Caution: System upgrade will be forced"
+msgstr ""
+
msgid "Chain"
msgstr "Ланцюжок"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
-"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
-"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+"configuration files."
msgstr ""
"Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб завантажити tar-архів поточних "
-"файлів конфігурації. Для відновлення мікропрограми до її початкового стану "
-"натисніть кнопку \"Відновити\" (можливо тільки з образами SquashFS)."
+"файлів конфігурації."
msgid "Client"
msgstr "Клієнт"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
-msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "Конфігураційні файли буде збережено."
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Помилка налаштування"
+
+msgid "Configuration files will be kept"
+msgstr ""
msgid "Configuration has been applied."
msgstr "Конфігурацію застосовано."
msgid "Connection Limit"
msgstr "Гранична кількість підключень"
+msgid "Connection attempt failed"
+msgstr "Невдала спроба підключення"
+
msgid "Connections"
msgstr "Підключення"
msgid "DSL line mode"
msgstr "Режим лінії DSL"
+msgid "DTIM Interval"
+msgstr ""
+"Інтервал <abbr title=\"Delivery Traffic Indication Message — Повідомлення "
+"індикації доправлення трафіку\">DTIM</abbr>"
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
msgid "Delete this network"
msgstr "Видалити цю мережу"
+msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
+msgstr "Інтервал повідомлень індикації доправлення трафіку"
+
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Device is rebooting..."
msgstr "Пристрій перезавантажується..."
-msgid "Device unreachable"
-msgstr "Пристрій недосяжний"
-
msgid "Device unreachable!"
msgstr "Пристрій недосяжний!"
+msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
+msgstr "Пристрій недосяжний! Досі чекаємо на пристрій..."
+
msgid "Diagnostics"
msgstr "Діагностика"
msgid "Disable Encryption"
msgstr "Вимкнути шифрування"
+msgid "Disable this network"
+msgstr "Вимкнути цю мережу"
+
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Disabled (default)"
msgstr "Вимкнено (типово)"
+msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
+msgstr "Роз'єднувати за низького підтвердження"
+
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Відкидати висхідні RFC1918-відповіді"
+msgid "Disconnection attempt failed"
+msgstr "Спроба від’єднання не вдалася"
+
msgid "Dismiss"
msgstr "Відхилити"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
-"Ð\9dе пеÑ\80еÑ\81пÑ\80Ñ\8fмовÑ\83ваÑ\82и запиÑ\82и, Ñ\8fкÑ\96 не може бÑ\83Ñ\82и обÑ\80облено пÑ\83блÑ\96Ñ\87ними серверами "
+"Ð\9dе пеÑ\80еÑ\81пÑ\80Ñ\8fмовÑ\83ваÑ\82и запиÑ\82и, Ñ\8fкÑ\96 не може бÑ\83Ñ\82и обÑ\80облено вÑ\96дкÑ\80иÑ\82ими серверами "
"імен"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
msgid "Filter useless"
msgstr "Фільтрувати непридатні"
+msgid "Finalizing failed"
+msgstr "Завершення не вдалося"
+
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgid "Force"
msgstr "Примусово"
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Примусово застосовувати режим '40MHz'"
+
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "Примусово CCMP (AES)"
msgid "Force link"
msgstr "Примусове з’єднання"
+msgid "Force upgrade"
+msgstr ""
+
msgid "Force use of NAT-T"
msgstr "Примусово використовувати NAT-T"
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
+msgid "Gateway address is invalid"
+msgstr "Неприпустима адреса шлюзу"
+
msgid "Gateway ports"
msgstr "Порти шлюзу"
"Тут ви можете вставити відкриті SSH-ключі (по одному на рядок) для SSH з "
"відкритим ключем автентифікації."
-msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Hermes"
-
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
"Приховати <abbr title=\"Extended Service Set Identifier — ідентифікатор "
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> вузла або мережа"
+msgid "Host-Uniq tag content"
+msgstr "Зміст тегу Host-Uniq"
+
msgid "Hostname"
msgstr "Назва (ім’я) вузла"
msgstr "Імена вузлів"
msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Гібрид"
msgid "IKE DH Group"
-msgstr ""
+msgstr "Група IKE DH"
msgid "IP Addresses"
-msgstr "Адреси IP"
+msgstr "IP-адреси"
+
+msgid "IP Protocol"
+msgstr ""
msgid "IP address"
msgstr "IP-адреса"
+msgid "IP address in invalid"
+msgstr "Неприпустима IP-адреса"
+
+msgid "IP address is missing"
+msgstr "Відсутня IP-адреса"
+
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgstr "Тільки IPv4"
msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Префікс IPv4"
msgid "IPv4 prefix length"
msgstr "Довжина префікса IPv4"
+msgid "IPv4+IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-адреса"
msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 у IPv4 (RFC2003)"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
+msgid "Initialization failure"
+msgstr "Помилка ініціалізації"
+
msgid "Initscript"
msgstr "Скрипт ініціалізації"
msgstr "Інсталювати"
msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Інсталюйте iputils-traceroute6 для трасування IPv6"
msgid "Install package %q"
msgstr "Інсталяція пакета %q"
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "Перепідключення інтерфейсу..."
-msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "Інтерфейс завершує роботу..."
-
msgid "Interface name"
msgstr "Ім’я інтерфейсу"
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "Інтерфейс відсутній або його ще не підключено."
-msgid "Interface reconnected"
-msgstr "Інтерфейс перепідключено"
-
-msgid "Interface shut down"
-msgstr "Інтерфейс завершив роботу"
-
msgid "Interfaces"
msgstr "Інтерфейси"
msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Внутрішній"
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Внутрішня помилка сервера"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr ""
-"Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки ідентифікатори в межах між %d і %d."
+"Задано неприпустимий VLAN ID! Доступні тільки ідентифікатори в межах між %d "
+"і %d."
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки унікальні ідентифікатори."
+msgstr ""
+"Задано неприпустимий VLAN ID! Доступні тільки унікальні ідентифікатори."
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Неприпустиме ім’я користувача та/або пароль! Спробуйте ще раз."
"Обмежитися прослуховуванням цих інтерфейсів і повернутися до початку циклу."
msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Затухання лінії"
msgid "Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим лінії"
msgid "Line State"
-msgstr ""
+msgstr "Стан лінії"
msgid "Line Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Час безперервної роботи лінії"
msgid "Link On"
msgstr "Зв’язок встановлено"
"abbr>, які можуть запитувати ключі PMK-R1."
msgid "List of SSH key files for auth"
-msgstr ""
+msgstr "Список файлів SSH-ключів для авторизації"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "Список доменів, для яких дозволено RFC1918-відповіді"
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"
+msgid "Local IP address is invalid"
+msgstr "Неприпустима локальна ІР-адреса"
+
msgid "Local IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Локальна IP-адреса для призначення"
msgid "Local IPv4 address"
msgstr "Локальна адреса IPv4"
msgstr "Локалізувати запити"
msgid "Locked to channel %s used by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Заблоковано до каналу %s, який використовує: %s"
msgid "Log output level"
msgstr "Рівень виведення інформаціі до журналу"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "Найнижча орендована адреса."
+msgid "MAC"
+msgstr "MAC"
+
msgid "MAC-Address"
msgstr "MAC-адреса"
msgid "MAP / LW4over6"
msgstr ""
+msgid "MAP rule is invalid"
+msgstr "Неприпустиме правило MAP"
+
msgid "MB/s"
msgstr "MБ/с"
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:"
msgstr ""
+"Переконайтеся, що ви клонуєте кореневу файлову систему, використовуючи такі "
+"команди:"
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Вручну"
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. досяжна швидкість передачі даних (ATTNDR)"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr "Максимально допустима кількість активних оренд DHCP"
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgstr ""
+"Максимальна довжина імені становить 15 символів, включаючи префікс "
+"автоматичного протоколу/мосту (br-, 6in4-, pppoe та ін.)"
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "Максимальна кількість орендованих адрес."
msgid "Model"
msgstr "Модель"
+msgid "Modem default"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Модем"
+msgid "Modem information query failed"
+msgstr "Помилка запиту інформації про модем"
+
msgid "Modem init timeout"
msgstr "Тайм-аут ініціалізації модему"
msgstr "Ідентифікатор NAS"
msgid "NAT-T Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим NAT-T"
msgid "NAT64 Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Префікс NAT64"
msgid "NCM"
-msgstr ""
+msgstr "NCM"
msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "NDP-проксі"
msgid "NT Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Домен NT"
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Кандидати для синхронізації сервера NTP"
msgid "Network boot image"
msgstr "Образ для мережевого завантаження"
+msgid "Network device is not present"
+msgstr "Мережевий пристрій відсутній"
+
msgid "Network without interfaces."
msgstr "Мережа без інтерфейсів."
msgstr "Немає DHCP-сервера, налаштованого для цього інтерфейсу"
msgid "No NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Немає NAT-T"
msgid "No chains in this table"
-msgstr "У цій таблиці нема ланцюжків"
+msgstr "У цій таблиці немає ланцюжків"
msgid "No files found"
msgstr "Файли не знайдено"
msgid "No information available"
msgstr "Інформація відсутня"
+msgid "No matching prefix delegation"
+msgstr "Делегування відповідних префіксів відсутнє"
+
msgid "No negative cache"
msgstr "Ніяких негативних кешувань"
msgid "No rules in this chain"
msgstr "У цьму ланцюжку нема правил"
+msgid "No scan results available yet..."
+msgstr "Результати сканування наразі недоступні"
+
msgid "No zone assigned"
msgstr "Зону не призначено"
msgid "Not connected"
msgstr "Не підключено"
-msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Примітка: конфігураційні файли буде видалено."
-
msgid "Note: interface name length"
msgstr "Примітка: довжина імені інтерфейсу"
msgstr "Одне або декілька полів містять неприпустимі значення!"
msgid "One or more invalid/required values on tab"
-msgstr ""
+msgstr "Одне або декілька неприпустимих/обов’язкових значень на вкладці"
msgid "One or more required fields have no value!"
msgstr "Одне або декілька обов’язкових полів не мають значень!"
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr "Необов’язково. Створити для цього вузла маршрути для дозволених IP."
+msgid "Optional. Description of peer."
+msgstr "Необов’язково. Опис вузла."
+
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
-msgstr "Необов’язково. Хост вузла. Імена буде виділено до підняття інтерфейсу"
+msgstr "Необов’язково. Хост вузла. Імена буде виділено до підняття інтерфейсу."
msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
msgstr ""
"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
msgstr ""
+"Необов’язково. Час (сек.) між перевірками активності повідомлень. Типове "
+"значення - 0 (вимкнено). Рекомендоване значення для цього пристрою за NAT - "
+"25."
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
msgstr ""
"<abbr title=\"Personal Identification Number — Персональний ідентифікаційний "
"номер\">>PIN</abbr>"
+msgid "PIN code rejected"
+msgstr "PIN-код відхилено"
+
msgid "PMK R1 Push"
msgstr "Проштовхуваня PMK R1"
msgstr "PPPoE"
msgid "PPPoSSH"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoSSH"
msgid "PPtP"
msgstr "PPtP"
msgid "Peer IP address to assign"
msgstr "Запит IP-адреси призначення"
+msgid "Peer address is missing"
+msgstr "Відсутня адреса вузла"
+
msgid "Peers"
-msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\80и"
+msgstr "Ð\92Ñ\83зли"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Perfect Forward Secrecy"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Перешкоджати спілкуванню клієнт-клієнт"
-msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3"
-
msgid "Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Приватний ключ"
msgid "Proceed"
msgstr "Продовжити"
msgstr "Процеси"
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Профіль"
msgid "Prot."
msgstr "Прот."
msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
msgid "Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Відкритий ключ"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
-msgstr ""
+msgstr "Публічний префікс надісланий на цей пристрій для поширення клієнтам."
msgid "QMI Cellular"
-msgstr ""
+msgstr "Стільниковий QMI"
msgid "Quality"
msgstr "Якість"
+msgid ""
+"Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"servers"
+msgstr ""
+"Запит усіх наявних висхідних <abbr title=\"Domain Name System — система "
+"доменних імен\">DNS</abbr>-серверів"
+
msgid "R0 Key Lifetime"
msgstr "Тривалість життя ключа R0"
msgstr "Власник ключа R1"
msgid "RFC3947 NAT-T mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим RFC3947 NAT-T"
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "Поріг RTS/CTS"
msgid "RX Rate"
msgstr "Швидкість приймання"
-msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер RaLink"
-
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr "Порт Radius-Accounting"
msgid "Radius-Authentication-Server"
msgstr "Сервер Radius-Authentication"
+msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
+msgstr ""
+"Сирі шістнадцяткові байти. Залиште порожнім, якщо ваш інтернет-провайдер не "
+"вимагає цього."
+
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Дійсно скинути всі зміни?"
-msgid ""
-"Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface"
-msgstr ""
-"Дійсно вимкнути мережу? Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо "
-"вас підключено через цю мережу."
-
-msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"? Ви можете втратити доступ до цього "
-"пристрою, якщо вас підключено через цей інтерфейс."
-
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "Дійсно змінити протокол?"
msgstr "Антена приймача"
msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
-msgstr ""
+msgstr "Рекомендовано. IP-адреси інтерфейсу WireGuard."
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "Перепідключити цей інтерфейс"
-msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "Перепідключення інтерфейсу"
-
msgid "References"
msgstr "Посилання"
msgstr "Віддалена адреса IPv4"
msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Віддалена адреса IPv4 або FQDN"
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
msgstr "Потрібно. Base64-закодований закритий ключ для цього інтерфейсу."
msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бно. Base64-закодований пÑ\83блÑ\96Ñ\87ний ключ вузла."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бно. Base64-закодований вÑ\96дкÑ\80иÑ\82ий ключ вузла."
msgid ""
"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Перезавантажити брандмауер"
+msgid "Restart radio interface"
+msgstr "Перезавантажити радіоінтерфейс"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Відновити"
+
msgid "Restore backup"
msgstr "Відновити з резервної копії"
msgstr "Скасувати зміни"
msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr "СÑ\82алаÑ\81Ñ\8f помилка запиту на скасування зі статусом <code>%h</code>"
+msgstr "Ð\9fомилка запиту на скасування зі статусом <code>%h</code>"
msgid "Reverting configuration…"
msgstr "Відкат конфігурації…"
msgstr "SSH-доступ"
msgid "SSH server address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса сервера SSH"
msgid "SSH server port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт сервера SSH"
msgid "SSH username"
-msgstr ""
+msgstr "Ім’я користувача SSH"
msgid "SSH-Keys"
msgstr "SSH-ключі"
msgid "Scan"
msgstr "Сканувати"
+msgid "Scan request failed"
+msgstr "Помилка запиту на сканування"
+
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Заплановані завдання"
msgid "Section added"
-msgstr "СекÑ\86Ñ\96Ñ\8f додана"
+msgstr "СекÑ\86Ñ\96Ñ\8e додано"
msgid "Section removed"
-msgstr "СекÑ\86Ñ\96Ñ\8f видалена"
+msgstr "СекÑ\86Ñ\96Ñ\8e видалено"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "Подробиці дивись на сторінці керівництва \"mount\""
+msgstr "Подробиці дивись на сторінці керівництва \"mount\"."
+
+msgid ""
+"Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
+"fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
+"your device!"
+msgstr ""
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Налаштування синхронізації часу"
+msgid "Setting PLMN failed"
+msgstr "Не вдалося налаштувати PLMN"
+
+msgid "Setting operation mode failed"
+msgstr "Не вдалося налаштувати режим роботи"
+
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Налаштування DHCP-сервера"
msgstr ""
msgid "Short GI"
-msgstr ""
+msgstr "Short GI"
+
+msgid "Short Preamble"
+msgstr "Коротка преамбула"
msgid "Show current backup file list"
msgstr "Показати поточний список файлів резервного копіювання"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Вимкнути цей інтерфейс"
-msgid "Shutdown this network"
-msgstr "Вимкнути цю мережу"
-
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Затухання сигналу (SATN)"
msgid "Signal:"
msgstr "Сигнал:"
msgstr "Розмір"
msgid "Size (.ipk)"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір (.ipk)"
msgid "Size of DNS query cache"
msgstr "Розмір кешу запитів DNS"
msgstr "Програмне забезпечення"
msgid "Software VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Програмово реалізований VLAN"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Деякі поля є неприпустимими, неможливо зберегти значення!"
msgstr "Стартовий пріоритет"
msgid "Starting configuration apply…"
-msgstr "Застосовується стартова конфігурація…"
+msgstr "Розпочато застосування конфігурації…"
+
+msgid "Starting wireless scan..."
+msgstr "Розпочато сканування бездротових мереж..."
msgid "Startup"
msgstr "Запуск"
msgstr "Таблиця"
msgid "Target"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а"
+msgstr "ЦÑ\96лÑ\8c"
msgid "Target network"
-msgstr ""
+msgstr "Цільова мережа"
msgid "Terminate"
msgstr "Завершити"
"Дозволено символи: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> та "
"<code>_</code>"
+msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
+msgstr "Архів резервної копії не є правильним файлом gzip."
+
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл конфігурації не вдалося завантажити через таку помилку:"
msgid ""
"The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
"Образ завантажено. Нижче наведено контрольну суму та розмір файлу. "
-"Ð\9fоÑ\80Ñ\96внÑ\8fйÑ\82е Ñ\97Ñ\85 з виÑ\85Ñ\96дним Ñ\84айлом, Ñ\88об переконатися в цілісності даних.<br /> "
+"Ð\9fоÑ\80Ñ\96внÑ\8fйÑ\82е Ñ\97Ñ\85 з виÑ\85Ñ\96дним Ñ\84айлом, Ñ\89об переконатися в цілісності даних.<br /> "
"Натисніть \"Продовжити\", щоб розпочати процедуру прошивання."
msgid "The following changes have been reverted"
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
-"Цей маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80 не маÑ\94 паÑ\80олÑ\8f. Ð\92Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\82Ñ\8c паÑ\80олÑ\8c, Ñ\88об захистити веб-"
+"Цей маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80 не маÑ\94 паÑ\80олÑ\8f. Ð\92Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\82Ñ\8c паÑ\80олÑ\8c, Ñ\89об захистити веб-"
"інтерфейс і увімкнути SSH."
msgid "This IPv4 address of the relay"
msgstr "У цьому списку наведено працюючі наразі системні процеси та їх стан."
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr "ЦÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка надаÑ\94 оглÑ\8fд поÑ\82оÑ\87ниÑ\85 акÑ\82ивниÑ\85 меÑ\80ежних підключень."
+msgstr "ЦÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка надаÑ\94 оглÑ\8fд поÑ\82оÑ\87ниÑ\85 акÑ\82ивниÑ\85 меÑ\80ежевих підключень."
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Ця секція поки що не містить значень"
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
-"archive here."
+"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
+"reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
"Щоб відновити файли конфігурації, ви можете відвантажити раніше створений "
-"архів резервної копії."
+"архів резервної копії. Для відновлення мікропрограми до її початкового стану "
+"натисніть кнопку \"Відновити\" (можливо тільки з образами SquashFS)."
msgid "Tone"
msgstr "Тоновий"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
+msgid "Unable to determine device name"
+msgstr "Не вдається визначити ім’я пристрою"
+
+msgid "Unable to determine external IP address"
+msgstr "Не вдається визначити зовнішню ІР-адресу"
+
+msgid "Unable to determine upstream interface"
+msgstr "Не вдається визначити висхідний інтерфейс"
+
msgid "Unable to dispatch"
-msgstr "Не вдалося опрацювати запит"
+msgstr "Не вдається опрацювати запит"
+
+msgid "Unable to obtain client ID"
+msgstr "Не вдається отримати ідентифікатор клієнта"
+
+msgid "Unable to resolve AFTR host name"
+msgstr "Не вдається розрізнити ім’я хоста AFTR"
+
+msgid "Unable to resolve peer host name"
+msgstr "Не вдається розрізнити ім’я хоста вузла"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr "Недоступні секунди (<abbr title=\"Unavailable Seconds\">UAS</abbr>)"
msgstr "Невідомо"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr "Невідома помилка, пароль не змінився!"
+msgstr "Невідома помилка, пароль не змінено!"
+
+msgid "Unknown error (%s)"
+msgstr "Невідома помилка (%s)"
msgid "Unmanaged"
msgstr "Некерований"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Незбережені зміни"
+msgid "Unsupported MAP type"
+msgstr "Непідтримуваний тип MAP"
+
+msgid "Unsupported modem"
+msgstr "Непідтримуваний модем"
+
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Непідтримуваний тип протоколу."
msgid "Version"
msgstr "Версія"
+msgid "Virtual dynamic interface"
+msgstr "Віртуальний динамічний інтерфейс"
+
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "Очікуємо завершення виконання команди..."
-msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
+msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
msgstr "Чекаємо на застосування конфігурації… %d c"
msgid "Waiting for device..."
msgid "Wireless Security"
msgstr "Безпека бездротової мережі"
-msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "Бездротову мережу вимкнено або не пов’язано"
+msgid "Wireless is disabled"
+msgstr "Бездротову мережу вимкнено"
+
+msgid "Wireless is not associated"
+msgstr "Бездротову мережу не пов’язано"
msgid "Wireless is restarting..."
msgstr "Бездротова мережа перезапускається..."
msgid "Wireless network is enabled"
msgstr "Бездротову мережу ввімкнено"
-msgid "Wireless restarted"
-msgstr "Бездротову мережу перезапущено"
-
-msgid "Wireless shut down"
-msgstr "Бездротова мережа припинила роботу"
-
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Записувати отримані DNS-запити до системного журналу"
msgstr "гібридний режим"
msgid "if target is a network"
-msgstr "якщо мета — мережа"
+msgstr "якщо ціль — мережа"
msgid "input"
msgstr "вхід"
msgid "minutes"
msgstr "хв."
+msgid "mixed WPA/WPA2"
+msgstr "змішаний WPA/WPA2"
+
msgid "no"
msgstr "ні"
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
+
+#~ msgid "Configuration files will be kept."
+#~ msgstr "Конфігураційні файли буде збережено."
+
+#~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
+#~ msgstr "Примітка: конфігураційні файли буде видалено."